11.05.2015 Views

TEMAT: JAvni ProsTor i JAvno dobro - Zarez

TEMAT: JAvni ProsTor i JAvno dobro - Zarez

TEMAT: JAvni ProsTor i JAvno dobro - Zarez

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Festival europske kratke priče<br />

zarez, xiv /335, 24. svibnja 2012. 40<br />

Unatoč jeseni mog života<br />

Crtice s gerijatrijskog odjela<br />

Dimitri Verhulst<br />

Iako posve namjerno, sasvim protivno<br />

svojoj volji svake noći serem u krevet.<br />

Činjenica da to moram činiti uistinu<br />

je najneugodnija posljedica pomalo<br />

ludog životnog puta kojime sam krenuo<br />

pod stare dane. Ali moji bi medicinski tehničar<br />

i medicinska sestra postali sumnjičavi<br />

da u snu ostanem suh. Ne želim izaći iz<br />

svoje uloge senilnog starca, tako da nemam<br />

izbora nego puniti pelene. Kiselina mokraće<br />

počela mi je nagrizati dupe, pa vam<br />

slobodno mogu objaviti: ima i ugodnijih<br />

osjećaja. Kreme i puderi koje mi Sonja i<br />

Aïsha svakodnevno nanose među noge,<br />

dok tračaju kolege, nimalo ne ublažavaju<br />

peckanje, ni najmanje. Ali opet, inkontinentno<br />

ponašanje nipošto ne može biti izbačeno<br />

iz mog scenarija. Pokušajte zamisliti<br />

što bi se dogodilo da se iznenada otkrije da<br />

već nekoliko mjeseci uspješno glumim demenciju!<br />

Da već tjednima trtljam gluposti<br />

ili se apatično ljuljam u stolici, dok sam – da<br />

navedem jedan primjer – još uvijek u stanju<br />

objasniti suvremena politička pitanja, kad<br />

bih to samo htio. Zdravstveno osiguranje<br />

bi se osjećalo opljačkanim i dalo bi me<br />

na sud, a osoblje gerijatrijske ustanove<br />

Winterlicht, pogotovo ono žensko, osjećalo<br />

bi se zlorabljeno i razbilo bi mi glavu.<br />

Sućut koju moja djeca sada još osjećaju<br />

prema meni pretvorila bi se u beskrajan<br />

sram zbog oca. A moja bi žena, ta kuja, uz<br />

pretpostavku da me nadživi, ​što i hoće, moj<br />

grob posipala velikim količinama hrane za<br />

sjenice kako bi se uspomena na mene neprekidno<br />

zatrpavala ptičjim govnima. Dakle,<br />

ne, ne postoji alternativa. Svi mostovi<br />

su uništeni, za me nema povratka. Ali to<br />

ne znači da mi nestašan povratak u prljavštinu<br />

ne pada najteže, neovisno o aspektima<br />

svojstvenima uvjerljivu poniženju totalno<br />

senilnog seniora. Često sam noću praznio<br />

crijeva sa suzama u očima. Rijetko mi je<br />

manjkalo volje, ali ležeći u vlastitim ljepljivim<br />

govnima nekoliko sam puta posumnjao<br />

u svoj poduhvat. Bili su to neobični sati<br />

ispunjeni smradom u kojima sam se pitao:<br />

je li sve to vrijedno toga?<br />

Tablete koje su nam bijele kute ovdje<br />

velikodušno davale da gutamo djelomice su<br />

imale veze s tim, ali prošle noći nisam se niti<br />

jednom probudio. Ćorio sam ko’ leš. Drugim<br />

riječima, nisam se mogao natjerati da zdravstveni<br />

sektor počastim grumenom govana.<br />

No...<br />

Jutros je Sonja je uletjela u moju sobu,<br />

žurno kao i uvijek (nevjerojatno koliko je<br />

to dijete debelo s obzirom na nervozu kojom<br />

odiše), razgrnula je zavjesu i uzviknula:<br />

“Ustanite, gospodine Truyens! Svanuo je<br />

nov dan i vrlo vam je naklonjen!” I odjednom<br />

osjetih. Na svoje iznenađenje. Posrao<br />

sam se u krevet! Posve spontano! Moj metabolizam<br />

preuzeo je zadaću koja je za<br />

snagu moga duha s vremena na vrijeme<br />

bila preteška.<br />

“Gospodine Truyens, čujete li<br />

me? Ustanite!”<br />

Ja sam blebnuo: “Majko, majko, krave će<br />

se oteliti!” a Sonja se morala nasmijati. Sonja<br />

se divno smije. Mnoge debeljuce prekrasno<br />

se smiju. Kazala je: “Krave su se<br />

već otelile, gospodine Truyens. Hoćemo li<br />

zaviriti u štale? Nakon doručka? Ali najprije<br />

vas moram osvježiti, kako bi žene u<br />

blagovaonici opet mogle reći da ste nakon<br />

svih tih godina i dalje zgodni.” Potom mi je<br />

noge podigla u zrak, a rukavicu za pranje<br />

umočila u lavor s toplom vodom.<br />

“De civilitate morum puerillum”, urlao<br />

sam sretan kao dijete, kojemu sam svakim<br />

danom vjerojatno sve više nalik. De civilitate<br />

morum puerillum: neumjesno je pozdravljati<br />

onoga tko upravo sere. Erazmo.<br />

Sonja je na to odvratila: “Dakle, gospodine<br />

Truyens, sad ste stvarno ostavili dojam<br />

na mene, nisam znala da tako <strong>dobro</strong> govorite<br />

grčki.”<br />

Novi dan doista je počeo i nije mi bio ni<br />

najmanje naklonjen.<br />

Gol i čist, mirisao sam na dezinficirajući<br />

sapun i ležao na krevetu, a Sonja je<br />

razigrano i svečano proučavala odjeću u<br />

mom ormaru i vikala. I to je jedna od napornih<br />

stvari kad prerano završite u staračkom<br />

domu. Stalno ta užasna dreka. Osoblje<br />

koje iz komocije pretpostavlja da su svi stari<br />

prdonje gluhi ko’ top, nakon petogodišnje<br />

karijere ima čvoriće na glasnicama. Neki<br />

djelatnici staračkog doma toliko su se naučili<br />

lajati i ludovati da njihovi susjedi misle da<br />

im u obitelji vlada nesloga. Sonja je vikala<br />

intenzitetom od stotinu i pedeset decibela:<br />

“Danas ćemo odjenuti najljepše odijelo,<br />

gospodine Truyens, a znate li zašto?”<br />

“Što kažete?”<br />

“Da ćemo danas odjenuti najljepše<br />

odijelo.”<br />

“Ah, da.”<br />

“A znate li zašto?”<br />

“Da.”<br />

“Zašto, gospodine Truyens?”<br />

“Da.”<br />

“Zato što nam je danas rođendan! A<br />

koliko nam je godina? Znate li to?”<br />

(Ljutila me njezina bizarna navika da<br />

govori u prvom licu množine. Je li to možda<br />

naučila tijekom školovanja, a ako jest, onda<br />

me baš zanima kakva filozofija stoji iza tog<br />

pravila?)<br />

“Sedamdeset i četiri, gospodine<br />

Truyens!”<br />

Sa svoje sedamdeset i četiri nedvojbeno<br />

pripadam pomlatku gerijatrije Winterlicht.<br />

Svi mlađi od osamdeset uglavnom se<br />

smatraju zlosretnicima. Ljudi su to kojima<br />

je majčica priroda podarila sasvim pristojnu<br />

pamet i koji su sposobni dokučiti najzamršenije<br />

stvari ili upamtiti štošta vrijedno<br />

spoznaje, ali nažalost uz porazno kratak rok<br />

trajanja. Uzmimo gospodina Thijsa iz sobe<br />

18. Još nije napunio 75 godina. Cijeloga<br />

života bio je velik um, profesor biologije,<br />

pionir u istraživanjima otpornosti na određene<br />

antibiotike, a sad je živahan kao podne<br />

u Španjolskoj. Svu odjeću oblači naopako<br />

i čuva album sa samoljepljivim sličicama iz<br />

mjesečnika za mačkoljupce Mijau! Žalosno.<br />

A njegova supruga, koja je tisuću puta<br />

gluplja od njega, ali je psihički u redu, sad<br />

spava s drugim, bivšim mesarom, ako se ne<br />

varam. U svakom slučaju, profesor Thijs<br />

to ne zna, a mi samo možemo biti sretni<br />

zbog toga.<br />

Najluđi lik njegovališta De Avondzon<br />

uopće nije profesor Thijs. Ta je čast pripala<br />

Walteru De Bodtu, zvanom Zapovjednik<br />

logora Alzheimer, koji je premašio stoljeće<br />

života, koščat je, ćelav, ima duguljast madež<br />

i stalno sjedi u invalidskim kolicima u<br />

pidžami vojničke kaki boje. Uvažava samo<br />

direktora gerijatrije i skrbnika-menadžera,<br />

kako se on već tendenciozno zove, koje<br />

uvijek pozdravlja s desnom rukom u zraku<br />

i, ako je <strong>dobro</strong> namjestio zubalo, uzvikom:<br />

“Heil!”<br />

Mladost... kad bi se moralo iznova je<br />

proživjeti, rijetko bi bila shvaćena kao dar.<br />

A ako te kao dementnog sedamdesetogodišnjaka<br />

ne smatraju pehistom, onda svakako<br />

misle da si dobio što zaslužuješ. Pretpostavlja<br />

se da si u životu, dok te još služilo zdravlje,<br />

jeo premalo ribljeg ulja i oraha. Radije<br />

si gledao sapunice nego čitao knjige zamršenih<br />

zapleta, popio si više alkohola nego<br />

što je godilo moždanim ćelijama, mrštio si<br />

se na križaljke i nikad nisi pročitao novine<br />

na stranom jeziku. Ti si onaj koji je vlastiti<br />

mozak ulijenio, a ne umorio, nisi mogao<br />

uložiti napor da se naučiš pošteno služiti<br />

najnovijim tehnologijama, i to što si postao<br />

dementan možeš zahvaliti samo i isključivo<br />

sebi. Tako te vide neki ljudi.<br />

Tako me vidi i moja žena. Kad mi dođe<br />

u posjet. A to, srećom, čini sve rjeđe.<br />

Ovo mi je prvi rođendan tu u ustanovi<br />

i radujem se tome. Živjeli stanari koji su<br />

u posljednje dvije godine imali rođendan.<br />

Uglavnom su to dva ili tri slavljenika kojima<br />

se istodobno priredi proslava, a ako je riječ<br />

o stogodišnjaku i ako postoji garancija da<br />

će lokalne novine prenijeti sretnu vijest i<br />

fotografirati slavljenika, pojavit će se i predstavnik<br />

gradske vlasti. Održat će u tom slučaju<br />

kratak govor (uvijek isti, ali može si to<br />

dopustiti pred dementnom publikom), uime<br />

cijelog Općinskog vijeća stogodišnjaku će<br />

darovati rascvalu lončanicu, poželjeti mu<br />

još mnogo mnogo sretnih godina, nabrzinu<br />

pojesti komad torte, stisnuti ruku svima<br />

koji imaju pravo glasovati te nestati. Naše<br />

političare (demokršćane, ali vjerujem da to<br />

baš i nema veze) mnogo manje zanimaju,<br />

primjerice, 98-godišnjaci. A proslava 74. rođendana<br />

zaista ih ne zanima. Političar bi se<br />

samo još jednom usudio pojaviti u našemu<br />

domu, kad bi četiri naraštaja iste obitelji privukla<br />

pozornost fotografa lokalnih novina.<br />

Danas u ovoj grupi, hvala dragome Bogu,<br />

nema stogodišnjaka koje bi trebalo slaviti.<br />

Političar se, drugim riječima, može posvetiti<br />

korisnijim stvarima. Kako se ponekad usudi<br />

pogledati me, imam osjećaj da je jedini prokljuvio<br />

moju igru. On zna da je preda mnom<br />

još pet godina, dosadni glupan. Osjećaj, ništa<br />

više. Čista intuicija.<br />

Sonja kaže: “Eto vidite, gospodine<br />

Truyens, blistate kao nov. Pođimo u<br />

blagovaonicu.”<br />

“A da danas svi slavljenici sjednu zajedno<br />

za stol?” dodala je i za doručak je<br />

moja kolica parkirala preko puta Rose Rozendaal.<br />

Ono malo kose što još ima, strši<br />

joj na sve četiri strane svijeta. U usta gura<br />

krišku kruha kao boksač štitnik za zube<br />

i razgovara sama sa sobom. Dakle, točno<br />

nasuprot Rosi Rozendaal i pokraj Zapovjednika<br />

logora Alzheimer. Zapovjednik<br />

logora, koji je već krenuo u napad na svoje<br />

bezukusne, bijele sendviče koje je najprije<br />

umočio u šalicu slabe kave.<br />

Gledam u njegove staklaste oči i kažem:<br />

“Kako vam se sviđa maslac? Dobar je, zar<br />

ne? Napravljen je od masti židovskih tijela!<br />

Prava poslastica!”<br />

I odjednom nakratko oživi stara slava<br />

Zapovjednika logora Alzheimer. Njegova<br />

prazna glava kao da se zbog te pričice<br />

odjednom sjetila da je u njoj nekad bilo<br />

i misli. Brblja kao papagaj: “Otvorit će se<br />

radna mjesta, proširiti autoceste, poboljšati<br />

željezničke veze!” a zatim zadovoljno uranja<br />

nož duboko u maslac kako bi demonstrativno<br />

namazao novu krišku kruha debelim<br />

slojem. Parkinsonova bolest, međutim, pokazala<br />

se boljim borcem pokreta otpora<br />

nego što je to nekoć bio moj otac i maslac<br />

je ubrzo završio posvuda osim na nožu.<br />

Kažem: “Ne prepoznaješ me više, zar<br />

ne?”<br />

Sada gleda s nelagodom. To je pogled<br />

nelagode dementne osobe koja luđački<br />

pretražuje sjećanja kako bi pronašla nešto<br />

čega vjerojatno više nema. Pogled koji sam<br />

satima učio i koji sam najbolje svladao.<br />

“Više me ne prepoznaješ? Dobro pogledaj!<br />

Ti si me između 1940. i 1945. ustrijelio<br />

i bacio na hrpu! Ne? Pa <strong>dobro</strong>, mnoge si<br />

ucmekao. Čovjek ne može zapamtiti sva<br />

lica. U svakom slučaju, ja sam bio jedan od<br />

njih. I vratio sam se. Da ti zagorčam stare<br />

dane. Da ti crijevo za polijevanje vrta nabijem<br />

u dupe i otvorim slavinu sve dok ti ne<br />

ispere i dlake u nosu.”<br />

Zdravstveni sektor nije samo potplaćen,<br />

također mu nedostaje osoblja. Stoga mora<br />

proći neko vrijeme da netko začuje praseće<br />

urlike Zapovjednika logora i ušutka<br />

ga utješnom gestom i tabletom za smirenje.<br />

“Ali, gospodine De Bodt, ne moraju<br />

se tresti zidovi zato što ste maslac bacili<br />

na pod. Stvarno nije strašno, prijatelju<br />

moj. Samo nam kažite ako želite još nešto<br />

staviti na taj kruh s maslacem. Konačno, zato<br />

smo tu. Jesmo li se dogovorili?”<br />

Nijedan od mojih rođendana nije otpočetka<br />

obećavao koliko ovaj posljednji.<br />

S nizozemskoga prevela Gioia-Ana Ulrich<br />

Dimitri Verhulst (Belgija) rođen je<br />

1972. u Aalstu. 1999. objavio je prvi roman,<br />

no ono malo uspjeha u domovini i inozemstvu<br />

donio mu je Problemski Hotel (Andrijići,<br />

Zagreb, 2010). Ta je knjiga uvrštena na<br />

Unescov popis reprezentativnih djela i doživjela<br />

je uistinu brojne prijevode. Na hrvatski<br />

mu je prevedena i knjiga Gospođa Verona<br />

silazi s brežuljka (Andrijići, Zagreb, 2009).<br />

Na više je jezika prevedena i De helaasheid<br />

der dingen, a filmska ekranizacija nagrađena<br />

je na Filmskom festivalu u Cannesu (Prize<br />

for Art and Essay). Za Godverdomse dagen<br />

op een godverdomse bol (prevedenu<br />

na nekoliko jezika, ali ne i na engleski ili<br />

hrvatski) dobio je Libris-Literatuurprijs,<br />

najvažniju nagradu koja se dodjeljuje za<br />

knjigu napisanu na nizozemskom.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!