Современный читатель - Российская национальная библиотека
Современный читатель - Российская национальная библиотека
Современный читатель - Российская национальная библиотека
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Современный</strong> <strong>читатель</strong><br />
некоторые имена, обстоятельства<br />
прежних лет и судьбы ушедших людей.<br />
Эти люди мучились, страдали и погибли,<br />
не реализовав своих богатейших<br />
возможностей. Их мужество и человечность,<br />
их дружба сформировали и спасли<br />
меня. Спасли тогда, когда спасение<br />
казалось невозможным. Моя благодарность<br />
им предела не имеет.<br />
Если эта повесть затронет души<br />
тех, кто найдёт в себе желание пройти<br />
вместе с нами по этапам отчаяния и<br />
надежд, я буду полностью вознаграждена».<br />
Я могу уверенно сказать, что, действительно,<br />
повесть затрагивает душу,<br />
Действительно, ты при чтении проходишь<br />
вместе с автором все этапы. Тамара<br />
Владиславовна становится очень<br />
близким, родным человеком. Не случайно<br />
все, кто читал книгу, стремятся пообщаться<br />
с автором, рассказать свою семейную<br />
историю, связанную с этим временем<br />
и обстоятельствами.<br />
И мне было, что рассказать Тамаре<br />
Владиславовне. Мои родители натерпелись<br />
в тридцатые годы, не рассказывали<br />
о своих бедах. Только когда мы с сестрой<br />
стали взрослыми, поняли, что с<br />
ними происходило. Наш дядя — детский<br />
врач — во время войны служил в госпитале.<br />
Попал вместе с ним в плен. Три года<br />
выдержал в немецком концлагере, а<br />
когда вернулся в Ленинград, то был арестован<br />
и сослан на Колыму. Там он провёл<br />
11 лет каторги. После освобождения<br />
недолго прожил, но успел рассказать о<br />
том времени…<br />
Как была напечатана «Жизнь — сапожок<br />
непарный»?<br />
Тамаре Владиславовне было уже за<br />
сорок, когда она села писать эту книгу.<br />
А когда написала, двадцать лет никто<br />
рукопись к печати не принимал. Слишком<br />
острая тема, слишком яркая книга.<br />
Молодой австралийский актёр Эндрю<br />
Шарп, будучи в Ленинграде, узнал о<br />
судьбе Тамары Владиславовны, попросил<br />
его с нею познакомить. Русского<br />
языка он не знал, общались на английском.<br />
Спросил её: «Я хочу понять, как<br />
можно было жить без свободы, и — не<br />
могу». Для него это было совершенно<br />
непонятно. Общение с Тамарой Владиславовной<br />
потрясло его. Уехал и у себя<br />
на родине много месяцев работал в театре,<br />
а по ночам мыл посуду в ресторане,<br />
чтобы скопить деньги на издание<br />
книги Тамары Петкевич. Переправил<br />
деньги в Ленинград. Друзья добавили недостающую<br />
сумму и смогли издать. Так<br />
появился в 1 993 году тот самый «Сапожок»,<br />
который попал и в мои руки. Тамара<br />
Петкевич стала известной в Питере,<br />
её стали приглашать на встречи с читателями.<br />
Австралиец и не надеялся прочитать<br />
книгу. Но случайно через несколько лет<br />
увидел в книжном магазине в Лондоне<br />
сборник на английском языке (женские<br />
мемуары о ГУЛАГе), где был отрывок<br />
из книги Петкевич. Он тогда написал<br />
Тамаре Владиславовне: «Я был переполнен<br />
смесью сострадания, печали и восхищения<br />
Вами» . Любой, кто прочитает<br />
книгу, мог бы подписаться под его словами.<br />
Но не было никакой рекламы этой<br />
книги. Это тот случай, когда сама книга<br />
за себя говорила, сама находила дорогу<br />
к читателям. Гораздо позже о Тамаре<br />
Петкевич был снят документальный<br />
фильм, а в 20 04 году книга была переиздана<br />
в Москве. Но опять мало, кто её<br />
увидел.<br />
«Сапожок» пошёл по рукам друзей,<br />
знакомых. Круг тех, кто заочно полюбил<br />
Тамару Владиславовну, увеличивался.<br />
Дала прочитать внучке-студентке.<br />
Она прочитала и сказала: «Бабушка!<br />
теперь я буду читать только такие<br />
книги!». Тяжёлая тема, нелёгкое чтение,<br />
но прекрасно написана.<br />
Прошлой осенью в Челябинск приезжал<br />
Олег Митяев, представлял в<br />
книжном магазине на Кировке свой новый<br />
сборник песен. Рассказывая, с кем<br />
он дружит, Олег вспомнил, что Эльдар<br />
Рязанов настоятельно советовал ему<br />
прочитать одну книгу, а ему и некогда,<br />
да и не хотелось читать. Но уступил советам<br />
мэтра. И тоже не мог оторваться.<br />
Сказал ещё, что не помнит случая, чтобы<br />
он так ревел над книгой. Я, естественно,<br />
спросила, что за книга. И он называет<br />
«Жизнь — сапожок непарный»!<br />
Книга выходила в Берлине. Оказывается<br />
нельзя точно перевести на немецкий<br />
язык слова «сапожок непарный» .<br />
Поэтому там назвали книгу «Die Liebe<br />
gab mir Hofnung» («Любовь дала мне надежду»).<br />
А в Польше название перевели<br />
«Ботиночек без пары» . У Тамары Владиславовны<br />
особая дружба с Польшей,<br />
ведь она по отцу — полячка. Так запи-<br />
#24 [138] *2010<br />
33