28.11.2012 Views

Recept za uspeh: odprtost v mednarodno okolje - Urad Vlade ...

Recept za uspeh: odprtost v mednarodno okolje - Urad Vlade ...

Recept za uspeh: odprtost v mednarodno okolje - Urad Vlade ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Slovenija danes, Slovenci.si, Leto 2, Ševilka 12<br />

REVIJA ZA SLOVENCE ZUNAJ<br />

REPUBLIKE SLOVENIJE<br />

Leteči Kranjec<br />

poletel med nesmrtne<br />

Ljudmila Novak, nova ministrica<br />

Naši rojaki si <strong>za</strong>služijo<br />

več spoštovanja<br />

Slovenski posel na Kitajskem<br />

Najpomembnejši<br />

je osebni stik<br />

www.slovenci.si april 2012<br />

Slovenska skupnost v Argentini<br />

<strong>Recept</strong> <strong>za</strong> <strong>uspeh</strong>: <strong>odprtost</strong><br />

v <strong>mednarodno</strong> <strong>okolje</strong>


VSEBINA<br />

Panorama<br />

4 Predstavniki manjšin pri<br />

predsedniku državnega zbora<br />

5 Slovenka tudi tedaj, ko to ni bilo<br />

lahko<br />

V žarišču<br />

6 Robi Kranjec – veliki junak<br />

svetovnega prvenstva v poletih<br />

Veliki intervju<br />

8 Ljudmila Novak: Naši rojaki si<br />

<strong>za</strong>služijo več spoštovanja<br />

Poslovne strani<br />

11 Slovenski posel na Kitajskem:<br />

Najpomembnejši je osebni stik<br />

12 Nagrade GZS<br />

Kultura<br />

13 Fantje s Praprotna: Pevska<br />

pravljica se nadaljuje<br />

14 Oskar Molek: Prvobitnost<br />

življenja ga navdihuje<br />

Knjižna polica<br />

16 Prvi popki koroške literarne p(r)<br />

omladi<br />

16 Pisan sveženj <strong>za</strong> otroke<br />

17 Zgodovinska mesta in kultura<br />

Ne prezrite<br />

18 Spomenik izpraznitvi škotskega<br />

višavja<br />

Izobraževanje in znanost<br />

20 <strong>Recept</strong> <strong>za</strong> <strong>uspeh</strong>: <strong>odprtost</strong> v<br />

<strong>mednarodno</strong> <strong>okolje</strong><br />

Slovenija danes<br />

www.slovenci.si<br />

Izdajatelj: Domus, <strong>za</strong>ložba in trgovina d.o.o.<br />

Uredništvo<br />

Trg MDB 12, 1000 Ljubljana, Slovenija<br />

Tel: +386 (0)1 520 50 84<br />

E-pošta: slovenija.danes@sloveniatimes.net<br />

Mladi<br />

22 Peru, zgodba o <strong>uspeh</strong>u<br />

poslanstvo«<br />

11<br />

Spoznajmo se<br />

24 Biti Slovenec v Argentini je<br />

vredno kot zlato<br />

26 Življenje, razpeto med jeziki in<br />

metulji<br />

Med nami<br />

27 SSK: Zbiranje slovstvene folklore<br />

med Slovenci v ZDA<br />

28 SIM: Svobodna volja ne<br />

potrebuje lastnih prostorov<br />

29 SVS: Književnost in kultura v<br />

Argentini (1. del)<br />

30 RD: Darila Zimskih Višarskih dni<br />

Zamejski dnevnik<br />

31 Članstvo v EU dviguje ugled<br />

slovenščine<br />

32 Politična participacija: tema z<br />

več obrazi in odgovori<br />

33 Med visokodebelnimi biseri<br />

34 Darko Šonc: “Odlikovana je<br />

celotna slovenska skupnost na<br />

Hrvaškem”<br />

Šport<br />

36 Brazilci, morda nas le ne bo<br />

Slovenska kuhinja<br />

40 Skozi želodec gre tudi ljubezen<br />

do Slovenije<br />

Popravek in opravičilo<br />

Na 26. strani prejšnje številke revije Slovenija danes smo ob članku Veliki projekti, a negotova usoda objavili<br />

fotogafijo, ki je last Radia Ognjišče, vendar tega nismo ustrezno označili, <strong>za</strong> kar se pri<strong>za</strong>detim opravičujemo.<br />

Uredništvo<br />

Vodja projekta<br />

Marko Stijepić / marko.stijepic@sloveniatimes.com<br />

Glavna in odgovorna urednica<br />

Blanka Markovič Kocen / blanka@slovenija-danes.com<br />

Lektura<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Oblikovanje in prelom<br />

Maja Kaplan / maja@sloveniatimes.net<br />

PANORAMA<br />

apple<br />

14<br />

18<br />

22<br />

34<br />

40<br />

Slovenija danes izhaja vsak mesec. Posamični naročniki plačajo<br />

samo stroške pošiljanja. Naklada: 3000 izvodov<br />

Tisk: Kočevski tisk, Slovenija<br />

Medij Slovenija danes je vpisan v razvid medijev pri Ministrstvu RS<br />

<strong>za</strong> kulturo pod <strong>za</strong>poredno številko: 1603. ISSN 2232-3473<br />

Revijo financira <strong>Urad</strong><br />

<strong>Vlade</strong> Republike Slovenije<br />

<strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu<br />

in po svetu<br />

REPUBLIKA SLOVENIJA<br />

URAD VLADE RS ZA SLOVENCE<br />

V ZAMEJSTVU IN PO SVETU<br />

3


Državni zbor<br />

Monošter<br />

4<br />

PANORAMA<br />

Predstavniki manjšin pri predsedniku DZ<br />

Predsednik Državnega zbora Republike Slovenije Gregor<br />

Virant je konec februarja oziroma na <strong>za</strong>četku marca sprejel<br />

predstavnike slovenske narodne skupnosti v Avstriji, Italiji, na<br />

Hrvaškem ter Madžarskem.<br />

Navzoči so v glavnem pozitivno ocenili položaj narodne<br />

skupnosti v omenjenih državah, opozorili pa tudi na nekatera<br />

odprta vprašanja. Kot so ugotavljali sogovorniki, se položaj<br />

narodne skupnosti na Koroškem in Štajerskem v <strong>za</strong>dnjem<br />

času izboljšuje, med nerešenimi vprašanji pa so financiranje<br />

glasbene šole, raba slovenščine v državnih organih in postavitev<br />

dvojezičnih krajevnih napisov, medtem ko se vpis na dvojezične<br />

šole močno povečuje. Tako predstavnika slovenske narodne<br />

skupnosti v Italiji kot predsednik DZ so položaj Slovencev v Italiji<br />

ocenili kot dober, čeprav nekatera vprašanja, med njimi zlasti<br />

problematika financiranja, ostajajo odprta. Zadovoljstvo z<br />

urejanjem statusa sta izrazila predstavnika slovenske manjšine<br />

na Hrvaškem. Po mnenju sogovornikov hrvaški ustavni <strong>za</strong>kon o<br />

manjšinah iz leta 2010 dobro ureja status manjšin, h kateremu<br />

sicer prispevajo tudi dolgoletni dobri odnosi z večinskim hrvaškim<br />

narodom.<br />

Prva porabska slovenca<br />

imata tudi slovensko<br />

državljanstvo<br />

Jože Hirnök in<br />

Andreja Kovač<br />

sta prva porabska<br />

Slovenca, ki imata<br />

od letošnjega<br />

januarja tudi<br />

slovensko<br />

državljanstvo.<br />

Ministrstvo <strong>za</strong><br />

notranje <strong>za</strong>deve<br />

Republike Slovenije<br />

je ugodno rešilo<br />

njuno prošnjo, Andreja Kovač, direktorica Razvojne agencije<br />

Slovenska krajina, in Dušan Snoj, slovenski<br />

prisegla sta<br />

generalni konzul v Monoštru.<br />

na slovenskem<br />

generalnem konzulatu v Monoštru, ki ga vodi generalni<br />

konzul Dušan Snoj. Po prejemu sta povedala, da sta<br />

ponosna na slovensko državljanstvo, kajti z delom si vseskozi<br />

pri<strong>za</strong>devata <strong>za</strong> dobro slovenske skupnosti na Madžarskem in<br />

<strong>za</strong> sodelovanje s Slovenijo. Od državljanstva ne pričakujeta<br />

posebne koristi, marveč gre <strong>za</strong> simbolično dejanje, s katerim<br />

izpričujeta svoj aktiven odnos do Slovencev na Madžarskem<br />

in do Slovenije.<br />

Jože Hirnök, ki je končal študij etnologije v Ljubljani, je<br />

predsednik Zveze Slovencev na Madžarskem vse od njene<br />

ustanovitve. Aktiven je na Madžarskem in v širšem <strong>za</strong>mejskem<br />

prostoru.<br />

Andreja Kovač je strokovna sodelavka na slovenskem<br />

generalnem konzulatu v Monoštru. Vodi tudi Razvojno<br />

agencijo Slovenska krajina, ki se zelo aktivno, konkretno<br />

in uspešno, v sodelovanju s Slovenijo, <strong>za</strong>vzema <strong>za</strong> razvoj<br />

krajev ob meji. Skupaj z Regionalno razvojno agencijo Mura<br />

v Murski Soboti je učinkovita pri pridobivanju denarja iz<br />

evropskih razvojnih skladov.<br />

Med prekmurskimi Madžari se jih je okoli 200 odločilo <strong>za</strong><br />

dvojno slovensko – madžarsko državljanstvo, kar je nekoliko<br />

manj, kot so prvotno predvidevali. - Ernest Ružič -<br />

Z več težavami se sooča slovenska manjšina na Madžarskem,<br />

njeni predstavniki jih povezujejo z nedavnimi spremembami v<br />

madžarski <strong>za</strong>konodaji, ne<strong>za</strong>dostnim financiranjem manjšinskih<br />

struktur s strani Madžarske in s pomanjkljivim uresničevanjem<br />

sporazuma, ki ureja položaj slovenske narodne manjšine na<br />

Madžarskem. - B. M. K. -<br />

Sprejem<br />

Susanne Weitlaner pri<br />

ministrici Novakovi<br />

Ministrica <strong>za</strong> Slovence<br />

v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu<br />

Ljudmila Novak je v<br />

sklopu predstavitvenih<br />

sestankov v Ljubljani<br />

sprejela predsednico<br />

Kulturnega društva Člen<br />

7 z avstrijske Štajerske<br />

Susanne Weitlaner,<br />

ki vodi Pavlovo hišo<br />

v Potrni pri avstrijski<br />

Radgoni in si aktivno pri<strong>za</strong>deva <strong>za</strong> uporabo slovenskega jezika na<br />

tem območju. Ministrica je v izjavi po uradnem delu srečanja z<br />

Weitlanerjevo med drugim poudarila, da ljudje na obeh straneh<br />

meje spoznavajo prednost aktivnega znanja obeh jezikov<br />

in poznavanja dveh kultur, predvsem pa so <strong>za</strong>dovoljni, da je<br />

Slovenija ohranila <strong>Urad</strong> in ministra <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />

svetu.<br />

Susanne Weitlaner je izpostavila dobro sodelovanje s Slovenijo<br />

in slovenskimi organi<strong>za</strong>cijami, opozorila pa na nekatere težave v<br />

šolstvu, predvsem kar <strong>za</strong>deva izobrazbo učiteljev. - B. M. K. -<br />

Neapelj<br />

90 let slovenščine<br />

Pred kratkim smo v rektoratu univerze L’Orientale javno, kot<br />

<strong>za</strong>dnji del bogatega slavljenja, v Neaplju predstavili še knjigo<br />

v italijanščini (234 strani) z mednarodnega srečanja ob 90.<br />

obletnici poučevanja slovenskega jezika na tukajšnji univerzi<br />

s povzetki ter enim izmed uvodnikov, ki ga je prispevalo<br />

Veleposlaništvo RS v Rimu v slovenščini. V knjigi so <strong>za</strong>jeti skoraj<br />

vsi članki, deli širših raziskav ali posebej pripravljeni <strong>za</strong> srečanje,<br />

prisotnih strokovnjakov iz Slovenije, <strong>za</strong>mejstva ter nekaterih<br />

univerz, na katerih v Italiji ter po svetu predavajo slovenščino.<br />

Na predstavitvi so zelo pozitivno spregovorili o slovenski kulturi ter<br />

njenem mestu v svetu. - Aleksandra Zabjek -<br />

Foto: Maja Kaplan Foto: Maja Kaplan


Predsednik dr. Danilo Türk odlikoval Marijano Sukič<br />

Slovenka tudi tedaj, ko to<br />

ni bilo lahko<br />

Z Redom <strong>za</strong> <strong>za</strong>sluge je slovenski<br />

predsednik dr. Danilo Türk odlikoval<br />

glavno in odgovorno urednico<br />

tednika Porabje Marijano Sukič<br />

<strong>za</strong> njen prispevek k utrjevanju<br />

slovenske identitete v Porabju. V<br />

obrazložitvi <strong>za</strong> visoko priznanje<br />

je poudarjeno, da Marijana<br />

Sukič s svojo vpetostjo v kulturno<br />

in strokovno življenje Slovencev<br />

pomembno sooblikuje današnjo<br />

narodnostno podobo Porabja.<br />

Uveljavila se je kot glavna<br />

urednica tednika Porabje in<br />

kot urednica Slovenskega, zdaj<br />

Porabskega koledarja. Predsednik Türk je v nagovoru povedal,<br />

da je Marijana Sukič že dolgo znana kot aktivistka slovenske<br />

narodne skupnosti v Porabju in poudaril: “Kdor pozna razmere,<br />

kakršne so bile v preteklih desetletjih na tem območju, ve, da je<br />

tako pri<strong>za</strong>devanje <strong>za</strong>htevalo tudi veliko državljanskega poguma,<br />

ki ga ne moremo pričakovati od vsakogar. Lahko ju pričakujemo<br />

samo od ljudi izredno močnega značaja, od ljudi, ki so sposobni<br />

premagovati vsakdanje težave in slediti plemenitemu višjemu<br />

cilju z vztrajnostjo in občutkom <strong>za</strong> pravično stvar.” Marijana Sukič<br />

se tudi <strong>za</strong>veda, “da je biti Slovenec na stičišču treh narodov,<br />

jezikov in kultur dodana vrednost, ki jo kaže izkoristiti v skupni<br />

Evropi.” - Ernest Ružič -<br />

Berlin<br />

Slovenija na ITB<br />

Le dan pred mednarodnim praznikom<br />

žensk je svoja vrata v Berlinu odprla<br />

Mednarodna turistična bor<strong>za</strong>. Slovenija se<br />

je letos pod okriljem Slovenske turistične<br />

Organi<strong>za</strong>cije predstavila s sloganom<br />

Zelena. Aktivna. Zdrava. Poseben<br />

poudarek je bil na naravnih vodnih<br />

virih in neokrnjeni naravi. Letos se na<br />

borzi kot partner STO prvič predstavljajo<br />

Skupnosti slovenskih naravnih zdravilišč.<br />

Termalno bogastvo je med nemškimi<br />

turisti zelo cenjeno. Slovenska stojnica ni<br />

ostala neopažena že <strong>za</strong>radi virtualnega<br />

zdraviliškega parka s fontano. Nemalo<br />

pozornosti pa je pritegnil tudi izviren<br />

projekt okolju prijaznega turizma, in sicer<br />

EgoZero. Ta ponuja raziskovanje Slovenije<br />

z električnimi avtomobili, z različnimi<br />

ponudbami od eko kmetij do zdravilišč -<br />

odvisno, kaj si želi turist med polnjenjem<br />

svojega jeklenega konjička. - J. L. A. -,<br />

Foto: Damjan Prosen<br />

London<br />

PANORAMA<br />

Britansko-slovensko<br />

društvo v čast Prešernu<br />

Konec februarja je Britansko-slovensko društvo v Londonu<br />

pripravilo zdaj že tradicionalno slavnostno večerjo, posvečeno<br />

praznovanju slovenskega kulturnega praznika. Letos se je je<br />

udeležilo več kot 120 gostov, med njimi tudi razveseljivo veliko<br />

število mladih slovenskih študentov. Večer je popestril bogat kulturni program.<br />

Petju Zdravljice je sledilo deklamiranje Prešernovih pesmi v slovenščini, angleščini<br />

in esperantu. Dolgoletna članica britansko-slovenskega društva Shirley Roden je<br />

prisotne navdušila z izvedbo Prešernovih pesmi, ki jih je uglasbila. Mlad slovenski<br />

glasbenik Aristel Škrbić pa je očaral z igranjem na marimbo.<br />

S pomočjo slovenskih podjetij, Veleposlaništva RS v Londonu, Slovenske turistične<br />

organi<strong>za</strong>cije in posameznikov je bil organiziran tudi dobrodelni srečelov, katerega<br />

prihodke je prejelo humanitarno društvo Barka. - Špela Vrbnjak -<br />

Maja Haderlap<br />

Porabje in Prekmurje<br />

Predsednika Danilo<br />

Türk in Pál Schmitt o<br />

viziji sodelovanja<br />

Predsednika Slovenije in<br />

Madžarske dr. Danilo Türk<br />

in dr. Pál Schmitt sta se v<br />

Monoštru, na Gornjem Seniku,<br />

v Dobrovniku in Lendavi<br />

pogovarjala o široki paleti<br />

vprašanj, pove<strong>za</strong>nih tako s<br />

položajem porabskih Slovencev<br />

kot prekmurskih Madžarov,<br />

in tudi o viziji vsestranskega<br />

razvoja in nadaljnjega<br />

sodelovanja v tem delu<br />

Evrope. “Z obiskom poskušava<br />

poka<strong>za</strong>ti smeri sodelovanja<br />

in skrb <strong>za</strong> manjšini, <strong>za</strong> razvoj V Monoštru je slovenskega in<br />

narodnostne kulture in nasploh madžarskega predsednika dr.<br />

<strong>za</strong> razvoj regije, kar <strong>za</strong>hteva Danila Türka in dr. Pála Schmitta<br />

tesno sodelovanje in razvijanje pozdravil župan Gábor Hus<strong>za</strong>r.<br />

evropskih projektov,” je izpostavil slovenski predsednik. Po<br />

njegovem mnenju bodo na ta način ti kraji postali ena<br />

naj<strong>za</strong>nimivejših regij v Evropi. V ta okvir sodi tudi gradnja<br />

ceste med Gornjim Senikom in Verico, ki je zelo pomembna<br />

<strong>za</strong> porabske Slovence. Madžarski predsednik je <strong>za</strong>gotovil, da<br />

cesta bo, slovenski pa izrazil željo, da bi čimprej slišal brnenje<br />

strojev na trasi. - Ernest Ružič -<br />

Uspešni avtorici novo priznanje<br />

Maja Haderlap, Koroška Slovenka in nagrajenka lanskega literarnega natečaja<br />

Ingeborg Bachmann, je marca prejela Veliki častni znak dežele Koroške. Deželni<br />

glavar Gerhard Dörfler je na podelitvi izrazil veliko čast in veselje, da ji je lahko<br />

predal to priznanje, saj je Haderlapova po njegovih besedah s svojim romanom<br />

Angel po<strong>za</strong>be veliko prispevala k medsebojnemu razumevanju v deželi. Dörfler je<br />

izrazil upanje, da bodo ljudje na Koroškem tudi s pomočjo “čudovite knjige Maje<br />

Haderlap našli skupno pot iz zgodovinske kleti v skupno dnevno sobo”. Spomnimo,<br />

da je Haderlapova z romanom Angel po<strong>za</strong>be prav v zgodovinskem letu rešitve<br />

vprašanja dvojezičnih krajevnih napisov napisala <strong>za</strong> slovensko narodno skupnost,<br />

<strong>za</strong> Koroško, in tudi <strong>za</strong> literarni svet izredno delo, ki je in bo na Koroškem prispevalo<br />

k boljšemu razumevanju. Avtorica je v <strong>za</strong>hvalnem govoru med drugim poudarila,<br />

da jo še danes preseneča, kako dobro je deloval njen poskus iztrebljanja strahov s<br />

pomočjo literature. - B. M. K. -<br />

5


6<br />

V ŽARIŠČU<br />

Leteči Kranjec poletel med nesmrtne<br />

Veliki junak svetovnega<br />

prvenstva v poletih<br />

Po KLAVrNI SEzoNI 2010-11, KI jo<br />

jE SIcEr NEKoLIKo ozALjšAL<br />

MoštVENI BroN NA SVEtoVNEM<br />

PrVENStVu V oSLu, jE<br />

SLoVENIjo Po MENjAVI VodStVA<br />

IN IMENoVANju GorANA jANuSA<br />

zA GLAVNEGA trENErjA SPEt<br />

zAjELA SKAKALNA EVforIjA,<br />

KaKršna je biLa v čaSih<br />

Mirana TePeša, PriMoža ULage,<br />

Francija PeTKa, PriMoža<br />

PeTerKe in roKa benKoviča.<br />

najboLj <strong>za</strong>SLUžen <strong>za</strong>njo je<br />

NESPorNo roBErt KrANjEc.<br />

Peter <strong>za</strong>lokar, delo<br />

Foto: BOBO<br />

Potem ko je v tej sezoni v<br />

Oberstdorfu že slavil zgodovinsko<br />

prvo moštveno<br />

zmago na preizkušnjah <strong>za</strong><br />

svetovni pokal in poskrbel <strong>za</strong> najboljši<br />

sezonski izkupiček slovenskih »orlov«<br />

doslej, je v polnem sijaju <strong>za</strong>blestel,<br />

ko je na svetovnem prvenstvu v poletih<br />

v Vikersundu z novim slovenskim<br />

rekordom 244 metrov poletel do prve<br />

zlate kolajne <strong>za</strong> Slovenijo, kot pika na i<br />

pa je z ekipo skupaj z Jernejem Damjanom,<br />

Juretom Šinkovcem in Jurijem<br />

Tepešem le dan kasneje priletel še do<br />

bronaste kolajne.<br />

Kaj bi šele bilo, če bi imeli Slovenci<br />

v norveški odpravi tudi Petra Prevca,<br />

ki se je le malo prej v Oberstdorfu<br />

po nesrečnem pristanku ob vznožju<br />

skakalnice poškodoval, lahko zdaj le<br />

ugibamo. Glede na izjemno formo, ki<br />

jo je ka<strong>za</strong>l do takrat, pa bi bil gotovo<br />

vsaj toliko boljši od Damjana, da bi<br />

bila Slovenija druga. Roko na srce,<br />

težko bi bila boljša od Avstrije.<br />

UReSNIčITeV SaNj<br />

Robert Kranjec si je na Norveškem,<br />

kjer imajo največjo letalnico na<br />

svetu, po obnovi celo večjo od<br />

planiške, želel kolajno, zlato na<br />

svetovnem prvenstvu v smučarskih<br />

poletih pa je pomenilo uresničitev<br />

skritih sanj. Občutki so bili podobni<br />

tistim, ki jih je imel, ko se je prvič<br />

<strong>za</strong>ljubil, pravi. Kranjec, ki že vrsto<br />

let velja <strong>za</strong> enega od najboljših letalcev<br />

na smučeh, je moral dolgo<br />

čakati na svoj veliki trenutek tudi na<br />

svetovnem prvenstvu v poletih, torej<br />

na velikem tekmovanju, na katerem<br />

štejejo zgolj kolajne in ne točke kot<br />

v svetovnem pokalu. Zdaj jo ima,<br />

povrhu še zlato, ki mu je nihče več<br />

ne more odvzeti. Vpisal se je v zgodovino.<br />

Med nesmrtne.<br />

“Lagal bi, če bi vam rekel, da<br />

nisem sanjal o tej kolajni. A vesel bi<br />

bil slehernega odličja, tudi bronastega,”<br />

je priznal skromni fant Kranjec<br />

in razložil, da se ni obremenjeval z rezultatom,<br />

temveč je bil osredotočen<br />

le na tehnično izvedbo poletov. Poleta<br />

do državnega rekorda in naslova<br />

svetovnega prvaka ne bo nikdar<br />

po<strong>za</strong>bil. “Že pri 180 metrih sem vedel,<br />

da me bo odneslo daleč proti dnu<br />

letalnice. To mi je bilo jasno <strong>za</strong>radi<br />

upora, ki sem ga <strong>za</strong>čutil na dlaneh.<br />

V miru sem se pripravil na doskok, s<br />

katerim pa kljub vsemu nisem imel<br />

takšnih težav, kot je bilo mogoče soditi<br />

po pristanku, po katerem me je<br />

malce potegnilo na <strong>za</strong>dnjico. Lepo<br />

se je izšlo, prav nič me ni <strong>za</strong>bolelo,”<br />

je tedaj razložil Kranjec, ki bo poleti<br />

praznoval 31. rojstni dan.<br />

SLoVeNcI IMaMo PLaNIco!<br />

Februar 2012 mu bo <strong>za</strong> vedno <strong>za</strong>pisan<br />

v spomin. “Ob tistih dveh dneh,<br />

ko sem se veselil moštvenih bronastih<br />

kolajn na olimpijskih igrah v Salt Lake<br />

Cityju 2002 in svetovnem prvenstvu v<br />

Oslu 2011, prav gotovo. Zlepa ne bom<br />

po<strong>za</strong>bil niti dneva, ko sem se poročil<br />

s svojo Špelo. Na slovesni podelitvi<br />

priznanj sem imel podobne občutke<br />

kot takrat, ko sem se prvič <strong>za</strong>ljubil.”<br />

A življenjskemu <strong>uspeh</strong>u navkljub ostaja<br />

zvest tudi prvi športni ljubezni in<br />

največja letalnica v Vikersundu ne bo<br />

nikdar postala njegova najljubša: “Saj


sem vendarle Slovenec, mi pa imamo<br />

svojo Planico. Tam so moji navijači!”<br />

oDLočILNIh STo gRaMoV<br />

Ni manjkalo veliko, pa bi Gorenjec<br />

ostal brez odličja. Na uradnem<br />

tehtanju je šlo <strong>za</strong> las. “Običajno se,<br />

kadar stopim na tehtnico, obrnem<br />

stran, ker se nočem obremenjevati s<br />

tem, koliko kilogramov imam. Tokrat<br />

sem imel vključno z opremo (ta tehta<br />

tri kilograme, op. p.) natanko 64,3<br />

kg, kar pomeni, da sem bil na spodnji<br />

dovoljeni meji. Če bi imel le sto<br />

gramov manj, bi me diskvalificirali.<br />

Čeprav skrbno pazim na prehrano,<br />

sem imel vedno kakšen kilogram<br />

preveč. Zato ne vem, <strong>za</strong>kaj sem jih<br />

imel zdaj tako malo. Zadnja tri leta se<br />

ne tehtam. Očitno se bom moral spet<br />

<strong>za</strong>četi,” je dejal Kranjec, ki dobro ve,<br />

kam bo dal zlato kolajno: “Spravil jo<br />

bom doma, kjer imam že olimpijsko,<br />

tisto z lanskega SP in mali kristalni<br />

globus. Vse preostale pokale imam<br />

shranjene pri materi.”<br />

Po ZLaTU Še BRoN Z<br />

eKIPNe TeKMe<br />

To je bil <strong>za</strong>res sanjski slovenski dan,<br />

ki se je v večer prevesil z Zdravljico na<br />

slovesni razglasitvi najboljših na osrednjem<br />

trgu v Vikersundu. A <strong>za</strong> proslavljanje<br />

velike zmage in nazdravljanje<br />

s šampanjcem ni bilo veliko časa.<br />

Le dan kasneje se je pred več kot<br />

25.000 navijači v Vikersundu Kranjec<br />

ovenčal še z bronom na ekipni tekmi.<br />

“Domov se vračam z dvema kolajnama,<br />

<strong>za</strong>radi naslova svetovnega prvaka<br />

pa se počutim kot v sanjah,” je bil<br />

takoj po koncu prvenstva presrečen<br />

Kranjec, ki je osvojil tako rekoč vse,<br />

kar se je osvojiti dalo. Ekipna tekma<br />

se je pri njem odvijala kot v filmu. »Ko<br />

sem v poskusni seriji pristal pri 233,5<br />

metra, nato v uvodni poletel še dva<br />

metra dlje in na semaforju rezultatov<br />

videl, da smo tretji, nisem mogel več<br />

verjeti svojim očem. Vse skupaj je bilo<br />

že skoraj prelepo, da bi bilo res.« Vsi<br />

štirje slovenski junaki pa so priznali, da<br />

so leteli tudi <strong>za</strong> nesrečnega Prevca in<br />

ob podelitvi razobesili napis: “Pero,<br />

ti si car!”<br />

To je bila sicer šele tretja kolajna<br />

naših skakalcev na svetovnih prvenstvih<br />

v poletih, po drugem mestu<br />

Primoža Ulage v Oberstdorfu 1988.<br />

in tretjem Urbana Franca na Kulmu<br />

leta 1996. Veliko <strong>za</strong>slug gre nedvomno<br />

selektorju Goranu Janusu, soavtorju<br />

tretjega mejnika <strong>za</strong> slovensko<br />

skakanje v tej sezoni – preseženemu<br />

rekordu po osvojenih točkah v pokalu<br />

narodov.<br />

Uspehi so prišli kot obliž na rano<br />

po vrsti sporov in težav v Smučarski<br />

zvezi Slovenije (SZS). Nekdanji direktor<br />

nordijskih reprezentanc Slovenije<br />

Primož Ulaga je hudomušno<br />

namignil, da je Kranjec celo ta čas<br />

najbolj kakovosten “delavec” na SZS,<br />

V ŽARIŠČU<br />

RoBI KRaNjec UReSNIčIL<br />

SaNje o PLaNIŠKI ZMagI<br />

robert Kranjec je na veselje enajsttisočglave<br />

množice pod Poncami na finalu svetovnega pokala<br />

s svojo četrto zmago v karieri Sloveniji priboril<br />

še 31. posamično v svetovnem pokalu. “To zmago<br />

sem si želel, že vse odkar sem prvič nastopil v<br />

Planici. večkrat sem šel s takšno mislijo spat,<br />

da sem zmagovalec pod Poncami. zmaga mi<br />

pomeni ogromno, res veliko. Kot naslov prvaka v<br />

vikersundu,” je še povedal Leteči Kranjec.<br />

drugo serijo tekme svetovnega pokala v Planici<br />

so <strong>za</strong>radi premočnega vetra odpovedali, tako da so<br />

obveljali izidi po prvi. zmagal je avstrijec Martin<br />

Koch pred švicarjem Simonom Ammannom, tretji<br />

je bil najboljši Slovenec robert Kranjec. Slednji<br />

si je s tem tudi dokončno <strong>za</strong>gotovil mali kristalni<br />

globus <strong>za</strong> seštevek svetovnega pokala v poletih.<br />

- STA, B. M. K. -<br />

saj bo <strong>za</strong>voljo njega lažje pristopiti<br />

do pokroviteljev, <strong>za</strong> nameček pa je<br />

naredil lepo uslugo Planici, ki si ob<br />

prenovitvi <strong>za</strong>služi naziv zibelke slovenskega<br />

športa in želi biti v letu 2017<br />

organi<strong>za</strong>tor svetovnega prvenstva<br />

v nordijskem smučanju. Tekmeci so<br />

zveneči: Lahti, Zakopane in Oberhof.<br />

Odločitev bo padla 31. maja, ko bo o<br />

prirediteljih odločal kongres Mednarodne<br />

smučarske zveze na <strong>za</strong>sedanju<br />

v Južni Koreji. Neuradno naj bi imela<br />

Slovenija zelo dobre možnosti <strong>za</strong><br />

zmago.<br />

Robert Kranjec je v športnih krogih<br />

poznan po ustreznem vzdevku<br />

“leteči Kranjec”. Je član kranjskega<br />

smučarskega kluba Triglav. V prostem<br />

času se rad posveča igranju hokeja<br />

na rolerjih in vožnji z motorjem. V<br />

svetovnem pokalu je sedemnajstkrat<br />

stopil na zmagovalni oder, štirikrat<br />

tudi na najvišjo stopničko.<br />

Bronasta ekipa:<br />

Jernej Damjan,<br />

Jurij Tepeš, Robert<br />

Kranjec in Jure<br />

Šinkovec<br />

7


8<br />

VELIKI INTERVJU<br />

Ljudmila novak, nova ministrica <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu<br />

Naši rojaki si<br />

<strong>za</strong>služijo več<br />

spoštovanja<br />

EdINA dAMA V NoVI SLoVENSKI VLAdI SE zAVEdA tAKo<br />

MiniSTrSKih KoT STranKarSKih DoLžnoSTi. TrDno<br />

oDLočena naDaLjevaTi USPešno DeLo Svojega<br />

PreDhoDniKa žeLi ohraniTi PoLiTično neoDviSnoST<br />

UraDa in DoSeči večje SPošTovanje rojaKov v TUjini.<br />

blanka Markovič Kocen<br />

čeprav so ponedeljki <strong>za</strong><br />

Ljudmilo Novak še posebej<br />

naporni, saj vključujejo tudi<br />

strankarske aktivnosti, me<br />

je na <strong>Urad</strong>u sprejela z veliko dobre<br />

volje in pripravljenosti. Tudi sicer se<br />

delavnik Ljudmile Novak <strong>za</strong>čne zgodaj<br />

zjutraj ob domačem računalniku<br />

in se pogosto <strong>za</strong>ključi v večernih urah.<br />

Področje Slovencev v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />

svetu, pravi, dobro pozna, saj se je z<br />

njim seznanila že kot evropska poslanka,<br />

in se ministrskega dela veseli.<br />

Z delom <strong>Urad</strong>a v preteklem mandatu<br />

ste se gotovo že dodobra seznanili.<br />

Kaj štejete <strong>za</strong> največje <strong>uspeh</strong>e ministra<br />

Žekša in njegove ekipe?<br />

Ob pregledu preteklih aktivnosti<br />

<strong>Urad</strong>a sem ugotovila, da so imeli dr.<br />

Žekš in sodelavci zelo dobre stike<br />

tako z <strong>za</strong>mejskimi Slovenci kot tudi s<br />

Slovenci po svetu. Pripravili so strategijo<br />

<strong>za</strong> boljše sodelovanje s slovenskimi<br />

znanstveniki po svetu, projekt<br />

turistične kmetije v Porabju, skratka,<br />

vrsto <strong>za</strong>četih aktivnosti nameravam<br />

nadaljevati.<br />

Kako ocenjujete položaj avtohtone<br />

slovenske narodne skupnosti v sosednjih<br />

državah in kaj bi bilo še mogoče<br />

izboljšati?<br />

Napredek je bil narejen na<br />

področju dvojezičnih napisov na<br />

avstrijskem Koroškem, Slovenija pa<br />

se bo zdaj morala aktivno vključiti v<br />

sprejemanje novega avstrijskega <strong>za</strong>kona,<br />

ki <strong>za</strong>deva tudi manjšine. Postav-<br />

Mladi bi se morali bolj <strong>za</strong>vedati, da<br />

je skoraj enakovredno znanje dveh<br />

jezikov prednost in da je manjšina<br />

prednost, ki jo je treba v življenju in<br />

poslovnem svetu izkoristiti.<br />

ljanje preostalih topografskih napisov<br />

v slovenščini na avstrijskem Koroškem<br />

in financiranje slovenskih organi<strong>za</strong>cij,<br />

ki tam delujejo, je treba nadaljevati.<br />

Enako velja <strong>za</strong> izvajanje <strong>za</strong>ščitnega<br />

<strong>za</strong>kona v Italiji in tudi oblikovanje<br />

omizja pri tamkajšnji vladi. V Porabju<br />

pa bomo naredili vse <strong>za</strong> to, da bi bila<br />

končno zgrajena cesta, ki bi olajšala<br />

pove<strong>za</strong>vo med prebivalci znotraj slovenske<br />

manjšine v Porabju in matično<br />

državo, obenem pa pospešila tako<br />

turistični kot gospodarski razvoj.<br />

Kako boste <strong>za</strong>gotavljali finančna<br />

sredstva <strong>za</strong> dejavnost Slovencev<br />

v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu? Znano je<br />

namreč, da se v <strong>za</strong>mejstvu srečujejo<br />

z nemalo tovrstnimi težavami…<br />

Finančnih sredstev je vedno premalo!<br />

Razpis <strong>za</strong> letošnje leto je bil izveden<br />

že pred mojim prihodom, izdane<br />

so bile tudi odločbe in razdeljenih<br />

že 80 odstotkov sredstev <strong>za</strong> te programe.<br />

Za letos ne morem obljubiti<br />

več sredstev, saj je znano, da se bodo<br />

ta z rebalansom proračuna povsod<br />

zniževala, pri<strong>za</strong>devala pa si bom, da<br />

bodo ta sredstva namensko in racionalno<br />

uporabljena. Prepričana sem,<br />

da je marsikaj mogoče narediti tudi<br />

z dobrimi stiki in dogovori ter tako<br />

pospešiti reševanje tistih težav, ki jih<br />

lahko rešujemo s primernimi ukrepi,<br />

ne zgolj z denarnimi sredstvi.<br />

Se strinjate z oceno svojega predhodnika,<br />

da bodo morale manjšine<br />

tudi same nekoliko bolj racionalno<br />

ravnati z dodeljenimi sredstvi?<br />

Zagotovo znotraj manjšinskih organi<strong>za</strong>cij<br />

najbolje vedo, katere projekte<br />

je treba nadaljevati in pri tem<br />

tudi racionalizirati uporabo sredstev,<br />

kateri pa so tisti, ki lahko še nekoliko<br />

počakajo. Pričakujem torej, da bodo<br />

manjšinske organi<strong>za</strong>cije <strong>za</strong>gotovile<br />

čimbolj racionalno uporabo sredstev.<br />

Znano je, da najslabše živijo naši rojaki<br />

v državah nekdanje Jugoslavije.<br />

Imate morda že v mislih predloge<br />

<strong>za</strong> izboljšanje njihovega položaja?<br />

Tudi ta društva so se prijavila na<br />

razpis in, kot sem dejala, so bila<br />

sredstva že večinoma razdeljena.<br />

Res je, da imamo še nekaj dodatnih<br />

prošenj, seveda pa računam na<br />

dobro sodelovanje in reševanje tistih<br />

problemov, ki ne <strong>za</strong>devajo zgolj denarnih<br />

sredstev.<br />

Kakšen dokončen razplet vprašanja<br />

dvojezične topografije na Koroškem<br />

pričakujete in kdaj bo po vašem<br />

mnenju zgodba dobila epilog?<br />

To je v največji meri odvisno od<br />

Avstrije, sama bom te dni obiskala<br />

Koroško, kjer se bom srečala s slovenskimi<br />

manjšinskimi organi<strong>za</strong>cijami.<br />

Skupaj bomo ugotovili, kje je potrebno<br />

naše vključevanje v reševanje<br />

težav.


Katerim čezmejnih projektom<br />

boste uvodoma namenili največ<br />

pozornosti?<br />

Vsem tistim, ki so se že doslej izka<strong>za</strong>li<br />

<strong>za</strong> dobre, seveda pa si želim, da bi se<br />

pospešilo sodelovanje s slovenskim<br />

gospodarstvom in gospodarstveniki<br />

ter znanstveniki na drugi strani meje,<br />

kajti na kulturnem področju stvari<br />

dokaj dobro potekajo. Okrepiti moramo<br />

tudi sodelovanje med mladimi,<br />

pri čemer si želim, da bi se izvajali<br />

takšni projekti, ki bi mlade pove<strong>za</strong>li z<br />

matično domovino in v njih vzbudili<br />

<strong>za</strong>nimanje <strong>za</strong> ohranjanje slovenske<br />

identitete in povezovanje s Slovenijo.<br />

S katerimi ministrstvi boste pri svojem<br />

delu najtesneje sodelovali in kaj od<br />

njih pričakujete?<br />

Že sedaj se dogovarjamo z ministrstvom<br />

<strong>za</strong> zunanje <strong>za</strong>deve, prvo<br />

skupno srečanje je že dogovorjeno,<br />

z ministrstvom <strong>za</strong> šolstvo na področju<br />

Foto: Maja Kaplan<br />

izobraževanja in dela z mladimi, z<br />

ministrstvom <strong>za</strong> gospodarstvo, dogovarjamo<br />

pa se tudi z ministrstvom <strong>za</strong><br />

notranje <strong>za</strong>deve in javno upravo, kjer je<br />

nekaj vprašanj v zvezi s pridobivanjem<br />

slovenskega državljanstva odprtih.<br />

Se boste lotili tudi problema<br />

zmanjševanja števila registriranih<br />

članov slovenskih društev po Evropi?<br />

Zagotovo si želimo, da bi se čim<br />

več Slovencev po svetu identificiralo<br />

oziroma vključilo v slovenska društva,<br />

<strong>za</strong>to jih bomo k temu tudi sami po<br />

svojih močeh pozvali.<br />

Kako kot slavistka gledate na ohranjanje<br />

slovenskega jezika med<br />

našimi rojaki in na kakšen način<br />

boste spodbujali organizirane oblike<br />

učenja slovenščine?<br />

Spodbujala bom vse obstoječe<br />

dejavnosti na tem področju. Kot<br />

pravim, povečevanje sredstev v<br />

VELIKI INTERVJU<br />

tem trenutku ni mogoče, <strong>za</strong>vzemala<br />

pa se bom <strong>za</strong> to, da bi večjo<br />

veljavo dobili tisti projekti, ki namenjajo<br />

več denarja ali možnosti<br />

<strong>za</strong> izobraževanje, torej <strong>za</strong> pouk<br />

slovenščine, tako v društvih po svetu<br />

kot tudi v Sloveniji. To področje me<br />

je vedno <strong>za</strong>nimalo, <strong>za</strong>to sem se tudi<br />

v preteklosti ukvarjala s problematiko<br />

slovenskih manjšin. Kot evropska<br />

poslanka, denimo, sem imela<br />

celo razpis <strong>za</strong> mlade pripadnike<br />

slovenskih manjšin in <strong>za</strong> manjšine v<br />

Sloveniji, prirejala literarni, fotografski<br />

in likovni natečaj… Nagrajence<br />

sem povabila v Evropski parlament,<br />

vse z namenom, da bi se mladi bolj<br />

<strong>za</strong>vedali, da je skoraj enakovredno<br />

znanje dveh jezikov prednost in da<br />

je manjšina prednost, ki jo je treba<br />

v življenju in poslovnem svetu izkoristiti.<br />

Skratka, želim si, da bi se<br />

slovenske korenine ohranjale in da<br />

bi bili ljudje nanje ponosni.<br />

Kakšen poudarek boste namenjali<br />

katoliškim misijam, ki so znana<br />

stičišča Slovencev po svetu?<br />

Katoliške misije so zelo pomembne<br />

pri ohranjanju slovenske kulture in<br />

identitete. V preteklosti sem nekatere<br />

med njimi obiskala in se prepričala, da<br />

se njihovi člani, naši rojaki po svetu, po<br />

mašah srečujejo, se pogovarjajo in<br />

se družijo na različnih prireditvah, ne<br />

zgolj z versko, ampak tudi s kulturno<br />

vsebino. Ohranjati stike s temi misijami<br />

in podpirati njihovo delovanje je torej<br />

po mojem mnenju zelo pomembno.<br />

Ali ste se že srečali s predstavniki<br />

ključnih izseljenskih organi<strong>za</strong>cij,<br />

Svetovnega slovenskega kongresa,<br />

Slovenske izseljenske matice, Slovenije<br />

v svetu in Rafaelove družbe?<br />

Ne še, se pa <strong>za</strong> srečanje<br />

dogovarjamo.<br />

Dr. Žekš, vaš predhodnik, je kot<br />

enega največjih <strong>uspeh</strong>ov <strong>Urad</strong>a v<br />

njegovem mandatu izpostavil ohranitev<br />

politične neodvisnosti. Domnevam,<br />

da bo to tudi vaš cilj?<br />

Vsekakor, nesmiselno bi bilo, da bi<br />

iz Slovenije »dirigirali«, kako se morajo<br />

naši ljudje zunaj slovenskih meja<br />

politično opredeljevati. Sodelovanje z<br />

vsemi manjšinskimi organi<strong>za</strong>cijami je<br />

nujno, pomembno pa je, da se le-te<br />

povezujejo tudi med seboj, zlasti pri<br />

tistih vprašanjih, ki so bistvena <strong>za</strong><br />

ohranitev manjšine.<br />

Organiziranost manjšine je v <strong>za</strong>dnjem<br />

času tema številnih razprav. Nekateri<br />

menijo, da bi morala Slovenija vplivati<br />

nanjo. Kakšno je vaše stališče?<br />

Ljudmila Novak,<br />

ministrica <strong>za</strong><br />

Slovence v<br />

<strong>za</strong>mejstvu in po<br />

svetu: “Za letos ne<br />

morem obljubiti<br />

več sredstev,<br />

saj je znano,<br />

da se bodo ta<br />

z rebalansom<br />

proračuna<br />

povsod zniževala,<br />

pri<strong>za</strong>devala<br />

pa si bom, da<br />

bodo namensko<br />

in racionalno<br />

uporabljena.”<br />

se nadaljuje<br />

na strani 10<br />

Nesmiselno bi bilo, da bi iz<br />

Slovenije »dirigirali«, kako se<br />

morajo naši ljudje zunaj slovenskih<br />

meja politično opredeljevati.<br />

9


10<br />

VELIKI INTERVJU<br />

Slovenci nimamo najboljšega odnosa<br />

do tistih, ki se vračajo, čeprav bi<br />

se morali čutiti in spoštovati kot<br />

pripadniki istega naroda.<br />

nadaljevanje<br />

s strani 9<br />

Ljudmila Novak,<br />

ministrica <strong>za</strong><br />

Slovence po svetu,<br />

s predsednikom<br />

vlade Janezom<br />

Janšo,<br />

predsednikom<br />

DZ Gregorjem<br />

Virantom in<br />

ministroma<br />

Erjavcem ter<br />

Žerjavom.<br />

Slovenija lahko na tem področju<br />

deluje povezovalno in združevalno,<br />

želim si čim boljšega sodelovanja,<br />

vendar dela namesto njih ne bomo<br />

mogli opraviti.<br />

Kako boste usklajevali delo v stranki<br />

in na ministrstvu?<br />

Oboje je potrebno. Na ministrskem<br />

položaju sem namreč tudi <strong>za</strong>to, ker<br />

je NSi vladna stranka in je nikakor ne<br />

smem po<strong>za</strong>biti. Določen čas bom<br />

<strong>za</strong>gotovo namenila tudi stranki,<br />

obveznosti pa bom skušala čimbolj<br />

premišljeno razporediti, tako po dne-<br />

vih kot po urah. Nekatere naloge<br />

bodo prevzeli tudi podpredsedniki<br />

in drugi organi stranke, ki dobro<br />

delujejo. Pomembno je, da znamo<br />

delo razdeliti, pri ključnih stvareh pa<br />

seveda moram biti zraven.<br />

Domnevam torej, da vaš delovni dan<br />

traja od jutra do večera?<br />

Začne se že doma, kjer na osebni<br />

elektronski naslov prejemam veliko<br />

službene pošte, na katero skušam<br />

v miru odgovoriti. Na <strong>Urad</strong>u sledijo<br />

ministrske dejavnosti, nujna pa je<br />

tudi moja prisotnost na koalicijskih<br />

usklajevanjih in sejah vlade. Veliko<br />

stikov moram imeti z mediji, zvečer<br />

imam pa še strankarske dejavnosti.<br />

Dan je včasih <strong>za</strong>res prekratek!<br />

V svoji predstavitvi ste med drugim<br />

izpostavili, da želite doseči večje<br />

spoštovanje rojakov iz tujine v domovini.<br />

Ste lahko konkretni?<br />

Slovenci pogosto izražamo ne<strong>za</strong>upanje<br />

do ljudi, ki so se odselili v tujino<br />

ali prihajajo na<strong>za</strong>j, <strong>za</strong>to bi si želela, da<br />

bi jih bolj spoštovali, njihovo znanje<br />

vključili v slovensko gospodarstvo,<br />

šolstvo… in da bi se oni čutili v domovini<br />

ponovno sprejeti. Večkrat sem<br />

namreč to nesprejetost doživljala<br />

pri našem prejšnjem predsedniku<br />

dr. Andreju Bajuku, ki so mu očitali,<br />

da je domobranec, izseljenec in še<br />

kaj, čeprav vem, da je prišel kot velik<br />

strokovnjak z namenom pomagati<br />

Sloveniji. Podobnega <strong>za</strong>sramovanja<br />

je bil deležen tudi dr. Jože Bernik, strokovnjak<br />

in človek z bogatimi pove<strong>za</strong>vami,<br />

ki je zelo pomagal Sloveniji v<br />

času osamosvajanja, <strong>za</strong> kar je leta<br />

2005 dobil tudi priznanje predsednika<br />

države. Večkrat sem opazila, da<br />

Slovenci nimamo najboljšega odnosa<br />

do tistih, ki se vračajo, čeprav bi se<br />

morali čutiti in spoštovati kot pripadniki<br />

istega naroda.<br />

Obljubili ste tudi podporo medijem<br />

– katere ste imeli v mislih in kakšno<br />

pomoč?<br />

Nekatere medije <strong>Urad</strong> že financira.<br />

Vem, da imajo trenutno težave pri<br />

Primorskem dnevniku in celovških<br />

Novicah. Zagotovo so časniki zelo<br />

pomembni, mislim pa, da bo v prihodnosti<br />

večji poudarek na elektronskih<br />

medijih.<br />

Kakšni so vaši načrti glede bogatega<br />

arhivskega gradiva Slovencev<br />

po svetu?<br />

Vem, da se to gradivo zbira, vendar<br />

mu še vedno ni bilo namenjene dovolj<br />

pozornosti niti finančnih sredstev, <strong>za</strong>to<br />

so se mi že oglasile nekatere organi<strong>za</strong>cije,<br />

ki si želijo večje podpore.<br />

Gre <strong>za</strong> narodno bogastvo, pomemben<br />

del slovenske zgodovine, <strong>za</strong>to<br />

je prav, da se gradivo zbira, ureja in<br />

Foto: BOBO<br />

mu bo treba nameniti več pozornosti.<br />

Prvi povojni izseljenci so namreč že<br />

precej v letih in bi bilo škoda, da se to<br />

gradivo ne bi ohranilo <strong>za</strong> naslednike.<br />

Za bivšega premiera ste v nekem intervjuju<br />

dejali, da ni bil dovolj močan,<br />

da bi lahko vztrajal pri svojih idealih.<br />

Ali imate ideale tudi sami?<br />

Vsak človek, tudi politiki niso izjeme,<br />

mora imeti ideale. Moji so med drugimi<br />

dobro sodelovanje znotraj koalicije<br />

in tudi med koalicijo in opozicijo,<br />

upoštevanje dobrih predlogov, ne<br />

glede na to, od kod prihajajo, kar<br />

ni vedno preprosto, in argumentiran<br />

dialog med vsemi stranmi.<br />

Kako se počutite kot edina ženska v<br />

novi vladi? Bi si želeli več ministric?<br />

Sama sem si želela, da bi bila v novi<br />

vladi še kakšna ženska predstavnica,<br />

ker sem prepričana, da je veliko žensk<br />

političark, ki so sposobne, strokovne<br />

in bi lahko vodile določene resorje.<br />

NSi je izpolnila svojo nalogo in na<br />

enega od dveh ministrskih položajev<br />

predlagala žensko, medtem ko so se<br />

druge stranke pač odločile drugače.<br />

Svoje odločitve, ki jih seveda moram<br />

spoštovati, so utemeljevali s kriznimi<br />

časi, ko nekatera ministrstva potrebujejo<br />

trdo moško roko. Prepričana pa<br />

sem, da znamo v krizi tudi ženske<br />

dobro krmariti. Tudi sama sem stranko<br />

prevzela v najbolj kritični situaciji in<br />

potrebovala sem precej potrpljenja,<br />

da sem jo znova pripeljala v parlament,<br />

kar si štejem kot velik dosežek.<br />

Veliko čestitk ob izvolitvi sem prejela<br />

tudi od naših rojakov – nekatere med<br />

njimi poznam, z drugimi se bom še<br />

srečala. Predvsem so izražali <strong>za</strong>dovoljstvo,<br />

da je Slovenija ohranila<br />

ministra <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in<br />

po svetu, kljub nekaterim negativnim<br />

domačim kritikam. Ta minister ima<br />

velik simbolen pomen in prav je, da<br />

Slovenci čutijo, da niso po<strong>za</strong>bljeni…<br />

To področje mi je pisano na kožo,<br />

me veseli in že poznam delovanje<br />

na njem.<br />

Se morda že ubadate s pripravo vseslovenskega<br />

srečanja?<br />

O tem smo že govorili. S srečanji,<br />

kakršno je bilo lani, 1. julija v Ljubljani,<br />

bomo nadaljevali in kmalu <strong>za</strong>čeli priprave<br />

na letošnjega.<br />

Morda kakšna misel <strong>za</strong> konec<br />

pogovora?<br />

Glede na to, da bodo najin intervju<br />

brali Slovenci po svetu, jih želim po<br />

tej poti lepo pozdraviti. Seveda se<br />

nadejam dobrega sodelovanja,<br />

da bi spoznala, katere so bistvene<br />

težave in jih učinkovito pomagala<br />

reševati, seveda pa tudi si želim, da<br />

bi se lahko osebno srečali, bodisi v<br />

Sloveniji bodisi na moji poti ob obisku<br />

kakega dogodka. Torej <strong>za</strong>enkrat: lep<br />

pozdrav vsem Slovencem po svetu in<br />

v <strong>za</strong>mejstvu!


Slovenski posel na Kitajskem<br />

Najpomembnejši<br />

je osebni stik<br />

POSLOVNE STRANI<br />

MaTjaž brezigar, PrejeMniK PoSebnega Priznanja horUS <strong>za</strong> DrUžbeno<br />

oDgovornoST, Lani Prvič PoDeLjene TUDi PoDjeTniKoM S SLovenSKiMi<br />

KorENINAMI, KI dELujEjo V zAMEjStVu ozIroMA Po SVEtu, jE Kot MANAGING<br />

dIrEKtor ISKrE SuzHou PrISPEVAL K uVELjAVItVI BLAGoVNE zNAMKE NA<br />

KiTajSKeM. PrePričan je, Da Se bo iSKri avToeLeKTriKi PriDrUžiLo še KaKo<br />

SLoVENSKo PodjEtjE NA tEM oGroMNEM IN zELo odPrtEM trGu.<br />

blanka Markovič Kocen<br />

Po spletu okoliščin je Matjaž<br />

Brezigar iz Irana, kjer je Iskra<br />

Avtoelektrika postavljala<br />

tovarno <strong>za</strong> potrebe lokalnega<br />

avtomobilskega trga, prevzel<br />

vodenje Iskrinega kitajskega podjetja<br />

v Suzhouu. Čeprav je mislil, da se bo<br />

vrnil v Iran, je na Kitajskem zdaj že<br />

šesto leto. Tudi po njegovi <strong>za</strong>slugi<br />

je Iskra v določenih segmentih na<br />

Kitajskem zelo prepoznaven igralec.<br />

Katera so področja vašega dela?<br />

Najprej sem kolegom pomagal<br />

pri vzpostavitvi sistemov kakovosti,<br />

lokali<strong>za</strong>cije podsestavov, vzpostavitvi<br />

nabave in organiziranju proizvodnje.<br />

Po odhodu direktorja Honn Matevža,<br />

sicer mojega dobrega prijatelja,<br />

opravljam delo direktorja podjetja<br />

Iskra Suzhou, ki z 250 <strong>za</strong>poslenimi,<br />

med katerimi je tudi pet Slovencev,<br />

60 odstotkov svojih izdelkov proda<br />

na Kitajskem trgu, 40 odstotkov pa<br />

izvozimo v ZDA in Evropo. Leta 2011<br />

smo <strong>za</strong>čeli graditi tudi lastne poslovne<br />

prostore. Z ocenjeno vrednostjo<br />

dva milijona ameriških dolarjev<br />

je to največja dosedanja slovenska<br />

investicija na Kitajskem. Nikakor pa si<br />

tega primata ne želimo ohraniti, saj bi<br />

bili zelo veseli, če bi nas katero drugo<br />

slovensko podjetje prehitelo na tem<br />

resnično hitro rastočem trgu.<br />

Ste pri seznanjanju s kitajskim poslovnim<br />

<strong>okolje</strong>m naleteli na kakšne<br />

težave?<br />

V bistvu ne. Kitajska je dobro pripravljena<br />

na tuje investicije. Imajo<br />

določena birokratska pravila, vendar<br />

se na koncu vse <strong>za</strong>deve veliko hitreje<br />

odvijejo kot v Evropi. Tudi tu veljajo<br />

osnovna pravila posla, ki se ne razlikujejo<br />

od preostalega sveta. Je pa<br />

na Kitajskem bolj pomemben osebni<br />

stik kot na primer v Evropi.<br />

Lani ste prejeli posebno priznanje<br />

Horus, ki so ga tokrat prvič podelje-<br />

vali tudi slovenskim podjetnikom v<br />

svetu. kaj vam to priznanje pomeni?<br />

Vesel sem, da se je organi<strong>za</strong>tor<br />

odločil <strong>za</strong> to, ker vse prevečkrat<br />

po<strong>za</strong>bljamo na možnost prodora<br />

slovenskih podjetij na tuje. Seveda<br />

ne gre samo <strong>za</strong> slovenska podjetja,<br />

ampak tudi <strong>za</strong> podjetja in podjetnike<br />

s slovenskimi koreninami. Ko si zunaj,<br />

si veliko bolj dovzeten <strong>za</strong> slovenske<br />

<strong>uspeh</strong>e in <strong>za</strong>to je zelo pomembno,<br />

da tako doma kot tudi v tujini Slovenci<br />

pokažemo, kaj zmoremo in znamo.<br />

Včasih se mi zdi, da nas je nekoliko<br />

strah tujine, vendar vam <strong>za</strong>gotavljam,<br />

da le-ta ni nikakršen »bavbav«.<br />

Glede na to, da nas ni veliko, smo<br />

na svoje znanje in dosežke lahko<br />

ponosni. Vesel sem torej <strong>uspeh</strong>ov<br />

drugih kandidatov. Je pa priznanje<br />

brez dvoma nagrada <strong>za</strong> dolgoletno<br />

delo, tako moje osebno kot tudi kolegov<br />

iz podjetja. Saj veste, brez njih in<br />

razumevajoče družine ne zraste nič.<br />

Kot managing direktor Iskre Suzhou<br />

ste veliko prispevali k uveljavitvi blagovne<br />

znamke na Kitajskem. Kateri<br />

Iskrini izdelki se torej prodajajo na<br />

tem trgu?<br />

Danes je Iskra v določenih tržnih<br />

segmentih na Kitajskem zelo prepoznaven<br />

igralec. In to je tudi bil<br />

najtežji del naloge celotne ekipe. Ko<br />

si prepoznaven, si lažje odpiraš vrata<br />

pri potencialnih kupcih. Na samem<br />

<strong>za</strong>četku smo včasih v hotelu čakali<br />

na sestanek, da so nas sploh sprejeli,<br />

kaj šele, da bi se pogovarjali z nami!<br />

Danes pa je povsem drugače: brez<br />

težav lahko potrkamo na katerakoli<br />

vrata. Za lokalni trg delamo predvsem<br />

<strong>za</strong>ganjalnike in alternatorje <strong>za</strong> dieselske<br />

motorje, ki se uporabljajo v kamionski<br />

industriji ter industriji gradbene<br />

in kmetijske mehani<strong>za</strong>cije. Del tega<br />

programa tudi izvažamo. Največji del<br />

izvo<strong>za</strong> pa predstavljajo DC motorji <strong>za</strong><br />

razne hidravlične aplikacije, ki se uporabljajo,<br />

recimo, v vsakem viličarju.<br />

Katere so po vašem mnenju največje<br />

razlike med evropskim in kitajskim<br />

poslovnim <strong>okolje</strong>m?<br />

Menim, da bistvenih razlik ni. So le<br />

nianse, ki spremljajo osnovni posel.<br />

V Evropi je veliko bolj sprejemljiva<br />

komunikacija na daljavo, projekti<br />

tečejo dalj časa in po vnaprejšnjih<br />

načrtih, na Kitajskem pa je pri poslu<br />

zelo pomemben osebni stik, <strong>za</strong>deve<br />

se veliko hitreje odvijajo, projekti izvajajo<br />

hitreje kot v Evropi. Kitajski trg je<br />

namreč lačen sprememb in novosti.<br />

Katero prevozno sredstvo (če sploh)<br />

uporabljate?<br />

Avtomobil. Kot veste, je Kitajska<br />

največji svetovni avtomobilski trg. 14<br />

milijonov avtomobilov ni malo. Čez<br />

pet let naj bi jih prodali 30 milijonov<br />

na leto. Najraje pa sedem na kolo,<br />

čeprav nas je uporabnikov pravih<br />

koles zelo malo. Močno namreč<br />

Matjaž Brezigar,<br />

direktor Iskre<br />

Suzhou<br />

se nadaljuje<br />

na strani 12<br />

11


Poslopje Iskre Suzhou na Kitajskem<br />

Nagrade GzS<br />

12<br />

POSLOVNE STRANI<br />

Letos devet<br />

“gospodarskih zvezd”<br />

GZS je marca podelila 44. nagrade <strong>za</strong> izjemne dosežke<br />

na področju gospodarstva in podjetništva. Prejelo<br />

jih je devet poslovnežev, ki po besedah predsednika<br />

zbornice Sama Hribarja Miliča prihajajo iz podjetij, ki<br />

so tudi v času slabših pogojev na trgu uspela rasti, se<br />

razvijati, biti inovativna in odpirati nova delovna mesta.<br />

Nagrajenci Gospodarske zbornice Slovenije (GZS) <strong>za</strong><br />

leto 2011 so Janez Bijol iz podjetja Bijol, Franc Frelih iz<br />

podjetja Plasta, Boštjan Gorjup iz podjetja BSH Hišni<br />

aparati, Simona Klukej iz podjetja Bartec Varnost,<br />

Marko Kolbl iz podjetja Europlakat, Marko Lotrič iz<br />

podjetja Lotrič laboratorij <strong>za</strong> meroslovje, Marjan<br />

Mačkošek iz jeklarne Štore Steel, Miroslav Pikovnik iz<br />

računovodske hiše Unija ter Gregor Pipan iz podjetja<br />

Xlab.<br />

“Letošnje nagrade se podeljujejo v časih krize<br />

in recesije, torej v klimi, <strong>za</strong> katero sta značilna<br />

črnogledost in vtis, da podjetja in gospodarstvo nimajo<br />

prihodnosti in tudi ne pravih odgovorov na izzive, s<br />

katerimi se soočajo,” je na novinarski konferenci pred<br />

večerno slovesnostjo dejal predsednik GZS Samo<br />

Hribar Milič in poudaril, da gospodarstvo pričakuje<br />

odločne spremembe, ki bodo omogočile, da ne bodo<br />

nagrad dobivali le najbolj talentirani, ampak bodo kar<br />

najširšemu krogu gospodarskih subjektov omogočale<br />

doseganje dobrih poslovnih rezultatov. S tem bo<br />

državna blagajna polna, <strong>za</strong>poslenost pa boljša, je<br />

menil.<br />

GZS nagrade <strong>za</strong> izjemne gospodarske in podjetniške<br />

dosežke podeljuje že od leta 1996, skupaj z letošnjimi<br />

nagrajenci jih je doslej prejelo 315 poslovnežev,<br />

med njimi 19 žensk. Kot je povedal član komisije <strong>za</strong><br />

nagrade GZS Štefan Sobočan, so tokrat odprli možnost<br />

kandidiranja vsem podjetjem, ne le članom GZS.<br />

- STA, B. M. K. -<br />

nadaljevanje s strani 11<br />

prevladujejo kolesa z električnim<br />

motorjem.<br />

Kako vidite Kitajce kot ljudi, katere<br />

so njihove glavne značilnosti?<br />

Težko je reči. Država je velika in<br />

raznolika. Tudi Primorci se zelo razlikujemo<br />

od Gorenjcev, pa nas je<br />

samo dva milijona. Nedvomno pa je<br />

»trd režim« pustil svoje posledice. Pri<br />

tem najbolj opažam neizkazovanje<br />

čustev v vsakodnevnem življenju,<br />

vendar se to postopoma spreminja.<br />

So pa Kitajci izjemno podjetni in se<br />

veliko hitreje prilagodijo kot Evropejci.<br />

Naše načrtovanje dogodkov je<br />

že skoraj moteče.<br />

Koliko Slovencev živi v Suzhovu in<br />

Shanghaju in kako se med seboj<br />

povezujete?<br />

V Suzhovu nas stalno prebiva<br />

skoraj 30, še dodatnih 20 pa v<br />

Shanghaju. Nekaj slovenskih<br />

študentov v teh mestih <strong>za</strong>časno<br />

prebiva. V Suzhovu nas najbolj<br />

povezuje nogomet, saj slovenska<br />

ekipa že nekaj let sodeluje v<br />

»mednarodni ligi«, namenjeni tu<br />

živečim tujcem. Zelo ponosni smo,<br />

ko se kosamo z velikimi. Ekipi je uspelo<br />

odigrati tudi tekmo s kitajsko<br />

olimpijsko reprezentanco, ki jo je<br />

vodil Ćiro Blažević. Res, da smo<br />

krepko izgubili, vendar igre proti<br />

igralcem, ki bodo kmalu <strong>za</strong>sedali<br />

igralna mesta pomembnih klubov,<br />

ne po<strong>za</strong>biš zlahka.<br />

So med njimi tudi ljudje, ki se<br />

ukvarjajo s poslom? Morda so celo<br />

v večini?<br />

Večina se nas ukvarja s poslom.<br />

Živeti tu <strong>za</strong>radi veselja.... Ne, je pa<br />

vseeno lepše v Sloveniji!<br />

Kolikokrat na leto obiščete Slovenijo<br />

in kako članice skupine Iskra<br />

nasploh sodelujete med seboj?<br />

Načeloma se dvakrat letno z<br />

družino odpravimo v domače kraje,<br />

Slovenijo pa obiščem tudi sam. Prav<br />

tako obiskujem preostala podjetja<br />

Iskre Avtoelektrike v Braziliji, Angliji,<br />

ZDA, Rusiji, Iranu, Belorusiji, saj s<br />

tesnim sodelovanjem pokrivamo<br />

globalno strateško pozicijo na naših<br />

prodajnih segmentih. Predstavljajte<br />

si, da izdelek, narejen na Kitajskem,<br />

odpove nekje v Južni Ameriki… V<br />

takšnem primeru Iskra Avtoelektrika<br />

Brazil takoj stopi v akcijo in s svojim<br />

servisom <strong>za</strong>gotovi rešitev težave.<br />

Danes brez takšnih pove<strong>za</strong>v <strong>za</strong>deve,<br />

žal, ne tečejo.<br />

Se vam zdi, da je Kitajska <strong>za</strong> tujce<br />

in tuja podjetja odprt trg?<br />

V to sem popolnoma prepričan.<br />

Upam, da se bo se več slovenskih<br />

podjetij odločilo <strong>za</strong> vstop na ta<br />

ogromen trg, kjer je mogoče marsikaj<br />

prodati. O Kitajski ne smemo več<br />

razmišljati kot o viru poceni izdelkov<br />

<strong>za</strong> Evropo, pač pa kot o trgu <strong>za</strong> naše<br />

izdelke in storitve. Kitajska naj bi v<br />

petih letih postala največji trg luksuznih<br />

izdelkov. Prostora je torej veliko,<br />

in to ne samo <strong>za</strong> omenjene izdelke.<br />

Glede prihodnosti evropskega<br />

gospodarstva pa, kolikor vem, niste<br />

pretirano optimistični. Zakaj?<br />

Zal ne. V tem trenutku se evropsko<br />

gospodarstvo rešuje prav z nizko<br />

vrednostjo evra in visokim izvozom na<br />

Kitajsko. V tem vsekakor prednjači<br />

Nemčija, ki z izvozom tehnološke<br />

opreme, avtomobilov in drugega,<br />

krpa načeto evropsko prodajo. Navse<strong>za</strong>dnje<br />

je Kitajska gospodarska rast<br />

neprimerljivo višja od evropske. Več<br />

kot 9-odstotna rast v letu 2011 pomeni<br />

Kitajski trg je lačen sprememb in novosti.<br />

skoraj četrtino skupne svetovne rasti<br />

in kljub temu, da je krizo že čutiti, je<br />

napovedana več kot 8-odstotna rast.<br />

Tudi Kitajska ni imuna na težave, ki<br />

bodo vedno bolj izrazite.<br />

Kje, menite, se bo nadaljevala vaša<br />

poslovna kariera?<br />

Bova videla, ko bova govorila ob<br />

naslednjem prejemu priznanja. Tudi<br />

sam bom verjetno presenečen, kam<br />

bo mojo družino <strong>za</strong>nesla pot.


Pol stoletja fantov s Praprotna<br />

Pevska pravljica<br />

se nadaljuje<br />

KULTURA<br />

Ko So LeTa 1953 <strong>za</strong>čeLi naSToPaTi avSeniKi iz begUnj, Se je DrUgeM KoncU<br />

gorenjSKe, na bUKovici v SeLšKi DoLini, <strong>za</strong>čeLa oDvijaTi zgoDba še enega<br />

uSPEšNEGA ANSAMBLA, PEVcEV fANtoV S PrAProtNA.<br />

jože galič<br />

znameniti pevovodja Franc<br />

Potočnik je znal delati z<br />

mladimi. Med njimi je hitro<br />

našel nadarjene pevce ter jih<br />

vključil v moški, nato še v cerkveni pevski<br />

zbor, najboljše med njimi pa v sekstet,<br />

ki je prav<strong>za</strong>prav pomenil temelj<br />

<strong>za</strong> ustanovitev Fantov s Praprotna. Po<br />

odsluženi vojaščini so se ti še bolj <strong>za</strong>vzeto<br />

posvetili petju in Potočnik jih je v<br />

<strong>za</strong>četku leta 1962 prijavil na prireditev<br />

Pokaži, kaj znaš v Železnikih. Zmaga<br />

jih je spodbudila, da so poskusili še na<br />

takratnem Radiu Ljubljana, v oddaji<br />

Za našo vas. Kot zmagovalci v kategoriji<br />

izvajanja narodnih pesmi so<br />

<strong>za</strong> nagrado dobili snemanje dveh<br />

pesmi <strong>za</strong> radijski arhiv.<br />

In tako se je <strong>za</strong>čelo <strong>za</strong>res. Od njihovega<br />

naslednjega prelomnega<br />

dogodka naprej ljubitelji domače<br />

glasbe o Fantih s Praprotna prav<strong>za</strong>prav<br />

vedo vse. Ali pa tudi ne? Andrej<br />

Bergant, eden od ustanovnih članov,<br />

prvi tenorist sestava, je bil naš zelo<br />

prijazen in natančen sogovornik.<br />

PeTDeSeT LeT SRečNe<br />

PRaVLjIce<br />

“Srečanje z Lojzetom Slakom v<br />

<strong>za</strong>četku šestdesetih let prejšnjega<br />

stoletja je bilo z obeh strani kot ljubezen<br />

na prvi pogled. Nasploh bi lahko<br />

naših petdeset let označil kot srečno<br />

pravljico. Žal bo <strong>za</strong>radi Lojzetovega<br />

odhoda ostalo le pri eni obletnici:<br />

letos poleti smo nameravali proslavljati<br />

njegovo 80-letnico, prihodnje<br />

leto 50-letnico Ansambla Lojzeta<br />

Slaka… Toda opažam, da se nam<br />

zdaj dogaja podobno kot po tragični<br />

smrti našega drugega tenorista<br />

Jožeta Šifrarja v <strong>za</strong>četku sedemdesetih<br />

let. Takrat smo nameravali kar<br />

prenehati s petjem, a nas je glasbeni<br />

producent in urednik Vilko Ovsenik<br />

prepričal, da smo vztrajali z novim<br />

pevcem Francijem Rebernikom, ki ga<br />

je takrat med mladimi pevci na radiu<br />

odkril Lojze Slak. Po Lojzetovi smrti nas<br />

vabijo različni ansambli, ki častijo<br />

njegovo glasbo, da nastopamo na<br />

njihovih koncertih. Zato bo tudi naš<br />

jubilejni koncert konec aprila v Škofji<br />

Loki ubran podobno.”<br />

Foto: Media butik<br />

PoSRečeNa gLaSBeNa<br />

NaVeZa TUDI MeD<br />

SLoVeNSKIMI RojaKI<br />

Andrej je neštetokrat <strong>za</strong>pel ponarodeli<br />

Slakovi pesmi Po dekle in<br />

Čebelar, pri katerih je solist, vendar<br />

pravi, da se ju nikoli ne naveliča, saj<br />

sta navse<strong>za</strong>dnje tudi ljudem zelo pri<br />

srcu. Verjetno ni mesta ali vasi v Sloveniji,<br />

kjer Fantje s Praprotna v svoji<br />

dolgoletni karieri ne bi peli z Lojzetom<br />

Slakom in njegovim instrumentalnim<br />

triom. Posrečena glasbena<br />

nave<strong>za</strong> je veliko gostovala tudi na<br />

tujem, še posebej med slovenskimi<br />

rojaki, razpršenimi po Evropi, Av-<br />

straliji ter Kanadi in Združenih<br />

državah Amerike. »Še danes imam<br />

pred očmi srečne, hvaležne obraze<br />

in solze v očeh rojakov v domu<br />

starejših v Clevelandu, s ponosom se<br />

spominjam našega celotedenskega<br />

gostovanja v Nashvillu, križarjenja po<br />

Karibskih otokih,« pripoveduje Andrej,<br />

ki je prvega pevovodjo Franca<br />

Potočnika nasledil pri pisanju kronike<br />

Fantov s Praprotna. Vse pomembne<br />

ali celo na videz nepomembne do-<br />

godke s pevskih poti ima skrbno<br />

urejene in arhivirane.<br />

Kot umetniški vodja je po Potočniku<br />

<strong>za</strong> pevce skrbel Niko Zlobko, kitarist in<br />

aranžer v Slakovem ansamblu, ki je<br />

priredil tudi veliko narodnih in umetnih<br />

pesmi <strong>za</strong> Fante s Praprotna. Na<br />

večini Slakovih plošč tako najdemo<br />

praviloma po dve takšni pesmi, pred<br />

leti je izšla notna zbirka Zlobkovih priredb,<br />

pa tudi dve samostojni plošči<br />

Fantov s Praprotna. Zlobkovo delo<br />

je nekaj let nadaljeval Milan Ferlež,<br />

v <strong>za</strong>dnjem času pa kar najmlajši<br />

»fant s Praprotna«, prvi basist, sicer<br />

pa vsestranski glasbenik Tone Štritof.<br />

V sedanji <strong>za</strong>sedbi, ki ostaja nespremenjena<br />

že od leta 1992, je še vedno<br />

tudi Janez Dolenc, prav tako eden od<br />

ustanovnih članov.<br />

Ob koncu smo Andreja povprašali<br />

še, kako lahko pevec - in povrhu<br />

vsega še tenorist - ohrani dober, zdrav<br />

glas celih petdeset let. Obstajajo <strong>za</strong><br />

to posebne metode? “Moja je enostavna:<br />

ko <strong>za</strong>čutim hripavost, grgram<br />

žajbelj, včasih tudi z dodatkom timijana.<br />

Predvsem pa sem vseskozi<br />

dobre volje!”<br />

13


oskar Molek<br />

14<br />

KULTURA<br />

Prvobitnost življenja<br />

ga navdihuje<br />

FoTograF SaMoUK, PUbLiciST, UčiTeLj – vSe To in še Kaj je oSKar MoLeK,<br />

ArGENtINSKI SLoVENEc, KI jE fEBruArjA rAzStAVLjAL V GALErIjI MEduzA V<br />

KoPru. V PoGoVoru NAM jE MEd druGIM rAzKrIL SVoj PrESENEtLjIV PoGLEd<br />

na TraDicionaLno DrUžbo in USTvarjaLno PoT.<br />

blanka Markovič Kocen<br />

Foto: Maja Kaplan<br />

Kako je naneslo, da ste, rojeni v Argentini,<br />

prišli študirat etnologijo v<br />

Ljubljano, na filozofsko fakulteto?<br />

Moji starši so se, tako kot številni<br />

drugi izseljenci, v Argentino priselili<br />

že okrog leta 1926, 1950. pa sem bil v<br />

tej deželi rojen tudi sam. Za odločitev<br />

o študiju v Sloveniji v osemdesetih letih<br />

je bilo več razlogov: po eni strani sem<br />

hotel spoznati deželo svojih staršev, po<br />

drugi pa je bila Argentina v teh letih<br />

v zelo težki situaciji z vojaško hunto, iz<br />

katere smo se, seveda, želeli umakniti.<br />

Takoj ko se je poka<strong>za</strong>la priložnost, sem<br />

skupaj z ženo, Argentinko, in v Argentini<br />

rojeno hčerko odrinil v Slovenijo.<br />

K sreči sem dobil enoletno štipendijo<br />

in se vpisal na filozofsko fakulteto. Ker<br />

doma nismo govorili slovensko, sem<br />

se moral naučiti tudi jezika.<br />

Kdaj vas je pritegnila fotografija<br />

in kako ste se na tem področju<br />

izobraževali?<br />

Po enem letu študija slovenščine<br />

sem se vpisal na etnologijo na<br />

filozofski fakulteti. Fotoaparat<br />

potreboval pri študiju, saj smo veliko<br />

delali na terenu. S kolegi smo<br />

slike razvijali v temnici. Takrat sem<br />

na temo izseljenstva <strong>za</strong>čel pisati in<br />

fotografirati tudi <strong>za</strong> revijo Rodna<br />

gruda. To je bil <strong>za</strong>četek.<br />

Kmalu smo se odločili vrniti in v Argentini<br />

sem nadaljeval s fotografijo.<br />

Prav<strong>za</strong>prav sem se vanjo še bolj poglobil,<br />

jo študiral, popolnoma me je<br />

prevzela… Opravil sem tudi različne<br />

teoretične tečaje in <strong>za</strong>čel učiti fotografijo<br />

v srednji šoli.<br />

Kje najdete motive – vas bolj <strong>za</strong>nimajo<br />

ljudje ali narava, ali tradicionalni<br />

običaji, ki jim namenjate precejšnjo<br />

pozornost?<br />

Predlani sem srečal dr. Jane<strong>za</strong><br />

Bogataja, ki ni bil samo moj profesor,<br />

temveč tudi zelo dober prijatelj,<br />

čigar mnenje visoko cenim. O mojih<br />

fotografijah je dejal, da so natanko to,<br />

kar mi je ostalo od študija etnologije,<br />

torej ljudje, pove<strong>za</strong>ni s svojimi običaji.<br />

Vaše fotografije so spomini na potovanje<br />

po andskem območju severne<br />

Argentine, Bolivije in Peruja. Ta<br />

območja vas očitno zelo privlačijo.<br />

Zakaj?<br />

Ker tamkajšnji način življenja ostaja<br />

tak, kot je bil pred stoletji.<br />

Kako torej gledate na svetovno<br />

globali<strong>za</strong>cijo, ki utegne izkoreniniti<br />

civili<strong>za</strong>cije in običaje, ki so vam tako<br />

pri srcu?<br />

Tega se bojim. In <strong>za</strong>to tudi fotografiram.<br />

Moje delo v Boliviji in južnem<br />

delu Peruja bo ohranilo te običaje,<br />

čeprav moram pripomniti, da lahko<br />

celo na teh območjih srečaš kakšno<br />

gospo v tradicionalnih oblačilih, a z<br />

mobilnim telefonom v roki. Videti je<br />

zelo smešno! Sicer pa me <strong>za</strong>nimajo<br />

ljudje, ki še vedno delajo z rokami.<br />

Ali fotografske motive najdete tudi<br />

v Sloveniji?<br />

Tudi, da, veliko sem fotografiral<br />

že v času študija in imam bogato<br />

dokumentacijo.<br />

Kakšen je položaj fotografskih umetnikov<br />

v Argentini? Se s fotografiranjem<br />

da preživeti?<br />

Samo s fotografiranjem težko.<br />

Dobro živijo le tisti, ki pridejo v sam vrh,<br />

imajo svoje stranke in svoje galerije.<br />

Sam sem po poklicu aranžer izložbe,<br />

kar je prav tako <strong>za</strong>nimivo, ustvarjalno<br />

delo, pove<strong>za</strong>no z umetnostjo.<br />

Ali se v Argentini srečujete s slovenskimi<br />

umetniki?<br />

Med seboj se, seveda, poznamo,<br />

srečujemo pa se običajno ob odprtjih<br />

razstav.<br />

Kako pa je slovenska javnost naklonjena<br />

vaši fotografiji? Se vam zdi,<br />

da vas sprejema s simpatijo ali bolj<br />

<strong>za</strong>držano?<br />

Mislim, da moja dela med Slovenci<br />

vzbujajo simpatijo, saj predstavljam<br />

motive, ki pri vas niso vsakdanji in <strong>za</strong>to<br />

toliko bolj <strong>za</strong>nimivi.<br />

Trenutno razstavljate v koprski galeriji<br />

Medu<strong>za</strong>. Kako so nastajale fotografije<br />

s te razstave?<br />

Moje <strong>za</strong>dnje delo, cikel Bahia, sem<br />

ustvarjal celo desetletje, med leti 1999<br />

in 2009. Trikrat sem potoval v Brazilijo,<br />

v majhno državo Bahio, po kateri sem<br />

cikel tudi poimenoval. Črni svet, Afrika<br />

v Braziliji in povsem druga kultura,<br />

drug čas so me kot fotografa navdušili.<br />

Ustvarjal sem izključno črno-bele fotografije,<br />

ker me svojevrstna igra med<br />

svetlobo in senco privlači. Prejšnje<br />

delo, Andi, pa je bilo v barvah.<br />

S kakšnimi vtisi boste tokrat <strong>za</strong>pustili<br />

Slovenijo?<br />

Od mojega <strong>za</strong>dnjega obiska<br />

Slovenije pred štirimi leti, ko sem v<br />

Cankarjevem domu razstavljal cikel<br />

fotografij o Andih, opažam napredek.<br />

Zlasti Ljubljana je danes čudovito<br />

mesto. Vidim pa, da ste zelo <strong>za</strong>skrbljeni<br />

<strong>za</strong> prihodnost… V Argentini<br />

smo s krizo opravili že pred desetimi<br />

leti, pred tem pa smo bili tudi mi v<br />

podobni situaciji. Moji sorodniki v<br />

Beli krajini tarnajo o brezposelnosti.<br />

Zaposleni v nekaterih podjetjih, kot<br />

vidim, celo ne dobivajo nadomestila<br />

<strong>za</strong> malico. To je velik korak na<strong>za</strong>j! Tudi<br />

<strong>za</strong>radi slabega socialnega položaja<br />

v Sloveniji o vrnitvi ne razmišljam, z<br />

veseljem pa bom obiskoval prijatelje<br />

v Ljubljani.


KULTUrni KažiPoT<br />

Razstava<br />

oRINoKo - RaZSTaVa o<br />

INDIjaNcIh IZ DežeVNega<br />

PRagoZDa<br />

Od 20. 4. do 2. 9., Slovenski etnografski<br />

muzej, Ljubljana<br />

Obsežna razstava z več kot 800 predmeti<br />

prikazuje danes vse bolj ogrožen način<br />

življenja indijanskih ljudstev Hiwi, Hoti,<br />

Panare in drugih, ki že tisočletja živijo v<br />

deževnem gozdu ob reki Orinoko v južni<br />

Venezueli.<br />

Razstava, na izviren način postavljena<br />

v zvočni in slikovni ambient deževnega<br />

gozda, predstavlja življenje Indijancev iz<br />

deževnega pragozda v samem gozdu,<br />

na rekah in v skupnih hišah. Na ogled so<br />

njihove viseče mreže, strupene puščice,<br />

netopirske ogrlice in še številni drugi<br />

originalni predmeti iz obsežne zbirke<br />

venezuelske Fundacije Cisneros.<br />

Festivali<br />

MeDNaRoDNI feSTIVaL<br />

goRNIŠKega fILMa<br />

Od 2. 4. do 6. 4., Cankarjev dom, Ljubljana<br />

Spored festivala obsega predstavitve okoli<br />

40 vrhunskih domačih in tujih gorniških<br />

in avanturističnih filmov, predavanja<br />

vrhunskih alpinistov, predstavitve novih<br />

gorniških knjig, pogovore in okrogle mize<br />

ter razstavo gorniške literature in fotografij.<br />

SLoVeNSKI DNeVI KNjIge<br />

Od 16. 4. do 20. 4., Kongresni trg, Ljubljana<br />

Prodajo knjig slovenskih <strong>za</strong>ložb bo dopolnil<br />

kulturni program s koncerti, programom <strong>za</strong><br />

otroke, nagradnimi igrami, literarnimi branji<br />

ter predstavitvami <strong>za</strong>ložb.<br />

cVIčKaRIja<br />

17. 4. od 12.00-19:00 Pogačarjev trg,<br />

zvečer Gospodarsko razstavišče,<br />

Ljubljana<br />

Etno-enološki program, ki vključuje<br />

predstavitve dolenjske kulinarike in<br />

običajev poteka ob spremljavi folklornih<br />

nastopov in etno obarvanih glasbenih<br />

skupin, v večernih urah pa se zvrstijo<br />

koncerti slovenskih glasbenih skupin.<br />

Koncerti<br />

fIShBoNe<br />

17. 4. ob 19.30, CUK Kino Šiška, Ljubljana<br />

Kultna ameriška <strong>za</strong>sedba Fishbone, ki je<br />

kot ena prvih združevala različne glasbene<br />

žanre v crossover zvoku, se predstavlja<br />

s projekcijo dokumentarnega filma in<br />

koncertom v živo.<br />

Fishbone, ki so nastali leta 1979 v enem od<br />

getov Los Angelesa, so v samosvoj zvok<br />

združili ska, reggae, funk in punk ter skupaj<br />

s skupinami Jane’s Addiction, Red Hot Chilli<br />

Peppers, Primus in Faith No More utemeljili<br />

kalifornijski crossover zvok.<br />

64. LeTNI KoNceRT aKaDeMSKe<br />

foLKLoRNe SKUPINe fRaNce<br />

MaRoLT<br />

21.4. ob 19.30., Cankarjev dom, Ljubljana<br />

Premikanje meja v folklorno-plesni<br />

dejavnosti je še vedno vodilo največje<br />

in ene najstarejših slovenskih folklornih<br />

skupin. Letne produkcije priljubljenih<br />

maroltovcev na odru Cankarjevega<br />

doma vedno znova presenečajo,<br />

poustvarjanje ljudskega plesa, glasbe in<br />

oblačilne dediščine pa postavljajo ob<br />

bok sodobni odrski umetnosti.<br />

KULTURA<br />

Z letošnjim koncertom bo skupina<br />

<strong>za</strong>korakala na področje še neizkoriščenih<br />

možnosti <strong>za</strong> odrsko upri<strong>za</strong>rjanje. Rdeča nit<br />

»Prebujenih <strong>za</strong>pisov« so manj znani opisi<br />

plesa na Slovenskem, ki so izšli predvsem v<br />

časopisju, rokopisnih zbirkah in leposlovju<br />

od 17. do konca 19. stoletja, od katerih<br />

so nekateri dostopni samo v arhivih na<br />

Dunaju.<br />

ReD SPRINg PaRTy feaT. Dj<br />

MaRTIN SoLVeIg & LafaILLe<br />

26. 4. ob 21.00, Gospodarsko razstavišče,<br />

Ljubljana<br />

Martin Solveig je trenutno eden najbolj<br />

priljubljenih DJ-jev na svetu.<br />

Solveig, ki najpogosteje nastopa<br />

v tandemu s svojim menedžerjem<br />

Lafaillom, je vsestranski ustvarjalec, ki<br />

je bil do pred kratkim cenjen predvsem<br />

pri boljših poznavalcih elektronske<br />

glasbe. V <strong>za</strong>dnjem času se je prebil med<br />

superzvezdniške DJ-je z uspešnicami<br />

Hello, Ready 2 Go in Big in Japan. Je<br />

tudi producent novega Madonninega<br />

albuma M.D.N.A.<br />

Nastopajo še: Yolanda Be Cool<br />

(Avstralija), Gramophonedzie (Srbija),<br />

Angel Anx & Tim Urbanya (Slovenija),<br />

Vanillaz (Slovenija).<br />

Predstava<br />

gaLa VečeR BaLeTNIh ZVeZD<br />

ST. PeTeRSBURga<br />

2. 4. ob 19.30, SNG Maribor<br />

izbrala Maja Kaplan<br />

Mesti Maribor in St. Petersburg sta poznani<br />

ne samo po njunem ekonomskem in<br />

poslovnem odnosu, vendar tudi po<br />

edinstveni baletni tradiciji, ki oblikuje<br />

njuno kulturno identiteto.<br />

St. Petersburg je mesto baletnih legend,<br />

prav tako pa tam še vedno vlada tradicija<br />

klasičnih baletnih šol.<br />

Organi<strong>za</strong>torji so v program vključili dele<br />

najbolj znanih baletnih koreografov 19.<br />

in 20. stoletja (M. Petipa, G. Balanchine,<br />

M. Fokine) na drugi strani pa si želijo<br />

poudariti moderen ruski balet, poka<strong>za</strong>ti<br />

popolne tehnične spretnosti, virtuoznost in<br />

neskončne sposobnosti plesalcev. Vendar<br />

pa popolna tehnika ne pomeni ničesar<br />

brez čustev in navdiha.<br />

15


16<br />

KNJIŽNA POLICA<br />

Slovenska beseda na Koroškem<br />

Prvi popki koroške<br />

literarne p(r)omladi<br />

MLAdA PESNIšKA BESEdA Kot VIzIjA rAzVojA SLoVENSKE LItErAturE NA<br />

KorošKEM<br />

jerneja jezernik<br />

Na fotografiji (od<br />

desne proti levi):<br />

<strong>za</strong>ložnik Popkov<br />

literature Lojze<br />

Wieser, urednica<br />

serije Popki<br />

literature Jerneja<br />

Jezernik, mlade<br />

koroške pesnice<br />

Nina Zdouc, Kvina<br />

Hutterer in Amina<br />

Majetić, vsaka s<br />

svojim pesniškim<br />

prvencem.<br />

Letošnji osrednji kulturni<br />

praznik, ki so ga 8. februarja<br />

v Tischlerjevi dvorani<br />

v Celovcu pripravili Generalni<br />

konzulat Republike Slovenije v<br />

Celovcu, Krščanska kulturna zve<strong>za</strong><br />

in Slovenska prosvetna zve<strong>za</strong> ter<br />

Društvo slovenskih pisateljev v Avstriji,<br />

je bil prelomen dogodek <strong>za</strong> mlado<br />

slovensko besedo na Koroškem. V<br />

sklopu projekta Popki literature so<br />

z literarnimi prvenci v slovenskem<br />

jeziku vzcvetela tri mlada pesniška<br />

imena, Kvina Hutterer, Amina Majetić<br />

in Nina Zdouc ter skupaj s pogumom<br />

<strong>za</strong>ložbe Wieser, mentorstvom Slovenske<br />

študijske knjižnice Celovec in<br />

Društva slovenskih pisateljev v Avstriji,<br />

s finančno podporo in razumevanjem<br />

Promladi Volbankove ustanove,<br />

Krščanske kulturne zveze in Slovenske<br />

prosvetne zveze <strong>za</strong>risale vizijo razvoja<br />

slovenske literature na Koroškem.<br />

Kvina Hutterer je pri <strong>za</strong>ložbi Wieser<br />

objavila svoj pesniški prvenec “So<br />

nove knjige iz celovca<br />

Pisan sveženj <strong>za</strong> otroke<br />

Založba Mohorjeva iz Celovca<br />

je dokaj intenzivno navzoča na<br />

slovenskem knjižnem trgu, posebej<br />

še tedaj, ko gre <strong>za</strong> otroško literaturo.<br />

Pred kratkim je kar v svežnju izdala<br />

pet <strong>za</strong>nimivih, lepo opremljenih<br />

knjig <strong>za</strong> otroke. V formatu A4 so<br />

natisnili Zaspančke avtorice Vanje<br />

Tanjšek, ilustracije pa so delo Mojce<br />

Fo. Na temo Zakaj se ti ni treba bati<br />

teme je nani<strong>za</strong>nih 16 lepo berljivih<br />

in razumljivih pesmic, ki <strong>za</strong>spančke<br />

z lahkoto ponesejo v sen.<br />

Nekaj manjšega formata je knjiga<br />

z naslovom Filo in Zofija, kar je<br />

tudi naslov prve od treh povesti<br />

v knjigi. Druge dve sta še Kihalec<br />

Ropotalec in Zaloga Brloga. Knjigo<br />

je napisala Sabina Buchwald,<br />

ilustrirala pa Marija Prelog. V zbirki<br />

Vigred je izšla knjiga običajnega<br />

knjižnega formata Franceve<br />

detektivske zgodbe. Avtorica<br />

knjige je znana in zelo produktivna


Foto: Vincenc Gotthardt<br />

misli moje metulj postale”, s<br />

svojimi ljubezenskimi in refleksivnimi<br />

pesmimi želi dati bralcem<br />

košček sebe, predvsem<br />

pa si z literarnim ustvarjanjem<br />

ureja svoje misli, doživljaje in<br />

občutja. Amina Majetić v svoji<br />

pesniški zbirki “Vse ali nič” s<br />

pretanjenimi čustvi izrisuje<br />

svet ljubezni in prijateljstva<br />

ter razmišlja o pove<strong>za</strong>vi med<br />

poezijo in glasbo, maturantka<br />

Slovenske gimnazije v Celovcu<br />

Nina Zdouc ter eno najbolj<br />

obetavnih pesniških imen na<br />

Koroškem pa v svojem prvencu<br />

“Ko ne pišem, me ni” razmišlja<br />

o plasteh svoje identitete.<br />

Nina Zdouc je tudi dobitnica<br />

številnih koroških literarnih<br />

priznanj in nagrad, med drugim<br />

je tudi zmagovalka lanskega<br />

literarnega natečaja<br />

Promladi Volbankove ustanove<br />

in prvonagrajenka literarnega<br />

natečaja skupine Die Klagenurter<br />

Gruppe. Popki literature<br />

<strong>za</strong>gotovo ne bodo zgolj muha<br />

enodnevnica, saj imamo po<br />

prvih treh pesniških prvencih<br />

še kar nekaj obetavnih imen, ki<br />

bodo obogatila našo literarno<br />

prihodnost. Ta nena<strong>za</strong>dnje<br />

raste tudi iz naše koroške slovenske<br />

literarne tradicije.<br />

Mlade pesnice je v sklopu<br />

projekta Popkov literature in<br />

evropske prestolnice kultur v<br />

Hiši literature v Mariboru 13.<br />

marca predstavila tudi Slovenska<br />

prosvetna zve<strong>za</strong> iz Celovca.<br />

nemško pišoča Christine Nostlinger.<br />

Iz nemščine jo je prevedla Lučka<br />

Jenčič. Na 55 straneh je nani<strong>za</strong>nih<br />

pet »detektivskih« zgodbic,<br />

pri čemer je vsaka naslednja<br />

prav<strong>za</strong>prav nadaljevanje prejšnje.<br />

združenje zgodovinskih mest<br />

KNJIŽNA POLICA<br />

Zgodovinska mesta in kultura<br />

Združenje zgodovinskih mest ima svoj sedež<br />

v več kot tisoč let stari Škofji Loki, ki pa med<br />

slovenskimi starimi mesti sploh ni najstarejše;<br />

v primerjavi s tisoč let starejšim Ptujem<br />

je prav<strong>za</strong>prav mlado mesto. Združenje<br />

zgodovinskih mest Slovenije je pred nedavnim<br />

izdalo knjižico in zgibanko z nadnaslovom Acta<br />

Slovenica in naslovom Zgodovinska mesta in<br />

kultura ter podnaslovom Nikoli ustavljen čas.<br />

V obeh publikacijah je predstavljenih enajst<br />

slovenskih zgodovinskih mest, to je toliko,<br />

kolikor je članov tega Združenja. V knjižici<br />

so ta mesta predstavljena bolj podrobno, v<br />

zgibanki pa bolj na kratko. Obe publikaciji sta<br />

prav<strong>za</strong>prav turistični vodnik po zgodovinskih<br />

mestih Slovenije v okviru akcije, pri kateri<br />

sodeluje tudi Slovenska turistična organi<strong>za</strong>cija.<br />

Operacijo je podprla tudi EU. Vse skupaj je<br />

namreč <strong>za</strong>mišljeno kot nagradna igra, ki se<br />

<strong>za</strong>ključuje 1. septembra 2012, in pri kateri lahko<br />

sodeluje vsakdo, ki se rad potepa po mestih<br />

Že po velikosti črk in ilustracijah<br />

(Erhard Dietl) se ve, da je knjižica<br />

namenjena otrokom v prvih<br />

razredih osnovne šole.<br />

Obsežnejša je knjiga na 95 straneh<br />

iste avtorice z naslovom Capasta<br />

Loreta, kar naj bi bil ne najbolj<br />

posrečen prevod nemškega<br />

naslova Lumpenlorette (prevedla<br />

Ana Grmek). Knjiga je brez ilustracij,<br />

črke pa so standardne velikosti, kar<br />

že samo po sebi pove, da je knjiga<br />

o poredni ali bolje problematični<br />

Loreti namenjena mladim, ki<br />

<strong>za</strong>ključujejo osnovno šolo.<br />

Povsem običajna po obsegu<br />

(168 strani) in formatu je knjiga z<br />

naslovom Gugalnica <strong>za</strong> dva, ki jo<br />

je napisal Rudi Mlinar, pri čemer<br />

moti to, da ne izvemo, kdo to<br />

je. Po opremi je knjiga nekoliko<br />

skromnejša od prej naštetih. V<br />

njej beremo o mladih ljudeh, ki<br />

jih preprodajalci mamil vabijo na<br />

nevarno pot kajenja marihuane, iz<br />

katere se je potem težko vrniti na<br />

pravo pot. Verjetno je knjiga prav<br />

<strong>za</strong>to izšla v zbirki Troubles.<br />

- Tomaž Štefe -<br />

in odkriva njihove <strong>za</strong>nimivosti. V publikaciji<br />

se enajst mest predstavlja z naslednjimi<br />

značilnostmi: Celje – knežje mesto,<br />

Idrija – mesto naravoslovne in tehniške kulture,<br />

Koper – sončno mesto, Kranj – Prešernovo<br />

mesto, Novo mesto – metropola Dolenjske,<br />

Piran – obmorski biser, Ptuj – <strong>za</strong>kladnica<br />

tisočletij, Radovljica – Linhartovo mesto,<br />

Slovenske Konjice – mesto cvetja in vina, Škofja<br />

Loka – galerija v naravi, Tržič – mesto, kjer se je<br />

Radetzky marš <strong>za</strong>čel.<br />

Marija Hafner Dolenc je kot predstavnica<br />

Združenja zgodovinskih mest Slovenije ob tem<br />

<strong>za</strong>pisala nekaj tehtnih misli: »Ne moremo si<br />

kaj, da ne bi ostrmeli nad bogato zgodovino<br />

teh častitljivih očakov. Še očarljivejše pa<br />

je spoznanje, da zgodovinska mesta živijo.<br />

Prav tu kipi večna ustvarjalna energija, tu<br />

se dogaja sedanjost, tu nastaja kulturno<br />

bogastvo, ki obljublja lepo prihodnost.«<br />

- Tomaž Štefe -<br />

17


izseljenski spomeniki<br />

18<br />

NE PREZRITE<br />

Spomenik izpraznitvi<br />

škotskega višavja<br />

v 18. in 19. SToLeTjU je na šKoTSKeM višavjU PoTeKaLo načrTno<br />

izSeLjevanje in PovzorčiLo Množično izSeLjevanje na obaLo in v<br />

SEVErNo-AMErIšKE KoLoNIjE. V PrEjšNjI IzdAjI rEVIjE SMo PrEdStAVILI<br />

SPoMENIK IrSKIM IzSELjENcEM, toKrAt PA PIšEMo o SPoMENIKIH šKotSKIH<br />

IzSELjENcEV.<br />

Ajda rogelj<br />

Spomenik<br />

izpraznitvi<br />

škotskega višavja<br />

v Helmsdalu.<br />

Spomenik<br />

izpraznitvi<br />

škotskega<br />

višavja v Kanadi,<br />

Winnipegu, kjer so<br />

mnogi našli svoj<br />

novi dom.<br />

škotska je dežela, iz katere se<br />

je izselilo mnogo prebivalcev.<br />

Ocene o številčnosti škotske<br />

diaspore se gibljejo med 28<br />

in 40 milijoni ljudi. Poglavitni dejavniki<br />

<strong>za</strong> izseljevanje so bili izpraznitev<br />

škotskega višavja in nižavja, prisotnost<br />

v britanskem imperiju in industrijski<br />

<strong>za</strong>ton ter velika brezposelnost. Škoti<br />

so se najpogosteje izseljevali v ZDA,<br />

Kanado, Avstralijo in Novo Zelandijo.<br />

Prvi škotski izseljenci so v New York<br />

<strong>za</strong>čeli prihajati že okoli leta 1600.<br />

IZPRaZNITeV ŠKoTSKega<br />

VIŠaVja (hIghLaND)<br />

Množični odhodi s Škotske so bili v<br />

času izpraznitve višavja. V 18. in 19.<br />

stoletju je na tem območju namreč<br />

potekalo prisilno izseljevanje, ki je pripeljalo<br />

do množičnega priseljevanja<br />

na škotsko obalo in v severnoameriške<br />

kolonije. Proces izpraznitev<br />

je danes še vedno zelo občutljiva<br />

tema, ki povroča konfliktne debate<br />

tako v <strong>za</strong>sebni sferi kot v akademskih<br />

krogih. Povzročila naj bi ga spremem-<br />

ba kmetovanja, <strong>za</strong>uka<strong>za</strong>li pa so ga<br />

veleposestniki, ki so spoznali, da jim<br />

škotsko višavje veliko bolj kot prostor<br />

poselitve koristi kot območje ovčerje.<br />

V času izpraznitve škotskega višavja<br />

(v letih 1750 -1880) naj bi od tam<br />

odšlo okoli 150.000 ljudi. To območje<br />

je še danes močno <strong>za</strong>znamovano z<br />

izseljevanjem in posledicami, ki jih<br />

je to prineslo pokrajini, Škotom in njihovim<br />

potomcem.<br />

SPoMeNIK »IZgNaNcI«<br />

Pomembnost tega procesa je<br />

<strong>za</strong>znamovana s spomenikom “Izgnanci”<br />

(The Exiles), ki predstavlja na<br />

tisoče Škotov, izgnanih iz rodnega<br />

škotskega višavja. Spomenik sestoji iz<br />

štirih kipov; moški s kiltom (tradicioanlno<br />

moško krilo) gleda daleč v neznano<br />

prihodnost, fant poleg njega pa v<br />

njem išče varnost in vzor. Ženska, ovita<br />

v ruto, k sebi močno stiska otročička<br />

in gleda na<strong>za</strong>j - k domu, ki so ga bili<br />

prisiljeni <strong>za</strong>pustiti. S svojo simboliko<br />

spomenik presega škotsko višavje in<br />

povezuje oddaljene kraje, ki so postali<br />

prebivališče škotskih potomcev.<br />

Trimetrski bronasti kip je bil postavljen<br />

leta 2007 in postaja priljubljena točka<br />

izseljenskih potomcev in tistih, ki jih<br />

<strong>za</strong>nima ta izredna zgodba žalosti in<br />

poguma. Spomenik je bil postavljen<br />

tudi z namenom celjenja ran prej<br />

omenjene tragične preteklosti prebivalcev<br />

škotskega višavja. Ob otvo-<br />

ritvi in predstavitvi spomenika<br />

je škotski premier Alex Salmond<br />

poudaril, da spomenik ni le opomnik<br />

izpraznitve škotskega višavja, ampak<br />

tudi dober primer vizije tistih, ki se<br />

kljub vsemu niso izselili.<br />

KaNaDa<br />

Leta 2008 je bila predstavljena replika<br />

tega spomenika tudi v Kanadi,<br />

v mestu Winnipeg, ki pa se imenuje<br />

spomenik »Selkrik Settlers« pšo istoimenski<br />

skupini škotskih kolonialistov,<br />

ki so po izpraznitvi škotskega višavja<br />

iskali nove kolonije <strong>za</strong> izseljence.<br />

Leta 1803 so se najprej nastanili na<br />

otoku Princa Edwarda v Kanadi, a<br />

vodja Selkirk-a, Thomas Douglas, je<br />

želel škotske kmetovalce naseliti v<br />

rodovitni dolini reke Red River blizu<br />

današnjega Winnipega, kjer je spomenik<br />

postavljen.<br />

V Kanadi naj bi kmalu postavili<br />

še en spomenik, ki bo obeleževal<br />

izpraznjenje škotskega višavja.<br />

Podobo spomenika bo predstavljal<br />

prepoznaven škotski narodni simbol<br />

– križ svetega Andrewja, dve strani<br />

pa bosta poleg celote predstavljali<br />

tudi posamični skulpturi. Ena stran<br />

bo sestavljena iz 400 figur Škotov in<br />

bo predstavljala vse tiste, ki so z ladjami<br />

prišli v nov svet; druga stran pa<br />

praznino škotske pokrajine po njihovi<br />

izselitvi. Postavitev spomenika je še<br />

v procesu nastajanja, a obetajo si,<br />

da bo to največji spomenik škotskim<br />

izseljencem v Kanadi.


odoslovje<br />

NE PREZRITE<br />

Sorodstvo po priimku<br />

iMe in PriiMeK STa oSnovna aTribUTa <strong>za</strong> označevanje iDenTiTeTe neKe<br />

oSebe. venDar ne <strong>za</strong>DoščaTa.<br />

Peter Hawlina, Slovensko rodoslovno društvo<br />

Sam sicer svojega soimenjaka<br />

še nisem srečal. Domišljam<br />

si, da ga tudi zunaj Slovenije<br />

nimam. Na splošno pa ni tako.<br />

Množico oseb z enakim imenom in<br />

priimkom močno skrči datum rojstva.<br />

Pa še ta ne povsem. Zato so v enotno<br />

matično številko občana dodali še kar<br />

trimestno <strong>za</strong>poredno številko. Identiteto<br />

pa dodatno določajo še kraj<br />

rojstva in identitetni atributi staršev.<br />

Veliko širši pojem od identitete<br />

posameznika je edinstvenost priimka.<br />

Najpogostejši priimek je Novak. Teh je<br />

danes v Sloveniji skoraj 11.300. Sledijo<br />

Horvat, Kovačič, Krajnc, Zupančič,<br />

Kovač, Potočnik, Mlakar, Vidmar in<br />

Kos, če naštejemo samo prvih deset.<br />

Nič kaj <strong>za</strong>vidljiv ni <strong>za</strong> rodoslovca<br />

preveč pogost priimek. Težko je<br />

določiti njegov izvor in veliko bolj mora<br />

biti rodoslovec pri raziskavah pozoren,<br />

da ga ne bi <strong>za</strong>vedla podobnost. Za<br />

rodoslovca je torej raziskava lažja in<br />

<strong>za</strong>nesljivost večja, če raziskuje sorodstvo<br />

po priimku, ki ni zelo razširjen.<br />

STIgMaTIZIRaNje<br />

PRIIMKoV<br />

Včasih je komu enakost ali zgolj<br />

podobnost s priimkom znane osebe<br />

<strong>za</strong>dosten motiv, da se loti raziskave<br />

rodovnika, da bi delček leska znane<br />

osebe obsijal tudi njega. In obratno<br />

bi morda kdo raje ne izvedel, da je<br />

v sorodu z osebo, ki je <strong>za</strong>radi slabega<br />

slovesa stigmatizirala priimek.<br />

Moj prijatelj se je celo iz Slobodana<br />

preimenoval v Iva, čeprav njegov<br />

priimek ni bil Milošević.<br />

ZaSLUžKaRjI<br />

Prisoten je torej nekoliko ali zelo<br />

snobističen poskus dokazovanja sorodstva<br />

z <strong>za</strong>služno osebo z enakim<br />

priimkom. To nagnjenost k odevanju<br />

z imenitnostjo s pridom izkoriščajo ponudniki,<br />

ki osebam s priimkom iz registra<br />

plemiških družin <strong>za</strong> razmeroma<br />

visoko ceno ponujajo dokaze njihove<br />

imenitnosti s tem, da jim poskušajo<br />

prodati cele rodovnike, plemiške<br />

naslove, grbe in družinske kronike.<br />

Podoben pojav je prepričanje,<br />

da je nekdo potomec Franco<strong>za</strong>. Ne<br />

morda Nemca, Rusa, Italijana, Čeha,<br />

Balkanca, Turka… Ne! Franco<strong>za</strong>. Pa<br />

še nihče od teh ni predložil rodoslovnega<br />

doka<strong>za</strong>. To bi bila poroka<br />

Franco<strong>za</strong> s Slovenko.<br />

V SLoVeNIjI 535<br />

Prešernov<br />

In ker smo ob kulturnem prazniku<br />

pravkar obujali spomin na našega<br />

Prešerna, ki ga že vsaj sto let postavljamo<br />

na vrh slovenskega Parnasa,<br />

se <strong>za</strong>mislimo še nad njegovim priimkom.<br />

Po podatkih <strong>Urad</strong>a <strong>za</strong> statistiko<br />

je oseb s tem priimkom v Sloveniji<br />

335. Takih, ki svoj priimek <strong>za</strong>pisujejo<br />

Prešern pa je še 200. Vseh Prešernov<br />

je torej 535.<br />

Koliko teh Prešernov bi lahko dokazovalo<br />

svoje sorodstvo s pesnikom<br />

Francetom Prešernom?<br />

Nobeden! Znano je, da od Francetovih<br />

otrok nihče ni imel potomcev.<br />

Pa tudi od njegovih bratov nihče ni<br />

imel moških potomcev, saj so samo ti<br />

lahko s poroko in moškim potomcem<br />

prenašali priimek.<br />

Vseeno pa je v Sloveniji danes vsaj<br />

400 Prešernovih sorodnikov. Noben<br />

od njih pa ni Prešeren po priimku. V<br />

dosedanjem nabiranju potomcev<br />

Šimna Prešerna iz Vrbe je <strong>za</strong> številno<br />

potomstvo <strong>za</strong>služna samo pesnikova<br />

sestra Mina, ki se je poročila z Jožefom<br />

Vovkom. Vseh evidentiranih Mininih<br />

potomcev je skoraj 600 v osmih<br />

generacijah v zbirki Slovenskega<br />

rodoslovnega društva. Od teh jih je<br />

v <strong>za</strong>dnjih živečih generacijah okrog<br />

300. Ker <strong>za</strong>gotovo niso še prav vsi<br />

vpisani, lahko število živečih ocenjujemo<br />

na 400, morda še precej več. Ti<br />

imajo kar 180 različnih priimkov. Med<br />

najpogostejšimi so Černe (tudi Črne)<br />

(67), Vovk (50), Kajdiž (42), Smolej (34),<br />

Reš (28), Dolar (19), Pogačar (18), Kos<br />

(17), Triplat (15), Piber (13), Zupan (12),<br />

Golmajer (12), Tavčar (10) in Grom<br />

(10). Med ostalimi priimki jih je kar<br />

nekaj takih, kakršnih v Sloveniji nismo<br />

vajeni: Baar, Bergwanger, Brimelow,<br />

Burlačenko, Davidović, Favadore,<br />

Gojković, Hašimovič, Howard, Hüll,<br />

Kaserović, Meier, Memić, Pan<strong>za</strong>nović,<br />

Perkins, Schuppli, Spalević, Tassi, Tipping,<br />

Turchetto, Worms, Šulin…<br />

Če je med bralci kaj več <strong>za</strong>nimanja<br />

<strong>za</strong> pesnikov rodovnik, lahko odprejo<br />

stran Slovenskega rodoslovnega<br />

društva (http://rodoslovje.denia.si)<br />

in se do njega preklikajo.<br />

černe 51<br />

Vovk 50<br />

Kajdiž 42<br />

Smolej 34<br />

reš 28<br />

dolar 19<br />

Pogačar 18<br />

Kos 17<br />

črne 16<br />

triplat 15<br />

Piber 13<br />

zupan 12<br />

Golmajer 12<br />

Tavčar 10<br />

Grom 10<br />

Na spletni strani www.slovenci.si smo ustvarili spletno skupnost,<br />

v kateri bomo lahko izmenjali številne uporabne informacije in nasvete.<br />

Prijava je preprosta, <strong>za</strong>to se nam<br />

pridružite v čim večjem številu.<br />

Prešernov portret, ki ga je med vojno ustvaril Olaf Globočnik,<br />

predsedniku Slovenskega rodoslovnega društva pa podaril<br />

njegov sin Igor Globočnik.<br />

Najdete nas tudi na Facebook profilu<br />

pod imenom Slovenija danes<br />

19


Slovenska znanost v argentini<br />

20<br />

IZOBRAŽEVANJE IN ZNANOST<br />

<strong>Recept</strong> <strong>za</strong> <strong>uspeh</strong>: <strong>odprtost</strong><br />

v <strong>mednarodno</strong> <strong>okolje</strong><br />

dr. ALEKSANdEr šINIGoj jE 38-LEtNI StroKoVNjAK INforMAcIjSKE<br />

TehnoLogije, Trener in coach (SveTovaLec) na PoDročjU oSebne in<br />

PoSLovne raSTi, PreDavaTeLj S »SrceM«, PoziTivno MoTiviran čLoveK,<br />

PonoSen oče Treh oTroK. v <strong>za</strong>DnjeM čaSU veLiKo PreDava v TUjini, Kjer<br />

Prenaša znanja in izKUšnje. njegovo DeLo TeMeLji na PreUčevanjU<br />

KoMbinacije Tehničnih in MehKejših veD Ter raziSKav najnovejših<br />

znanSTvenih TehniK na TeM PoDročjU.<br />

Mag. darja zorko Mencin<br />

Aleksander<br />

Šinigoj, asistent<br />

Richarda<br />

Bandlerja na<br />

NLP praktiku v<br />

Londonu<br />

dr. Aleksander Šinigoj je<br />

diplomiral, magistriral in<br />

doktoriral na Ekonomski<br />

fakulteti Univerze v Ljubljani,<br />

poleg tega je magistriral še<br />

na Univerzi Salford v Manchestru v<br />

Veliki Britaniji. Zaposlen je bil v več<br />

slovenskih podjetjih, kjer se je ukvarjal<br />

z informacijsko varnostjo, prav tako je<br />

Programe elektronskega<br />

izobraževanja smo uspešno<br />

prestavili na Infosecurity konferenci<br />

v New Yorku<br />

občasno predaval na različnih slovenskih<br />

fakultetah. Od leta 2002 je direktor<br />

podjetja Palsit, d.o.o., ki se med<br />

drugim ukvarja z izobraževanjem na<br />

področju informacijske varnosti in<br />

računalniške forenzike.<br />

Nekaj let ste se ukvarjali s področjem<br />

informacijske tehnologije. S čim,<br />

konkretno?<br />

Tukaj sem aktiven na številnih<br />

različnih področjih informacijske<br />

varnosti. Raziskovalna organi<strong>za</strong>cija<br />

Palsit in <strong>za</strong>posleni v organi<strong>za</strong>ciji, ki<br />

so tudi člani projektne skupine, smo<br />

v <strong>za</strong>dnjih petih letih sodelovali pri<br />

številnih projektih, ki se nanašajo<br />

na spletne portale in elektronsko<br />

izobraževanje. Izdelali smo spletni<br />

portal <strong>za</strong> o<strong>za</strong>veščanje na področju<br />

varovanja informacij, na katerem<br />

ponujamo popoln paket <strong>za</strong> tovrstno<br />

o<strong>za</strong>veščanje <strong>za</strong>poslenih. Sestavljajo<br />

ga filmi, moduli, plakati, ohranje-<br />

valci <strong>za</strong>slona in o<strong>za</strong>dja <strong>za</strong> namizje na<br />

računalniku, bistven del paketa je aplikacija<br />

<strong>za</strong> elektronsko izobraževanje,<br />

ki jo sestavljata dva dela. Prvi je namenjen<br />

spoznavanju snovi, drugi<br />

pa preizkusu naučenega znanja.<br />

Rešitev <strong>za</strong> elektronsko izobraževanje<br />

<strong>za</strong> področje varovanja informacij<br />

smo zelo uspešno predstavili na<br />

največji mednarodni konferenci <strong>za</strong><br />

varovanje informacij v Infosec. V<br />

Londonu smo dobili veliko pohval in<br />

pridobili tudi nekatere nove ideje, ki<br />

smo jih uspešno vgradili v program<br />

elektronskega izobraževanja in pri-<br />

prave multimedijskega materiala.<br />

Programe elektronskega<br />

izobraževanja smo uspešno prestavili<br />

na Infosecurity konferenci v New<br />

Yorku. S storitvami informacijsko varnostnega<br />

o<strong>za</strong>veščanja in elektronskega<br />

izobraževanja smo sodelovali<br />

s priznanimi podjetji pri nas in v svetu.<br />

Bil sem aktiven kot ekspert ocenjevalec<br />

v Evropski komisiji pri 6. in 7. okvirnem<br />

programu in raziskavah na<br />

področju informacijske varnosti. Vodil<br />

sem številne raziskovalne projekte,<br />

ki so bili posredno ali neposredno<br />

pove<strong>za</strong>ni s prototipi <strong>za</strong> elektronsko<br />

izmenjavo podatkov. Objavil sem<br />

nekaj knjig, kjer sem sodeloval kot<br />

soavtor ali urednik. Sodeloval sem pri<br />

prevodu najbolj znanih standardov <strong>za</strong><br />

področje varovanja informacij.<br />

Poleg izrazito tehničnih in informacijskih<br />

ved ste med drugim tudi trener<br />

nevrolingvističnega programiranja<br />

in član skupine asistentov (member<br />

of the assisting team) dr. Richarda<br />

Bandlerja, soustanovitelja omenjene<br />

tehnologije. Kako vam je uspelo<br />

postati edini asistent iz srednje in<br />

vzhodne Evrope?<br />

Več kot 20 let se intenzivno<br />

izobražujem doma in v tujini. Izbran<br />

sem bil v skupino najboljših<br />

nevrolingvističnih trenerjev s ce-<br />

lega sveta, skupaj z njimi pridobivam<br />

dodatne mednarodne izkušnje in<br />

preizkušam nove tehnike. To sodelovanje<br />

mi omogoča pridobivanje<br />

neprecenljivih izkušenj pri delu s<br />

posamezniki in skupinami. Spoznavam<br />

ljudi iz različnih kulturnih in poslovnih<br />

okolij. Tako sem predaval v<br />

Španiji, Franciji, Veliki Britaniji, Turčiji,<br />

ZDA, na Šri Lanki, v Italiji, Ukrajini,<br />

Slovenske podjetnike in gospodarstvenike iz sveta kot tudi potencialne<br />

strateške partnerje slovenskih podjetij vabimo k spletnemu oglaševanju na<br />

portalu www.slovenci.si. Dodatne informacije vam bomo posredovali na<br />

elektronskem naslovu slovenija.danes@sloveniatimes.net.


Združenih arabskih emiratih, Argentini,<br />

Srbiji, Bosni. Takšno <strong>mednarodno</strong><br />

<strong>okolje</strong> je <strong>za</strong>me kot predavatelja<br />

poseben izziv. Predavanja v tujini<br />

<strong>za</strong>htevajo precej časa <strong>za</strong> pripravo<br />

in samo izbiro poslovnih partnerjev,<br />

s katerimi sodelujem. Vsaka takšna<br />

pot pomeni možnost, da se tudi<br />

konkretno seznanim s prevladujočimi<br />

praksami v teh državah z vidika motivacijske<br />

sposobnosti <strong>za</strong> vodenje,<br />

spodbujanje, reševanje največjih<br />

izzivov in vprašanj.<br />

Kaj je bistvo vašega delovanja?<br />

Trdno sem prepričan, da se misli<br />

uresničujejo in <strong>za</strong>to učim ljudi, kako<br />

lahko uravnavajo svoja čustva v<br />

vsakodnevnih življenjskih situacijah,<br />

da dosežejo pozitivne spremembe,<br />

večjo kvaliteto življenja in boljše delovne<br />

rezultate. Kot pravim, človek je<br />

produkt svojih misli...<br />

Udeleženci vas ocenjujejo, da niste<br />

»klasični« predavatelj. V čem je vaša<br />

edinstvenost?<br />

Ne glede na število udeležencev in<br />

področje delovanja na vsaki delavnici<br />

»dam« svoj maksimum v vidika energije<br />

in širine znanja. Zame osebno je<br />

pomembno, da je vsaka delavnica<br />

boljša, kar pomeni, da vedno tekmujem<br />

samo sam s sabo. Verjamem, da<br />

se pokažejo pozitivni učinki izkušenj in<br />

določene predavateljske kilometrine.<br />

Stalno se izpopolnjujem, po naravi<br />

sem radoveden, odprt in pozitivno<br />

osredotočen <strong>za</strong> učenje in dogajanje<br />

okoli sebe. Znam se dobro prilagoditi<br />

potrebam skupine in vzpostaviti stik z<br />

njo. Znanje je <strong>za</strong>me velika vrednota,<br />

ki jo nenehno oblikujem preko branja<br />

in poslušanja CD-romov. Prepričan<br />

sem, da sem pri svojem delu precej<br />

inovativen, kar pomeni, da je vsaka<br />

izvedena delavnica unikatna, nenehno<br />

kaj spreminjam, dodam elemente<br />

po navdihu, ki ga dobim pri<br />

različnih učiteljih. Določene tehnike<br />

preizkušam in raziskujem pri različnih<br />

ciljnih skupinah, tako prenašam pristope<br />

s področja športa na vodilne<br />

managerje v podjetjih. Zadnje čase<br />

se intenzivno ukvarjam z raziskovanjem<br />

kombinacij pristopov in vplivu leteh<br />

na posamezne rezultate. Kot izziv<br />

raziskujem uporabnost pristopov na<br />

delovanje posameznika, saj si pri<strong>za</strong>devam,<br />

da osebe dosežejo trajne<br />

pozitivne spremembe.<br />

Pred leti ste ustanovili Mastermind<br />

akademijo. Kaj vas je pri tem vodilo?<br />

Z Mastermind akademijo spodbujamo<br />

povezovanje podobno<br />

mislečih ljudi med sabo, njihovo<br />

skupno osredotočenost na reševanje<br />

problemov, kovanje poslovnih in drugih<br />

rešitev, poudarjamo primerjavo<br />

in izmenjavo idej ter pridobivanje<br />

novih znanj. Koncept se prav<strong>za</strong>prav<br />

ne<strong>za</strong>vedno uporablja že pri otrocih,<br />

ko starši pravimo, naj se otroci<br />

izogibajo slabe družbe. To je eden<br />

od učinkovitejših poslovnih konceptov<br />

<strong>za</strong> nove poslovne in osebne<br />

razsežnosti z vidika večjega notranjega<br />

miru, povečane energije, večje<br />

stopnje samo<strong>za</strong>vesti in pozitivnih<br />

občutkov. Naloga udeležencev je,<br />

da imajo idejo, kontakt, <strong>za</strong>misel ali<br />

konkretno rešitev, preko treninga<br />

jim pomagamo, da to tudi storijo.<br />

Na ta način osebe prev<strong>za</strong>mejo odgovornost<br />

<strong>za</strong> lastno življenje in <strong>za</strong><br />

stanje, v katerem so. Največji delež<br />

predstavljajo delavnice o <strong>za</strong>konu<br />

privlačnosti in licenčni programi<br />

nevrolingvističnega treninga.<br />

Pred kratkim ste se vrnili iz Argentine.<br />

Kaj ste tam počeli?<br />

Na javni razpis <strong>za</strong> sofinanciranje<br />

aktivnosti v zvezi s promocijo slovenske<br />

znanosti v tujini v letu 2011,<br />

ki ga izvaja Javna agencija <strong>za</strong><br />

raziskovalno dejavnost RS, je bil<br />

izbran naš projekt “Prenos dobrih<br />

praks v Argentino - Človeški faktor<br />

pri <strong>za</strong>gotavljanju uspešnosti in<br />

motiviranosti sodelavcev v organi<strong>za</strong>cijah<br />

in izobraževalnih ustanovah”.<br />

V decembru 2011 sem izvedel<br />

osem dogodkov <strong>za</strong> ciljne skupine v<br />

različnih organi<strong>za</strong>cijah v Buenos Airesu.<br />

Doseženi dogovori z uglednimi<br />

institucijami, vključenimi v projekt,<br />

pomenijo uspešen prvi korak na<br />

zelo <strong>za</strong>htevnem argentinskem trgu<br />

strokovnih storitev. Glede na različne<br />

ciljne skupine smo dosegli veliko<br />

odmevnost promocijskih aktivnosti.<br />

V projekt smo vključili številne promocijske<br />

kanale, ki imajo glede na<br />

raziskave največji vpliv na profesionalno<br />

in najširše občinstvo. Na koncu<br />

se je izka<strong>za</strong>lo, da smo vključili veliko<br />

več oseb, kot smo jih načrtovali ob<br />

prijavi na javni razpis. Velika prednost<br />

je bila moja sposobnost <strong>za</strong> izvajanje<br />

dogodkov v španskem jeziku in poznavanje<br />

argentinskega poslovnega<br />

okolja, saj smo le tako lahko optimal-<br />

IZOBRAŽEVANJE IN ZNANOST<br />

no prilagodili promocijske aktivnosti.<br />

Nena<strong>za</strong>dnje je projekt pomembno<br />

vplival na poglabljanje odnosov med<br />

obema državama ter ustvarjanje<br />

pogojev <strong>za</strong> boljši prenos strokovnih<br />

rešitev pri reševanju ključnih izzivov.<br />

Kako si ob napornem urniku in stalnih<br />

potovanjih polnite baterije?<br />

Zelo sem pozoren na prehrano in se<br />

ukvarjam s športom. Telesno kondicijo<br />

vzdržujem s tekom. Ves prosti čas<br />

posvetim družini in trem otrokom, od<br />

katerih se veliko učim. Za mentalno<br />

kondicijo poskrbim z branjem.<br />

Kakšna je vaša vizija v prihodnosti?<br />

Še naprej odlično predavati in<br />

pomagati številnim domačim in tujim<br />

gospodarstvenikom, zdravnikom,<br />

športnikom, psihologom, študentom,<br />

dijakom, polno uživati življenje in se<br />

učiti. Letos imam že povabila <strong>za</strong> predavanje<br />

v novih državah, kot je Indija.<br />

S sodelavci v<br />

podjetju<br />

Polsit, d.o.o.<br />

Z Mastermind akademijo<br />

spodbujamo povezovanje podobno<br />

mislečih ljudi med sabo.<br />

Med vodilnimi<br />

managerji<br />

podjetja Grupo HZ<br />

v Argentini<br />

21


Daša Klemenčič<br />

22<br />

MLADI<br />

Peru, zgodba o <strong>uspeh</strong>u<br />

KoT MLaDa TUriSTKa je LeTa 2004 z nahrbTniKoM PoTovaLa v PerU, Kjer<br />

je žeLeLa obiSKaTi PreDvSeM cUSco in iqUiToS v aMazoniji. »TaKraT SeM<br />

BoLjE SPozNALA tudI SVojEGA PErujSKEGA PrIjAtELjA, KI jE dANES Moj<br />

Mož,« PriPoveDUje Daša KLeMenčič, Ki Se je SKUPaj S SvojiM MožeM Po<br />

PodroBNI ANALIzI NjuNE oSEBNE IN EKoNoMSKE SItuAcIjE V SLoVENIjI IN<br />

PerUjU oDLočiLa <strong>za</strong> živLjenje v SLeDnjeM.<br />

blanka Markovič Kocen<br />

Daša Klemenčič:<br />

»Včasih me je<br />

sram, da imam<br />

toliko <strong>za</strong>htev in<br />

razvad, čeprav<br />

nič več kot<br />

povprečna<br />

Evropejka, po<br />

drugi strani pa<br />

so tudi Perujci<br />

pogosto veseli<br />

mojih idej.«<br />

dašin mož je lastnik podjetja<br />

Mecarte S.A.C., ki<br />

se ukvarja s sistemi <strong>za</strong><br />

protipožarno varnost in<br />

elektronsko varovanje, sama pa mu<br />

pomaga predvsem pri komunikaciji<br />

s tujino v angleškem jeziku, torej pri<br />

nakupu in uvozu materiala. Mlada<br />

sogovornica pojasnjuje, da so <strong>za</strong>čeli<br />

sodelovati tudi s slovenskimi podjetji,<br />

saj želijo razširiti ponudbo in izkoristiti<br />

njeno osebno vez s Slovenijo.<br />

Ob koncih tedna vodi tudi tečaj<br />

slovenščine <strong>za</strong> potomce Slovencev<br />

v Peruju, pomaga organizirati<br />

srečanja in aktivnosti ter komunicira<br />

z veleposlaništvom v Argentini in v<br />

imenu Društva Slovencev v Peruju z<br />

uradom <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in<br />

po svetu. Članom društva pomaga<br />

tudi pri premagovanju birokratskih<br />

ovir pri različnih uradnih postopkih in<br />

s prevajanjem.<br />

“Narava dela v podjetju je takšna,<br />

da nimamo posebne rutine ali urnika,”<br />

Daša <strong>za</strong>čne opis svojega delovnega<br />

dne. “Delamo po vsej državi, tudi ob<br />

vikendih in včasih tudi ponoči.” Glede<br />

na fazo posameznega projekta ima<br />

več ali manj časa <strong>za</strong> druge stvari.<br />

“To pomeni, da sem včasih več <strong>za</strong><br />

računalnikom, včasih pa več <strong>za</strong><br />

štedilnikom,” hudomušno pripomni.<br />

Trenutno z možem obnavljata staro<br />

vilo, v kateri bosta uredila pisarne,<br />

tako da je Dašin delovni dan v <strong>za</strong>dnjih<br />

mesecih, kot pravi, pove<strong>za</strong>n predvsem<br />

s pleskanjem, čiščenjem in koordiniranjem<br />

prenove stavbe. “Odkar<br />

sem v Peruju, se toliko dogaja in razvija,<br />

tudi v našem podjetju, da smo<br />

nenehno v gibanju in načrtovanju<br />

česa novega. Za sprostitev hodim na<br />

sprehode po bližnjem obmorskem<br />

parku s svojo psičko Pucachasko,<br />

<strong>za</strong>radi katere že vsa moževa družina<br />

pozna pasje ukaze v slovenščini.”<br />

Po njenem mnenju življenje ni toliko<br />

drugačno tu in tam, v prestižnem Parizu<br />

ali v visokih Andih, niti če obiščejo<br />

domorodno skupnost kje v globoki<br />

džungli, kjer ne poznajo oblek. “V Peruju<br />

lahko to na srečo spoznaš in se<br />

naučiš skromnosti ter pragmatičnosti<br />

od ljudi, ki živijo od tega, kar jim nudi<br />

Pachamama (kar pomeni “mama<br />

Zemlja” v jeziku kečua),” je slikovita<br />

sogovornica. “Včasih me je sram, da<br />

imam toliko <strong>za</strong>htev in razvad, čeprav<br />

nič več kot povprečna Evropejka, po<br />

drugi strani pa so tudi Perujci pogosto<br />

veseli mojih idej, kritik in čudaških<br />

navad, kot je na primer sezuvanje<br />

čevljev doma ali priti na dogovorjen<br />

sestanek ob točni uri in to pričakovati<br />

tudi od drugih.” Daša poudarja, da se<br />

imajo drug od drugega veliko naučiti,<br />

iskati nauke in sklepati kompromise.<br />

»Lima, kjer živim, je pač velemesto.<br />

Mnogokrat se mi zdi prevelika in<br />

preveč kaotična, a sem jo vzljubila<br />

in nekako ne morem brez nje. Vedno<br />

pravim, da je to mesto, ki ga ljubiš in<br />

sovražiš hkrati. Ko ali če ti ga enkrat<br />

uspe spoznati, ga vedno pogrešaš.«<br />

V Peruju komunicirajo v španščini.<br />

Žal se avtohtoni jeziki, sploh tisti v<br />

Amazoniji, izgubljajo,ugotavlja, a se<br />

kljub temu se zelo želi naučiti kečue,<br />

ki se govori v Andih in je najbolj<br />

razširjen avtohtoni jezik v Peruju.<br />

“Imam že učbenik, a se ga še nisem<br />

lotila. Poznam pa že nekaj besed v<br />

kečuanščini.”<br />

UMIRjeNI, DeLaVNI, a<br />

oPRaVLjIVI PeRUjcI<br />

Perujce opisuje kot zelo umirjene in<br />

skromne ljudje, nave<strong>za</strong>ne na družino.<br />

So tudi izjemno pridni, delavni in<br />

iznajdljivi. “Če bi morala izpostaviti<br />

tudi kakšne negativne lastnosti, pa<br />

bi to bile opravljivost, vraževernost<br />

in netočnost,” dodaja Daša.<br />

Kako bi v nekaj stavkih opisala svoje<br />

življenje v Peruju, jo vprašam. “V nekaj<br />

stavkih težko. Všeč mi je, da lahko<br />

potujem v povsem druge svetove, ki<br />

so vsi po vrsti čudoviti, naj bo to več<br />

ur v avtomobilu ali samo ura z letalom.<br />

Ni mi pa všeč, da ne morem na<br />

popoldanski izlet iz Lime v naravo, saj<br />

je mesto preprosto preveliko, vse okoli<br />

njega pa je puščava. Gre namreč<br />

<strong>za</strong> največje mesto na svetu, ki leži v<br />

puščavi.”<br />

Sogovornica je zelo vesela, da<br />

lahko osebno doživlja preporod, ki se<br />

dogaja v Peruju, in iz prve roke spremlja<br />

zgodbe o <strong>uspeh</strong>u. “Vzdušje, predvsem<br />

z vidika ekonomije, je sijajno,<br />

ta hip pravo nasprotje evropskemu.<br />

Skratka, tu se dobro počutim in Perujci<br />

so me lepo sprejeli,” poudarja.<br />

NeVeRjeTNe ZgoDBe<br />

SLoVeNceV V PeRUjU<br />

Društvo Slovencev v Peruju – Planika<br />

združuje nekaj deset slovenskih<br />

družin, večinoma iz prestolnice.<br />

Nekatere med njimi so bile v stikih<br />

že desetletja, nekaj pa so jih našli s<br />

pomočjo telefonskega imenika. »Ker<br />

v to deželo ni bilo nikoli skupinske migracije<br />

iz naših krajev, je vsak mislil, da<br />

je tu sam,« ugotavlja Daša, ki je skupaj<br />

s preostalimi rojaki zelo vesela tega<br />

povezovanja. “Še vedno iščemo in


dodajamo družine na naš spisek. Med<br />

drugimi smo tudi v globoki džungli<br />

našli družini slovenskega rodu, ki sta<br />

politično zelo aktivni in ključnega<br />

pomena <strong>za</strong> razvoj in <strong>za</strong>ščito Amazonije,<br />

a se med seboj še ne poznata,”<br />

navdušeno pripoveduje sogovornica.<br />

Podatke o Slovencih so našli tudi v<br />

hrvaškem registru, saj so se Hrvatje v<br />

Peru množično priseljevali že od 19.<br />

stoletja in Slovenci so se mnogokrat<br />

pove<strong>za</strong>li z njimi. “Raziskovanje me zelo<br />

veseli, a žal <strong>za</strong>hteva veliko časa. Ob<br />

priložnosti se mu bom bolj posvetila,<br />

kajti zgodbe Slovencev v Peruju so vse<br />

po vrsti neverjetne. Upam, da se nam<br />

pridružijo tudi nekateri mladi Slovenci,<br />

ki so sem prišli v <strong>za</strong>dnjih letih.”<br />

DIVjI RITeM žIVLjeNja V<br />

PReSToLNIcI<br />

“Včasih se mi zdi, da ima tu dan<br />

veliko manj kot 24 ur. Morda je krivo<br />

to, da vstajamo pozneje, <strong>za</strong>čnemo<br />

delati po 9. ali celo po 10. uri in imamo<br />

daljši odmor <strong>za</strong> kosilo. Tisti, ki se v<br />

službo vozijo od daleč, pa izgubijo<br />

dnevno več ur <strong>za</strong>radi neurejenega<br />

prometa,” pojasnjuje sogovornica,<br />

ki stanuje ob morju, v Mirafloresu,<br />

enem najbolj znanih predelov Lime.<br />

Tu stanuje veliko tujcev, ki prebivalcem<br />

nudijo vse, kar bi sicer pogrešali<br />

v kakšni bolj tradicionalni četrti: ureje-<br />

nost, restavracije in kavarne s terasami<br />

ter veliko zelenih površin. “Za povrh<br />

pa imamo zraven še Pacifik. Seveda<br />

moramo <strong>za</strong> to plačevati višje davke<br />

in komunalne prispevke.”<br />

hITRa MoDeRNIZacIja<br />

IZPoDRIVa TRaDIcIjo<br />

Žal je Lima glede prometa še vedno<br />

neurejena, ugotavlja Daša. Kljub čisto<br />

novim linijam električnega vlaka in<br />

posebnega avtobusa Metropolitano<br />

ljudje po njenem mnenju porabijo<br />

dnevno preveč časa <strong>za</strong> transport.<br />

“Marsikje v Limi je gneča na cesti<br />

obupna. Taksiji so poceni, a jih sama<br />

uporabljam le, kadar je zelo nujno.<br />

Raje imam stare kombije ali avtobuse,<br />

na katerih vselej kaj prodajajo, pojejo,<br />

igrajo, skratka, je veselo. Vem,<br />

da bom to kmalu pogrešala, kajti<br />

Lima se izjemno hitro modernizira in<br />

bo kmalu avtomatizirana kot večina<br />

velikih mest po svetu.”<br />

“Še preden sem se preselila sem,<br />

sem vedela, da bom želela ostati v<br />

tesnem stiku z domačimi in s Slovenci<br />

nasploh, tako da sem se dobro pripravila,”<br />

pravi Daša. “Preko foruma<br />

http://peru.mojforum.si/ in bloga<br />

http://dachita.blogspot.com/ mi<br />

danes pišejo ljudje iz vse Slovenije.<br />

Sprejemam popotnike, če le imam<br />

čas, jim razkažem Limo in jim priskrbim<br />

različne informacije pred ali med<br />

potovanjem po tej pisani deželi, v<br />

<strong>za</strong>meno pa dobivam paketke od<br />

staršev, kislo zelje, bučno olje, potice,<br />

dobro vino in še boljša prijateljstva.<br />

Z domačimi sem v stiku po Skypu, ki<br />

omogoča komuniciranje s kamero.”<br />

goSToLjUBNoST, RaZVoj,<br />

SPoŠTLjIVoST Do žeNSK<br />

In kaj je Dašo Klemenčič poleg<br />

moža še <strong>za</strong>držalo v Peruju? “Všeč<br />

mi je, da je dežela tako raznolika,<br />

da je tako preprosta in gostoljubna<br />

do popotnika ali tujca, se tako lepo<br />

razvija in cveti, všeč mi je kakovostna<br />

hrana in raznolika glasba in<br />

ohranjanje tradicije. Všeč mi je tudi<br />

tukajšnji odnos do žensk, ki je bolj<br />

spoštljiv kot v Evropi.” Perujci cenijo<br />

poštenost, delavnost in natančnost.<br />

Ker Evropejci slovimo ravno po tem,<br />

smo tu zelo priljubljeni. Posebno so<br />

cenjeni Evropejci, ki imajo izkušnje<br />

ali izobrazbo v razvojnih panogah,<br />

ugotavlja sogovornica.<br />

Peru je rudarska dežela »par excellence«.<br />

Tu je rudarstvo poglavitni<br />

vir dohodkov marsikatere pokrajine,<br />

hkrati pa vir največjih nesoglasij in<br />

korupcijskih škandalov v deželi.<br />

“Čeprav je Peru najbolj znan po zlatu,<br />

tu pridobivajo tudi mnogo drugih<br />

rudnin, marsikatere, npr. bakra, je<br />

največ na svetu. Zahvaljujoč temu<br />

sektorju je perujska bor<strong>za</strong> že nekaj let<br />

najuspešnejša na svetu. Peru pridela<br />

tudi ogromno sadja in zelenjave. Gre<br />

<strong>za</strong> domovino krompirja, ki ga imamo<br />

tu na stotine vrst, vseh barv in oblik. V<br />

svetu je Peru med prvimi v pridelavi<br />

špargljev in artičok, njihova kava in<br />

kakav, avokado, mango in še kaj pa<br />

so med najbolj cenjenimi. Najbrž<br />

nimamo prostora, da bi naštela vse<br />

vrste sadja in poljščin, ki tod rastejo”,<br />

pravi Daša in dodaja: “Perujsko morje<br />

je eno najbolj bogatih na svetu, <strong>za</strong>to<br />

je ribištvo zelo razvito. Veliko ljudi živi<br />

tudi od turizma, čeprav ta panoga<br />

še ni dovolj izkoriščena. Trenutno<br />

se veliko dela na tem, da se Peru,<br />

MLADI<br />

natančneje Lima, trdneje uveljavi<br />

kot kulinarična prestolnica Amerike<br />

in poklic kuharja je eden najbolj<br />

obetavnih.”<br />

BoLje je BITI ReVeN V<br />

PeRUjU KoT V eVRoPI<br />

Daša se v Peruju srečuje tudi z<br />

revščino. “Osebno me najbolj boli<br />

videti reveže na obrobju Lime ali v<br />

puščavskih mestih na obali, kjer ni niti<br />

rodovitne zemlje. Težko je tudi v južnih<br />

perujskih Andih, kjer imajo strašno<br />

ostre zime. Po drugi strani pa vse bolj<br />

opažam, da niso taki reveži, kot mi<br />

mislimo, da so. Tako si znajo osladkati<br />

grenko življenje, da ne opazijo, da<br />

je grenko. In to jim lahko <strong>za</strong>vidamo.<br />

Včasih se zdi, da je bolje biti reven<br />

v Peruju kot v Evropi.” To je dežela,<br />

ki je po napredku in učinkovitosti<br />

mikroekonomije prva na svetu, kar<br />

v praksi pomeni, da nekdo, ki ima<br />

kokoš, ki nese jajca, dobi v Peruju<br />

najboljše pogoje, da ustvari kakovostno<br />

podjetje <strong>za</strong> prodajo jajc.<br />

Bogati so tu seveda bolj bogati kot<br />

v Evropi. Zadnja leta se meje in ovire<br />

znižujejo, pravi sogovornica, in bogati<br />

so morali medse sprejeti tudi tiste<br />

uspešne ljudi, ki niso bele polti, tiste, ki<br />

so svoje <strong>za</strong>služili z uspešnim poslovanjem<br />

v <strong>za</strong>dnjih letih. “Osebno me zelo<br />

veseli, da se to dogaja, čeprav bo<br />

očitno potrebnih še nekaj let, da se<br />

vsi sprijaznijo s to situacijo. Barva kože<br />

je bila predolgo podlaga <strong>za</strong> razslojevanje<br />

v tej deželi,” opo<strong>za</strong>rja.<br />

Daša Klemenčič <strong>za</strong>enkrat ne<br />

načrtuje selitve v Slovenijo, dopušča<br />

pa to možnost kdaj v prihodnosti.<br />

“Seveda bi lahko ostala v Peruju, če<br />

bo ta dežela vedno tako prijazna do<br />

mene, če bo še naprej vodila zmerno<br />

politiko ter omogočala kakovostno<br />

življenje. Če ostanem ali ne, bom<br />

vedno živela v prekletstvu – česar ne<br />

bom pogrešala tu, bom pa v Sloveniji.”<br />

Daša na<br />

visečem mostu<br />

Kimiri čez reko<br />

Chanchamayo<br />

V Peruju so posebno cenjeni<br />

Evropejci, ki imajo izkušnje ali<br />

izobrazbo v razvojnih panogah.<br />

Dašini učenci s<br />

priznanjem po<br />

opravljenem<br />

preizkusu znanja<br />

slovenščine<br />

23


24<br />

SPOZNAJMO SE<br />

Slomškov dom v Buenos Airesu<br />

Biti Slovenec v argentini<br />

je vredno kot zlato<br />

bogaTa DeDiščina šeSTLeTnega DeLa Pri voDenjU SLoMšKovega DoMa<br />

V BuENoS AIrESu V ArGENtINI IN PortrEt PoNoSNEGA SLoVENcA MArKA<br />

SELANA<br />

Mag. darja zorko Mencin<br />

Marko Selan,<br />

predsednik<br />

Slomškovega<br />

doma: “Potreba<br />

po ohranjanju<br />

slovenske<br />

dediščine in<br />

identitete je<br />

močna notranja<br />

sila, ki me<br />

neprestano vleče<br />

naprej, se razvija<br />

in plemeniti skozi<br />

ves proces.”<br />

Vsi, ki ga poznajo, pravijo,<br />

da je izjemno podjeten in<br />

ponosen Slovenec, star je 43<br />

let. Kar šest let neprekinjeno<br />

vodi ta osrednji dom, poleg tega je<br />

generalni manager v uspešnem argentinskem<br />

podjetju Muresco, oče<br />

treh otrok, človek z obilico pozitivne<br />

energije, prijeten razgledan sogovornik,<br />

odlikuje ga visoka profesionalnost<br />

v medsebojnih odnosih.<br />

Ali nam lahko na kratko opišete zgodovino<br />

Slomškovega doma?<br />

Lansko leto smo praznovali 50 letnico<br />

našega doma, ki mu pravimo slovenski<br />

grič sredi argentinske pampe.<br />

Ustanovitelji izhajajo iz tretjega migracijskega<br />

toka, namen je bil združiti<br />

Slovence in poskrbeti <strong>za</strong> ohranjanje<br />

ter okrepitev narodne <strong>za</strong>vesti vseh<br />

Slovencev, slovenskega jezika in kulture<br />

na tujem. Poglabljamo in utrjujemo<br />

duhovne vrednote na temelju<br />

slovenske krščanske tradicije. Naš<br />

cilj je, da smo Slovenci močna in<br />

pove<strong>za</strong>na skupnost na argentinskih<br />

tleh. Cele generacije se srečujemo s<br />

slovensko besedo, prepevamo pesmi,<br />

gojimo slovenske običaje, nastopamo<br />

na različnih odrih. Kakšen <strong>za</strong>klad<br />

znanja, zgodb in sporočil smo sprejeli<br />

s pomočjo vsakodnevnih aktivnosti v<br />

tem dolgem obdobju. Tradicionalno<br />

oporišče naših aktivnosti ostaja živa<br />

beseda in živ stik med ljudmi, kar sta<br />

pomembna elementa vsega bogastva,<br />

ki ga daje naše delo. Poleg tega<br />

je ključna neomajna ljubezen do<br />

domovine prednikov in to je <strong>za</strong>klad, ki<br />

ga nosimo globoko v srcu in temu smo<br />

zvesti vse življenje. Druga pomembna<br />

vrednota je naša kultura. S pridnim<br />

delom, veliko vnemo in <strong>za</strong>gnanostjo<br />

so naši predniki zgradili skupni dom<br />

kot prostor <strong>za</strong> ohranjanje slovenske<br />

identitete. V polnem <strong>za</strong>gonu ga<br />

današnja generacija ohranja, obnavlja<br />

in plemeniti s talenti, dobro<br />

voljo in prostovoljnim delom.<br />

Kako ste se odločili <strong>za</strong> vodenje<br />

Slomškovega doma?<br />

Že od mladih nog sem bil aktiven v<br />

skupnosti, najprej sem bil predsednik<br />

fantovske zveze, potem sem opravljal<br />

funkcijo kulturnega referenta. Na nek<br />

način sem <strong>za</strong>čutil, da lahko nekaj več<br />

prispevam z vodenjem organi<strong>za</strong>cije.<br />

Moj cilj je bil med drugim, da Slomškov<br />

dom postane privlačen prostor, v katerem<br />

se vedno kaj dogaja in kamor<br />

ljudje radi prihajajo.<br />

Kot pravijo, je predsednik organi<strong>za</strong>cije<br />

srce in duša vsake uspešne<br />

organi<strong>za</strong>cije. To velja tudi <strong>za</strong> vas?<br />

Navdušenost ljudi okoli mene in<br />

duh skupnega timskega dela sta<br />

me ves čas spremljala pri vodenju.<br />

V vseh teh letih so se stkale številne<br />

vezi medsebojnega sodelovanja in<br />

<strong>za</strong>upanja. Odgovornosti se prenašajo<br />

iz roda v rod, odbor sestavlja skupina,<br />

ki ima natančno razdeljene naloge,<br />

kar <strong>za</strong>gotavlja uspešnost delovanja. V<br />

<strong>za</strong>dnjem času se vse bolj kaže potreba<br />

po upoštevanju razvoja in iskanju<br />

novih možnosti <strong>za</strong> mlade. Potreba<br />

po ohranjanju slovenske dediščine<br />

in identitete je močna notranja sila, ki<br />

me neprestano vleče naprej, se razvija<br />

in plemeniti skozi ves proces. Moje<br />

globoko prepričanje o pomembnosti<br />

<strong>za</strong>dev, ki jih delam, me motivira in<br />

daje energijo. Že po naravi imam rad<br />

spremembe in stalno iščem odprte<br />

možnosti.<br />

Kakšni so bili vaši ključni izzivi?<br />

Ključni izzivi so bili pove<strong>za</strong>ti v celoto<br />

številne aktivnosti in različne interese<br />

<strong>za</strong> doseganje skupnega cilja – ohranjanje<br />

slovenske identitete in jezika<br />

izven matične domovine. V domu se<br />

vsi poznamo in preživimo veliko časa<br />

skupaj. Sam sem izbral svojo ekipo in<br />

tiste osebe, <strong>za</strong> katere sem vedel, da<br />

bom lahko z njimi odlično delal. Naša<br />

ekipa je odlična v organi<strong>za</strong>ciji in delovanju<br />

ter je dobro uigrana z vidika<br />

sinergij in potencialov oseb. Prepričan<br />

sem, da je prav ekipa tista, ki je najbolj<br />

<strong>za</strong>služna <strong>za</strong> naše <strong>uspeh</strong>e, ves čas<br />

gradimo skupni timski duh in pripadnost<br />

k delu ter visoko angažiranost.<br />

Smo interdisciplinarna skupina, ki<br />

preživi veliko časa skupaj. Ves čas<br />

je bila ključna podpora družine in še<br />

posebej sem ponosen, da otroci radi<br />

prihajajo v dom, ki jim pomeni varen<br />

prostor <strong>za</strong> učenje in druženje.<br />

Kaj so ključni rezultati vašega<br />

šestletnega dela?<br />

Po mojem mnenju slovenski dom<br />

v <strong>za</strong>dnjih letih ni dobil samo nove<br />

dvorane, dobre tehnične opreme,<br />

temveč je z vidika organi<strong>za</strong>cije dosegel<br />

zrelost in prerasel v močno skupnost,<br />

ki je trdno prepričana, da je na<br />

pravi poti <strong>za</strong> doseganje osnovnega<br />

cilja. Dosegli smo takšno miselno<br />

spremembo in življenjsko moč, da<br />

imamo ljudi, ki sami želijo prevzeti<br />

določene aktivnosti v domu, so izjemno<br />

odgovorni, uživajo pri svojem delu.<br />

Delo v slovenskem domu je v bistvu<br />

ključno poslanstvo, ki nas združuje in<br />

nas »dela« močno pove<strong>za</strong>ne. Veseli<br />

me, da imamo trdno jedro tretje


generacije Slovencev, ki nadaljuje<br />

obstoječo tradicijo. Čeprav bom letos<br />

predal vodenje doma nasledniku,<br />

bom ostal aktiven tudi v prihodnje.<br />

Svoje delo ocenjujem po rezultatih,<br />

ki povedo največ. Dom je zdravo<br />

socialno <strong>okolje</strong> <strong>za</strong> otroke in bodoče<br />

družine. Še naprej se bo spodbujalo<br />

sodelovanje med različnimi institucijami<br />

oziroma organi<strong>za</strong>cijami v Sloveniji,<br />

različne oblike sodelovanja,<br />

življenje in delo v slovenskih skupnostih<br />

ter medijih.<br />

Katere aktivnosti se odvijajo v domu?<br />

Slomškov dom ima trenutno<br />

okoli 500 članov. Imam takšen pristop<br />

vodenja, da poslušam svoje<br />

člane, upoštevam njihove interese<br />

in potrebe. Imamo stalni program<br />

in občasne aktivnosti. V domu deluje<br />

sobotna šola Antona Martina<br />

Slomška, ki poleg učenja slovenščine<br />

in drugih predmetov nudi otrokom<br />

priložnost razvijanja talentov na<br />

različnih področjih. Celo leto potekajo<br />

kulturne dejavnosti, kot so nastopi,<br />

likovne razstave, srečanja, razvedrilne<br />

in športne prireditve. Gledališka dejavnost<br />

je raznolika in pred leti je bila<br />

naša gledališka skupina na gostovanju<br />

v Sloveniji. Pred dvema letoma je<br />

ponovno <strong>za</strong>čel delovati tudi mešani<br />

pevski zbor, v katerem poje tudi nekaj<br />

Argentincev. Mladi so organizirani v<br />

svoje organi<strong>za</strong>cije in, kot pravimo,<br />

pomenijo »živ ud« doma. Posnet je bil<br />

zgodovinski film. Lani smo na primer<br />

organizirali Cafe koncert, muzikal<br />

Fantom iz opere, večer samospevov<br />

in duetov s priznanima glasbenikoma<br />

Bernardo in Markom Finkom. V domu<br />

si pri<strong>za</strong>devamo, da govorimo čim več<br />

slovensko, vse seje odborov in aktivnosti<br />

potekajo v slovenskem jeziku.<br />

Kje ste <strong>za</strong>posleni?<br />

Že sedem let delam kot generalni<br />

direktor v uspešnem argentinskem<br />

podjetju, ki <strong>za</strong>posluje 350 oseb.<br />

Ukvarjamo se z izdelovanjem različnih<br />

papirnatih izdelkov, nalepk in šolskih<br />

potrebščin. Precejšnji delež proizvodnje<br />

izvažamo. Službeno veliko potujem<br />

v tujino in tako sem bil večkrat<br />

na Kitajskem, v Severni Ameriki in po<br />

Evropi. Prioritetni so trgi držav Latinske<br />

Amerike, ki jih dobro poznam.<br />

Kaj vam osebno pomeni delo <strong>za</strong> slovensko<br />

skupnost?<br />

Trdno sem prepričan, da je biti Slovenec<br />

v Argentini je vredno kot zlato,<br />

saj smo močno pove<strong>za</strong>ni kar s dvema<br />

različnima kulturama, slovensko in argentinsko.<br />

Delo v slovenskem domu<br />

je bilo temelj, na katerem sem gradil<br />

svoje znanje, sposobnosti in se profesionalno<br />

izoblikoval. Veliko delam z<br />

mladimi in vsakomur priporočam, da<br />

se aktivno vključi, saj je v domu varen<br />

prostor <strong>za</strong> prevzemanje odgovornosti<br />

in učenje. Prepričan sem, da sem<br />

preko teh aktivnosti v domu pridobil<br />

določene izkušnje, <strong>za</strong>radi katerih sem<br />

v argentinskem podjetju hitreje napredoval.<br />

Trdno verjamem, da je gojenje<br />

slovenske kulture v argentinskem<br />

okolju vsakdanji sopotnik pri okrepitvi<br />

pri<strong>za</strong>devanj <strong>za</strong> uveljavitev koncepta<br />

bogatega slovenskega kulturnega<br />

prostora zunaj matične domovine<br />

in da je to potovanje v bogatejši,<br />

samo<strong>za</strong>vestnejši, pravičnejši svet.<br />

Koliko časa na dan/teden/mesec<br />

uporabite <strong>za</strong> svoje delo?<br />

SPOZNAJMO SE<br />

Če se malo pošalim, bi rekel 24 ur,<br />

vendar tega dela nikakor ni mogoče<br />

šteti v urah, saj je pri meni ves čas<br />

prisotna miselnost in skrb <strong>za</strong> dobro<br />

delovanje doma, imam sestanke v<br />

domu in izven njega, številni pogovori<br />

so potrebni, da se vse aktivnosti<br />

odvijajo tekoče. Že po naravi sem<br />

takšen, da imam rad, da se ves čas<br />

kaj dogaja, stalno sem v gibanju in<br />

čutim, da lahko še veliko naredim.<br />

Kakšne trende ohranjanja identitete<br />

pričakujete v prihodnje?<br />

Ohranjanje slovenskega jezika se<br />

<strong>za</strong>čne v družini in tukaj je največji<br />

izziv, saj se v <strong>za</strong>dnjem času vse<br />

bolj srečujemo z mešanimi <strong>za</strong>koni.<br />

Ključni izziv je torej, kako pri vsakem<br />

posamezniku spodbuditi potrebo po<br />

ohranjanju in učenju slovenskega<br />

jezika, ki je v tujem okolju precej<br />

težje kot v domačem. Ocenjujem,<br />

da imamo najmanj težav pri ohranjanju<br />

slovenske tradicije in navad, kot<br />

je praznovanje božiča, velikonočni<br />

prazniki, koline. Pri tem želim poudariti,<br />

da želimo čim bolj kvalitetno<br />

pove<strong>za</strong>nost z državo Slovenijo, radi<br />

sprejemamo obiske različnih skupin, ki<br />

obogatijo dogajanje v našem domu.<br />

Pri ocenjevanju našega položaja<br />

sem optimističen, saj sem prepričan,<br />

da bomo našo organi<strong>za</strong>cijo ohranili<br />

vsaj še 60 let. Še posebej sem<br />

ponosen, da mladi sprejemajo<br />

dom kot svoj prostor <strong>za</strong> druženje in<br />

preživljanje prostega časa. Prepričan<br />

sem, da se lahko s ponosom ozremo<br />

na prehojeno pot in se z veliko<br />

samo<strong>za</strong>vestjo podamo na nove izzive<br />

prihodnosti. Lani smo izdali obsežno<br />

publikacijo, ki prikazuje vso zgodovino<br />

doma in ključne aktivnosti, ki so<br />

potekale v njem. V njej se kaže ves<br />

trud generacij, požrtvovalnost oseb,<br />

enotna miselnost in veliko skupnega<br />

dela.<br />

Skupina mladcev<br />

v narodnih nošah<br />

Otroško igrišče<br />

pred Slovenskim<br />

domom<br />

25


oštjan Dvořák<br />

26<br />

SPOZNAJMO SE<br />

življenje, razpeto med<br />

jeziki in metulji<br />

LjUbezen Do jeziKa, še PoSebej MaTernega, je bošTjana DvořáKa<br />

PrIPELjALA cELo NA PrEdAVAtELjSKo MESto NA BErLINSKI uNIVErzI<br />

HuMBoLdt, KjEr GA jE PrESENEtILo VELIKo zANIMANjE zA SLoVENSKI jEzIK.<br />

janja Lakner anžin<br />

Boštjan Dvořák:<br />

“Če bi se<br />

načrtno zlil z<br />

nemško kulturo,<br />

bi oškodoval,<br />

prevaral in<br />

pokopal v sebi<br />

obe kulturi,<br />

sam pa postal<br />

invalid, kar se<br />

mi zdi skrajno<br />

neodgovorno.”<br />

Ne spomnim se, kdaj<br />

sem spoznala Boštjana<br />

Dvořáka, tukaj živečega<br />

Primorca, ki je pred skoraj<br />

tremi desetletji iz Pirana prijadral v<br />

Nemčijo. Spomnim se le, da sem<br />

takoj opazila, kako lepo se je izražal<br />

v slovenskem jeziku, s takšno posebno<br />

čutečo mehkobo. Rad ima ta najbolj<br />

arhaični jezik v Evropi. Rad ima tudi<br />

Prešerna. In metulje.<br />

Boštjan Dvořák je kot trinajstletni<br />

fant skupaj z mamo in sestro prišel <strong>za</strong><br />

očetom v Ulm ob Donavi. Po končani<br />

gimnaziji se je v Trubarjevem mestu,<br />

kot pravi Tübingenu, sprva posvetil<br />

primerjalnemu jezikoslovju in razvoju<br />

indoevropskih jezikov. Je strokovnjak<br />

<strong>za</strong> severnoindijanske jezike iz okolice<br />

Velikih jezer. “To je tam, kjer je živel<br />

naš misijonar Friderik Baraga, ki je<br />

napisal prvo očipvejsko slovnico,”<br />

pojasni. Pred osmimi leti je <strong>za</strong>čel<br />

sodelovati z berlinskim inštitutom<br />

ZAS <strong>za</strong> splošno jezikoslovje, sedaj<br />

je docent na Humboldtovi univerzi.<br />

V Nemčiji tudi predseduje tukajšnji<br />

konferenci Svetovnega slovenskega<br />

kongresa.<br />

V “KReaTIVNI oPoZIcIjI”<br />

Med odraščanjem je bil nenehno<br />

razpet med vzporednicami in razlikami<br />

obeh kultur. To ga je, kot sam<br />

pravi, ves čas postavljalo v neko<br />

“kreativno opozicijo”, včasih tudi<br />

kritično. In ravno preko tega je odkril<br />

svoje osebno slovenstvo in svojo<br />

pravo vlogo. “Če pa bi se načrtno<br />

zlil z nemško kulturo, bi oškodoval,<br />

prevaral in pokopal v sebi obe kulturi,<br />

sam pa postal invalid, kar se mi<br />

zdi skrajno neodgovorno. Sicer pa<br />

mislim, da se od Nemcev razlikujemo<br />

predvsem po genih in hormonskem<br />

ustroju; germanske populacije so<br />

neprimerno bolj dovzetne <strong>za</strong> uspešno<br />

gospodarstvo, vodenje države, disciplino<br />

in hierarhične strukture in s temi<br />

sposobnostmi uspešno obvladujejo<br />

svet, mi pa smo peščica dragocenih<br />

genialnih posameznikov, ki jim je<br />

<strong>za</strong>upana naloga, da ga kultiviramo,<br />

rešujemo in plemenitimo.”<br />

Ljubezen do jezika, še posebej<br />

maternega, ga je pripeljala celo<br />

na predavateljsko mesto na berlinski<br />

univerzi Humboldt. Zaradi vseh<br />

posebnosti in edinstvenih pojavov<br />

je jezik namreč mikaven <strong>za</strong> nemalo<br />

študentov. “Presenečen sem nad velikim<br />

<strong>za</strong>nimanjem <strong>za</strong> slovenščino; <strong>za</strong>čel<br />

sem s seminarjem o posebnostih<br />

slovenske slovnice, namenjenim<br />

izključno jezikoslovcem, a sem videl,<br />

da je tudi želja po učenju jezika dokaj<br />

močna; pri slovenščini imam najmanj<br />

60 študentov. Najtežja, a tudi najbolj<br />

<strong>za</strong>nimiva je velika razlika in razpetost<br />

med govorjenim in pisanim jezikom;<br />

marsičesa, kar lahko <strong>za</strong>pišemo, ne<br />

moremo reči, recimo besede da,<br />

ki se glasi ja.” Boštjan Dvořák se <strong>za</strong>veda,<br />

da je jezik kot živ organizem, ki<br />

se spreminja, a ga vseeno jezi, tudi<br />

boli, ko opaža, kako <strong>za</strong>radi čistega<br />

neznanja izginjajo lepe in <strong>za</strong>nimive<br />

besede ali besedne zveze. “Vidim, da<br />

so mnogi zbegani tudi <strong>za</strong>radi nekaterih<br />

zgrešenih pravil, ki so prav tako<br />

napačna in kvarijo jezik. Sicer sem pa<br />

optimist in se veselim tudi pozitivnih<br />

tendenc ter hkrati občudujem vse<br />

naravne oblike jezika, se pravi tudi<br />

vsa narečja. Navdušujejo me genialne<br />

reklame z besednimi igrami<br />

kot recimo tista z “Nama še stoji”.”<br />

LeDeNo PLaVaNje KoT<br />

STRaST<br />

Sprva z željo na svojevrsten način<br />

še bolj približati slovenski jezik in tudi<br />

slovensko dušo svojim študentom že<br />

osmo leto (zdaj že) tradicionalno<br />

obeležuje slovenski kulturni praznik<br />

- 8. februarja pripravi kratek recital<br />

Prešernovih pesmi in nato <strong>za</strong>plava<br />

v ledeno mrzlem jezeru. No, letos je<br />

bil led na jezeru predebel, vendar so<br />

zbrani in naključni posamezniki na<br />

Potsdamerplatzu kljub poštenemu<br />

minusu prisluhnili Vrbi, Zdravljici ...<br />

Krst pri Savici pa je samo v kopalke<br />

oblečen tudi simbolično uprizoril. “Zamisel<br />

sem najprej pove<strong>za</strong>l s slovensko<br />

besedo lahkó, ki je tudi glagol; hotel<br />

sem poka<strong>za</strong>ti, da lahko ljudje z voljo<br />

ogromno dosežemo. Slovenščina<br />

pa je edini jezik, v katerem je tisto,<br />

kar hočemo doseči, vedno lahko,<br />

ker ta beseda nadomešča glagol<br />

moči. Kar nekaj let je minilo, da je<br />

tudi ameriški predsednik nekoč ob<br />

svojem državniškem izzivu izjavil “we<br />

can”, stavek, ki se prevaja v vse jezike.<br />

V slovenščini se glasi “lahkó”, z eno<br />

samo obliko <strong>za</strong> vse osebe – jaz lahko,<br />

ti lahko, on lahko... To sem takrat hotel<br />

povedati.”<br />

Ledeno plavanje in temperaturni<br />

trening sta ena njegovih strasti, že<br />

deset let je brez zimskih oblačil in kurjave.<br />

“Ker lahko!”, je bil njegov odgovor.<br />

Preprosto. Rad teče, in navajen<br />

nizkih temperatur se zdaj pripravlja<br />

na sibirski maraton v Omsku. Cilj: “42<br />

kilometrov bi rad pri -30 stopinjah<br />

pretekel v kopalkah.” Poleg jezikov,<br />

kar dvajset jih <strong>za</strong>enkrat govori, ga zelo<br />

privlačita biologija in filozofija. Rad<br />

prevaja, pesni, se ukvarja z erotiko.<br />

“Najraje pa gojim metulje in sadim<br />

drevesa.”


Svetovni slovenski kongres<br />

MED NAMI<br />

Zbiranje slovstvene<br />

folklore med Slovenci<br />

v ZDa<br />

S TeM naSLovoM je SveTovni SLovenSKi KongreS je v oKvirU večerov<br />

iz<strong>za</strong> KongreSa PriPraviL PreDavanje Dr. barbare ivančič KUTin.<br />

ob <strong>za</strong>čeTKU je PreDavaTeLjico PreDSTaviLa reD. ProF. DDr. Marija<br />

StANoNIK, zNANStVENA SVEtNIcA zrc SAzu, GLASBENIKA SAMo KutIN IN<br />

MAtEjA GorjuP PA StA doGodEK PoPEStrILA z NEKAj zAPEtIMI PESMIMI z<br />

IzSELjENSKo tEMAtIKo.<br />

Luka Klopčič<br />

dr. Barbara lvančič Kutin<br />

je leta 2011 <strong>za</strong> arhiv<br />

Inštituta <strong>za</strong> slovensko<br />

narodopisje ZRC SAZU<br />

<strong>za</strong>čela prvo sistematično zbiranje<br />

slovenske slovstvene folklore pri<br />

Slovencih po svetu. Predstavila<br />

je svoje tritedensko terensko in<br />

predstavitveno delo v treh zveznih<br />

državah v ZDA, kjer je vzpostavila<br />

stike s slovenskimi združenji, organi<strong>za</strong>cijami<br />

in posamezniki. Njeno<br />

delo je obrodilo bogate sadove;<br />

v tem času je pripravila intervjuje<br />

z več kot 60 slovenskimi rojaki v<br />

okolici Clevelanda, Chicaga in<br />

Milwaukeeja. Zbrala je več kot 60<br />

ur posnetega gradiva, na štirih javnih<br />

nastopih, dveh predavanjih<br />

in dveh delavnicah je udeležence<br />

seznanila s temeljnimi značilnostmi<br />

slovstvene folklore, njenim pomenom<br />

<strong>za</strong> slovensko kulturo in<br />

znanost ter jih podučila o osnovnih<br />

metodoloških in tehničnih<br />

napotkih <strong>za</strong> zvočno oziroma<br />

grafično dokumentiranje. Sedaj<br />

jo čaka precej dela z urejanjem<br />

in <strong>za</strong>pisovanjem tega materiala.<br />

V prihodnosti si želi, da bi lahko<br />

podobno zbiranje slovstvene<br />

folklore opravila tudi med našimi<br />

rojaki drugod po svetu.<br />

Navzoči smo ji želeli, da bi lahko<br />

z delom nadaljevala in da bi urejeno<br />

zbrano gradivo ugledalo luč<br />

v zbirki Glasovi, kjer je že zbranih<br />

več kot 13.000 folklornih pripovedi. Dr. Barbara Ivančič Kutin<br />

16. tabor slovenskih otrok po svetu<br />

Pridružite<br />

se nam!<br />

Svetovni slovenski kongres (Slovenska<br />

konferenca SSK) letos šestnajstič organizira<br />

vsakoletni Tabor slovenskih otrok po svetu.<br />

Tokrat bo potekal od 28. julija do 4. avgusta<br />

2012 v domu CŠOD, Domu Vojsko, v bližini<br />

Idrije. Namenjen je druženju mladih slovenskih<br />

rojakov, ki živite izven Slovenije, starih od 10<br />

do 15 let. Na taboru boste spoznavali kulturno<br />

in naravno dediščino Slovenije ter vsako<br />

dopoldne utrjevali znanje slovenskega jezika.<br />

Toplo dobrodošli tudi tisti, ki (še) ne govorite ali<br />

ne razumete slovensko.<br />

Za vsa morebitna vprašanja ali informacije<br />

smo vam na voljo na telefonski številki 00386<br />

1 24-28-550 ali e-naslovu: luka.klopcic@<br />

slokongres.com. Prijavnico in nekaj več<br />

informacij lahko najdete na naši spletni strani:<br />

www.slokongres.com.<br />

27


28<br />

MED NAMI<br />

Slovenska izseljenska matica<br />

Svobodna volja ne<br />

potrebuje lastnih prostorov<br />

PrAzNoVANjE PrEšErNoVEGA dNEVA, SLoVENSKEGA KuLturNEGA PrAzNIKA,<br />

niSo z veLiKo PrireDiTvaMi obeLežiLi Le Pri naS, TeMveč TUDi MarSiKje<br />

v TUjini – SKoraj PovSoD, Kjer organizirano živijo SLovenci in Kjer So<br />

PrAzNoVANjA PrIPrAVILA SLoVENSKA IzSELjENSKA društVA.<br />

Ajda rogelj<br />

LIPa – SIMBoL<br />

PRIjaTeLjSTVa<br />

Društvo Lipa Zadar je eno od 16<br />

slovenskih društev na Hrvaškem in deluje<br />

od leta 2004. Združuje približno<br />

50 članov iz različnih krajev Zadrske<br />

župnije (Zadra, Poljic, Kožina, Škabrnj,<br />

Vrsov, Biograda, Turnja in drugod), v<br />

kateri po uradnih podatkih popisa<br />

prebivalstva prebiva 242 Slovencev.<br />

Za ime so si ustanovni člani izbrali<br />

lipo – staro drevo, ob katerem so se<br />

Slovenci v stari domovini zbirali in<br />

družili. Za slovensko kulturno društvo<br />

Lipa iz Zadra je slovenski kulturni<br />

praznik priložnost <strong>za</strong> enkratno letno<br />

srečanje članov društva, njihovih prijateljev<br />

ter gostov. Zato so tudi letos,<br />

10. februarja pripravili srečanje z bogatim<br />

kulturnim program. Kot vedno<br />

je potekalo v multimedijski dvorani<br />

SlikarSka kolonija 2012<br />

Združenje Slovenska izseljenska matica organizira<br />

tradicionalno, 21. Slikarsko kolonijo <strong>za</strong> vse akademske<br />

ali ljubiteljske slikarje, ki so po rodu Slovenci, živijo pa v<br />

<strong>za</strong>mejstvu ali v tujini.<br />

Slikarska kolonija bo potekala na Mostu na Soči,<br />

od 8. do 15. junija 2012, pod strokovnim vodstvom mentorice<br />

Monike ivančič Fajfar.<br />

Ob koncu tega slikarskega srečanja bo v gostujočem kraju<br />

organizirana razstava. Organi<strong>za</strong>tor krije stroške prehrane,<br />

prenočišča in osnovnega materiala, v kraj, kjer se bo odvijala<br />

kolonija, pa kandidati pridejo na lastne stroške.<br />

Rdeča nit Slikarske kolonije 2012 bodo Podobe občutkov.<br />

Vsak izmed udeležencev bo našel svojo pot, kako upodobiti<br />

občutene in doživete oblike, barve, vonje, okuse, zvoke in<br />

teksture – bodisi v upodobljenih pokrajinah, predmetih ali ljudeh<br />

bodisi na abstrakten način.<br />

Letos bomo gostili sedem slikarjev, prednost pa imajo tisti,<br />

ki se bodo prijavili prvič.<br />

Prijave pošljite do: 5. aprila 2012 na naslov:<br />

Združenje Slovenska izseljenska matica, p.p. 1548,<br />

Cankarjeva 1/II, 1000 Ljubljana<br />

ali e-mail: vesna.vuksinic-zmaic@zdruzenje-sim.si<br />

V prijavi se predstavite, napišite nekaj o svojem slikarskem<br />

ustvarjanju, morebitnih dosedanjih razstavah in priložite tri<br />

fotografije svojih del.<br />

Rezultat izbora gostujočih slikarjev bomo objavili 19. aprila 2012.<br />

Obiskovalci prireditve ob slovenskem kulturnem dnevu v organi<strong>za</strong>ciji društva Lipa Zadar.<br />

<strong>za</strong>drske mestne knjižnice. Društvo<br />

namreč nima lastnih prostorov, a jih je<br />

na nek način našlo v <strong>za</strong>drski knjižnici,<br />

hramu kulture in virov <strong>za</strong>pisanih spominov,<br />

ki čakajo na bralce.<br />

VeLIK PoMeN KULTURe<br />

Na prireditvi ob kulturnem prazniku<br />

je v prvem delu srečanja potekala<br />

letna skupščina društva, na katerem<br />

je predsednica društva, v drugem<br />

delu je sledil kulturni program z literarnim<br />

nastopom pesnice in članice<br />

društva, gospe Malte, ki je prebrala<br />

nekaj svojih najnovejših pesmi. Proslave<br />

se je udeležil tudi glavni tajnik<br />

SIM Janez Rogelj, ki je spregovoril o<br />

pomenu kulturnega delovanja, tako<br />

<strong>za</strong> Slovence po svetu kot tudi vsakega<br />

naroda posebej:<br />

“Kultura je slovenskemu narodu <strong>za</strong>pisana<br />

v genih. Ne le <strong>za</strong>to, ker smo ena<br />

izmed redkih držav na svetu, ki ima<br />

dela prost dan v času praznovanja<br />

kulture, temveč <strong>za</strong>radi dejstva, da<br />

smo prav s pomočjo kulture preživeli<br />

in se obdržali na tem delu Evrope.<br />

Ni naključje, da so imele slovenske<br />

vojaške enote v svoji zgodovini imena<br />

po umetnikih, pisateljih, pesnikih in ne<br />

po generalih ali politikih. Borba z nasprotnikom<br />

se je v vojnah lahko odvijala<br />

tudi s pomočjo kulture in ta je bila dostikrat<br />

uspešnejša od puškinih strelov.<br />

Usoda slovenskega kot tudi<br />

hrvaškega naroda je, da sta se morala<br />

izseljevati. V skromnem kovčku<br />

Slovenca, ki je v Trstu ali Hamburgu<br />

čakal na čezoceanko, da bi ga<br />

odpeljala v nov svet, je bila pogosto<br />

tudi knjiga Poezij Franceta Prešerna. V<br />

težkih trenutkih so naši ljudje na tujem<br />

iskali uteho v branju slovenskih pesmi.<br />

Tudi nekatera prvih društev Slovencev<br />

po svetu so nosila imena slovenskih<br />

umetnikov.”<br />

KoNceRT oKTeTa ZVeN<br />

Kulturni praznik in proslavo v Zadru<br />

je obogatil tudi koncert okteta Zven iz<br />

kulturno-umetniškega društva (KUD)<br />

Svoboda Črnuče. Pevci so vajeni<br />

nastopanja na tujem, saj oktet veliko<br />

pozornost namenja krepitvi stikov s<br />

Slovenci po svetu in so tako večkrat<br />

nastopali na prireditvah slovenskih<br />

društev izven meja Slovenije, med<br />

drugim tudi v Avstraliji. Oktet je na<br />

prireditvi izvedel koncert 14 slovenskih<br />

ljudskih in umetnih pesmi, med<br />

drugim Prešernovo Strunam. Ko so s<br />

pesmimi velikih slovenskih pesnikov<br />

preplavili vse kotičke prostora, je<br />

dogodek postal še bolj slavnosten,<br />

ljudske pesmi pa so poslušalcem vlile<br />

spomine na čas njihovega otroštva, ki<br />

so ga mnogi še preživljali v Sloveniji.<br />

Po koncertu so se udeleženci dogodka<br />

z gosti v prostorih mestne<br />

knjižnice še dolgo družili ter izmenjavali<br />

vtise in spomine na prijetne dogodke.<br />

Članice društva so tradicionalno pripravile<br />

čudovite jedi in prigrizke. In<br />

mnogo pesmi je bilo še slišanih...


Slovenija v svetu<br />

MED NAMI<br />

Književnost in kultura<br />

v argentini (1. del)<br />

PrEd oSAMoSVojItVIjo SLoVENIjE<br />

Boštjan Kocmur<br />

ob pregledu slovensko-argentinske<br />

književnosti in kulture<br />

želim upoštevati nekaj<br />

dejstev, ki so oblikovala in<br />

oblikujejo slovensko književnost in<br />

kulturo v Argentini.<br />

Predvojna slovenska skupnost (v<br />

letih 1925/30) je bila desetletje pred<br />

prihodom povojnih izseljencev zelo<br />

dejavna. Arh. Viktor Sulčič in Vanda<br />

Česnovar sta izdajala razna dela<br />

v španskem jeziku. Z izdajanjem<br />

časopisov, kot npr Slovenski tednik,<br />

Novi list in Slovenski list, ki je bil<br />

združeni list prejšnjih dveh, Lipa in<br />

revija Duhovno življenje ter ponatis<br />

Gregorčičevih poezij so povezovali<br />

predvojne izseljence<br />

Povojna skupnost je ob velikem prilivu<br />

slovenske inteligence iz Slovenije<br />

v petih desetletjih ustvarila precej<br />

kulturno-umetniških del v slovenskem<br />

jeziku, med njimi prek 150 tiskanih, do<br />

osamosvojitve Slovenije pa približno<br />

sto leposlovnih knjižnih izdaj.<br />

V prvih povojnih letih so bile v<br />

Argentini naklade primerljive z<br />

današnjimi v Sloveniji. Balantičeve<br />

poezije so izšle v 1.500 izvodih, zbirke<br />

pesmi so izhajale v 400 ali 500 izvodih.<br />

Več del, npr. Črna maša dr. Tineta<br />

Debeljaka, je bilo celo ponatisnjenih.<br />

SLoVeNSKa KULTURNa<br />

aKcIja Z ReVIjo MeDDoBje<br />

Pri povojni emigraciji moramo<br />

omeniti tudi osrednjo kulturno revijo<br />

Meddobje Slovenske kulturne akcije,<br />

ki je že več desetletij poznana kot revija<br />

izseljenskih kulturnikov in še danes<br />

povezuje avtorje z vseh celin.<br />

Med ustvarjalci iz Argentine je v<br />

Sloveniji najbolj poznan pisatelj Zorko<br />

Simčič in njegov Človek na obeh<br />

straneh stene.<br />

Veliko manj poznana je revija<br />

Mladinska vez, v kateri so se mladi<br />

visokošolci literarno preizkušali<br />

izključno v slovenščini. Nekateri izmed<br />

njih še vedno pišejo v slovenščini,<br />

drugi pa le v španščini.<br />

Pred ustanovitvijo Slovenske kulturne<br />

akcije so bili izseljenski literarni<br />

ustvarjalci združeni v okviru Pisateljske<br />

družine France Balantič, Založba<br />

Svobodna Slovenija pa je izdajala<br />

knjige in časopis. Izhajalo je še prek<br />

15 drugih časopisov in revij. Slovenski<br />

kulturni akciji je uspelo medcelinsko<br />

povezovanje s tem, ko je privabila<br />

velik del izseljenskih literarnih ustvarjalcev<br />

po svetu. Vladimir Kos je<br />

ustvarjal v Tokiu, Rafko Vodeb v Rimu<br />

in pozneje v Louvainu, Karel Mauser<br />

v Clevelandu, Lev Detela na Dunaju,<br />

Borut Žerjav v Parizu, Vinko Beličič in<br />

Martin Jevnikar v Trstu, Karel Vladimir<br />

Truhlar v Rimu. Martin Jevnikar je v<br />

Trstu vsa leta objavljal kratke vsebine<br />

v matici izdanih leposlovnih del, Ruda<br />

Jurčec je obveščal o kulturnih dogodkih<br />

v Evropi, dr. Tine Debeljak pa<br />

o dogodkih v slovanskem svetu. Kot<br />

<strong>za</strong>stopnika leposlovja lahko omenimo<br />

še Karla Mavserja v ZDA in Vinka<br />

Beličiča iz Trsta.<br />

Slovensko kulturno akcijo po prvotnem<br />

modelu še danes sestavlja več<br />

odsekov (literarni, likovni, glasbeni,<br />

prirodoslovno-znanstveni, glasbeni,<br />

gledališki, družbeni, filozofski, zgodovinski<br />

in teološki).<br />

DRaMaTIKa<br />

O dramatiki slovenske skupnosti v<br />

Argentini je v Sloveniji največ pisal<br />

Taras Kermauner. Obširno je med drugim<br />

analiziral dramska dela Franceta<br />

Papeža in Zorka Simčiča.Tudi prof. dr.<br />

Helga Glušič že več kot dve desetletji<br />

proučuje in seznanja slovensko javnost<br />

z izseljenskimi pesniki in pisatelji.<br />

Po osamosvojitvi je mnogo izseljenskih<br />

avtorjev svoje knjige izdalo v Sloveniji<br />

ali pa ponatisnilo že izdane v<br />

izseljenstvu. O nekaterih avtorjih so<br />

bile pisane diplomske naloge in celo<br />

doktorske dizertacije, kot na primer<br />

o dr. Milanu Komarj, Rudi Jurčecu,<br />

Stanku Kocipru in drugih. Ti avtorji so<br />

dovolj znani v Sloveniji.<br />

Do osamosvojitve Slovenije velik<br />

del prve generacije, ki je bila nekoč<br />

v izseljenstvu najbolj dejavna, se<br />

počasi poslavlja. Med prvimi ustvarjalci<br />

ostaja zelo dejaven Zorko Šimčič,<br />

ki je prvih dvanajst let urejal revijo<br />

Meddobje. Med drugimi je dejavna<br />

tudi nekoč mlajša generacija, rojena<br />

v Sloveniji: Ivan Korošec, Marijan<br />

Eiletz, Jure Vombergar, dr. Marko<br />

Kremžar, Vinko Rode, Tine Debeljak<br />

ml. in Katica Cukjati, rojena v izseljenstvu,<br />

ter še drugi mlajši avtorji.<br />

(se nadaljuje)<br />

29


30<br />

MED NAMI<br />

rafaelova družba<br />

Darila Zimskih<br />

višarskih dni<br />

NI VELIKo LjudI, KI BI NA SVEtE VIšArjE<br />

PrišLi z DrUgačniM naMenoM KoT na<br />

roManje aLi PoziMi na SMUčanje.<br />

Kaj Pa, če na KrajU, Ki PovezUje Tri<br />

naroDe, oboje zDrUžiMo S STroKovniM<br />

PodKoVANjEM o SLoVENcIH zuNAj<br />

SLoVENIjE?<br />

Udeleženci<br />

Višarskih dnevov<br />

mladih so se<br />

tokrat pogovarjali<br />

o Slovencih<br />

po svetu s<br />

poudarkom na<br />

Avstraliji in o<br />

malo drugačnem<br />

pogledu na<br />

manjšino: o<br />

Kočevarjih,<br />

bolj znanih kot<br />

Kočevarski Nemci.<br />

Smučanje je bilo eden izmed<br />

razlogov, da smo se zimskih<br />

višarskih dni udeležili. Drugi<br />

je bila tema, ki nas je družila<br />

ob večerih: tokrat smo se pogovarjali<br />

o Slovencih po svetu s poudarkom<br />

na Avstraliji in o malo drugačnem<br />

pogledu na manjšino: o Kočevarjih,<br />

bolj znanih kot Kočevarski Nemci.<br />

PReDaVaNje DR. žIgoNa<br />

NaVDUŠILo<br />

O delovanju med slovenskimi<br />

izseljenci je prvi večer govoril dolgoletni<br />

generalni konzul <strong>za</strong> Slovence po<br />

svetu dr. Zvone Žigon. Njegovo pripovedovanje<br />

smo kar vpijali. Na koncu<br />

ni mogel nihče verjeti, da je trajalo<br />

štiri ure. Če bi bil dr. Žigon še naprej<br />

konzul, bi bila z veseljem Slovenka,<br />

izseljena nekje v Argentini, na primer.<br />

Na stanje izseljencev gleda zelo realno.<br />

“Asimilacija je naraven proces,”<br />

pravi, vendar <strong>za</strong>radi tega ne stoka.<br />

S prirojenim humorjem in iznajdljivostjo<br />

najde vse točke, kjer bi se dalo<br />

velikokrat sprte skupine Slovencev v<br />

neki državi pove<strong>za</strong>ti in jih navdušiti<br />

<strong>za</strong> ohranjanje korenin. “Za skupnost<br />

Ana Gruden<br />

ni dobro, če je <strong>za</strong>prta,”<br />

pravi, <strong>za</strong>to<br />

je dobrodošlo, če<br />

se mladi poročajo<br />

tudi z Neslovenci.<br />

Prihodnost slovenskih<br />

skupnosti<br />

pa je v medsebojnem<br />

druženju<br />

v pevskih zborih,<br />

plesnih skupinah,<br />

pri skavtih ipd., že od malih nog naprej.<br />

Mladi tako rastejo skupaj, se<br />

med seboj poznajo, nekateri poročijo<br />

in ohranijo stike z vrstniki vse življenje.<br />

To je jedro izseljenske skupnosti. Poka<strong>za</strong>l<br />

nam je več primerov dobrega<br />

sodelovanja med starejšo in mlajšo<br />

generacijo, pa tudi primere, kako se<br />

ne dela: ko starejši ne pustijo mladih<br />

zraven, ker imajo drugačne ideje od<br />

njih, skupnost pa <strong>za</strong>to <strong>za</strong>čne počasi<br />

razpadati. Pripovedoval nam je tudi<br />

npr. o potici, ki v izseljenstvu pridobi<br />

svet pomen – dame in izobražene<br />

mlade gospodične, ki niso nikoli same<br />

skuhale niti kave, so se v tujini naučile<br />

peči potico. Ob takšnih in podobnih<br />

<strong>za</strong>nimivostih je večer minil kakor blisk.<br />

Mag. jaKLITSch o<br />

KočeVaRjIh<br />

Predavateljica, ki naj bi predavala<br />

naslednji dan, je bila kar <strong>za</strong>skrbljena,<br />

kako bo dosegla tako visok nivo. Vendar<br />

je bila njena skrb odveč. Predavanje<br />

o Kočevarjih prejšnjega samo<br />

po dolžini ni doseglo, vse drugo je<br />

bilo tako novo in <strong>za</strong>nimivo, da je bilo<br />

vredno višarskih dni. Mag. Helena<br />

Jaklitsch je potomka Kočevarjev<br />

oziroma Kočevskih Nemcev, kot se<br />

je poimenovanje (namerno) uvajalo<br />

med vojnama in po njih. V nasprotju<br />

s splošno razširjenim mnenjem, da<br />

so bili to Nemci, nekako pove<strong>za</strong>ni<br />

z drugo svetovno vojno, je Helena<br />

razložila, da so se na slovensko ozemlje<br />

s Tirolske priselili v 14. stoletju, da<br />

bi kolonizirali gozdove in posesti<br />

zemljiškega gospoda. Tu so si ustvarili<br />

povsem svojo kulturo, se pove<strong>za</strong>li z<br />

okoliškimi Slovenci, s katerimi so se<br />

vedno dobro razumeli, svojo smer<br />

razvoja je ubral tudi njihov jezik, ki je<br />

bil izoliran od nemškega. V najboljših<br />

časih jih je bilo okrog 25.000. Lepo<br />

so živeli vse do <strong>za</strong>četka nacionalnih<br />

gibanj, najslabše pa se jim je <strong>za</strong>čelo<br />

goditi med drugo svetovno vojno, ko<br />

je <strong>za</strong> sovraštvo do njih <strong>za</strong>dostovalo,<br />

da so bili “Nemci”. Veliko so jih nasilno<br />

izselili, po vojni pobili, drugi so zbežali<br />

po svetu in se do danes niso vrnili.<br />

Šokirani smo bili ob dejstvu, da so njihove<br />

vasi po vojni zravnali z zemljo,<br />

in to tako temeljito, da so danes od<br />

cele vasi ostali le makadamska pot in<br />

morda ruševine dveh hiš. Misliti nam<br />

je dalo tudi dejstvo, da je to počela<br />

slovenska komunistična oblast – torej<br />

nismo bili Slovenci vselej ubogi in <strong>za</strong>tirani,<br />

ampak smo <strong>za</strong>tirali tudi sami.<br />

Danes se poskuša rešiti, kar se rešiti<br />

še da: nagrobnike, cerkve, dokumente,<br />

jezik, zgodovino … kar je ob<br />

še 90 živečih Kočevarjih v Sloveniji, od<br />

katerih ne znajo več vsi kočevarščine,<br />

precej težko delo. Še težje pa bo to<br />

najbrž spraviti v uradno narodno<br />

zgodovino.<br />

Za popolno sliko teh prijetnih dni je<br />

dovolj, če takim poučnim večerom<br />

prištejemo še najlepše možno vreme<br />

in čudovito smuko. Kot velik dar bodo<br />

ostali v nas in še dolgo odmevali tudi<br />

v našem delovanju.


Slovenci na avstrijskem Koroškem<br />

ZAMEJSKI DNEVNIK<br />

članstvo v eU dviguje<br />

ugled slovenščine<br />

čLanSTvo SLovenije v evroPSKi Uniji je PrineSLo SLovenceM v SoSeDnjih<br />

Državah KoriSTi na razLičnih PoDročjih, MeD KaTeriMi iMa zeLo PoMeMbno<br />

MeSTo oDnoS Do Učenja SLovenSKega jeziKa. TaKo na šTajerSKeM KoT na<br />

KorošKeM Se je <strong>za</strong>niManje <strong>za</strong> Učenje SLovenščine Močno PovečaLo, večji<br />

jE tudI uGLEd SLoVENSKEGA jEzIKA PrI NAšIH SoSEdIH, štEVILo PrIjAVLjENIH<br />

Učencev K PoUKU SLovenSKega jeziKa narašča.<br />

ernest ružič<br />

Prijav k dvojezičnemu pouku<br />

na Koroškem je iz leta v leto<br />

več. V letošnjem šolskem letu<br />

je prijavljenih 2.141 otrok, to<br />

je nekaj manj kot 45 odstotkov vseh<br />

šolarjev, medtem ko je bilo lani teh<br />

učencev 2.110 ali dobrih 44 odstotkov<br />

otrok. Še 75 otrok obiskuje slovenščino<br />

kot izbirni predmet. Podatke je objavil<br />

deželni svet <strong>za</strong> šolstvo na avstrijskem<br />

Koroškem. Razveseljivo visoko je tudi<br />

število učencev, ki se na avstrijskem<br />

Štajerskem učijo slovenski jezik. V vseh<br />

šolah od Bad Radkersburga/Radgone<br />

do Gradca jih je prek 400, kar<br />

je zelo dober poka<strong>za</strong>telj <strong>za</strong> manjšino,<br />

ki uradno šteje le nekaj prek 2 tisoč<br />

pripadnikov, medtem ko je Slovencev<br />

na Madžarskem po štetju nekaj prek<br />

3 tisoč, neuradno pa dva tisoč več,<br />

narodnostni oziroma dvojezični<br />

pouk pa obiskuje le okoli 150 učenk<br />

Inšpektorica Sabine Sandrieser: “Z<br />

vstopom Slovenije v Evropsko unijo se je<br />

ugled slovenščine bistveno dvignil tudi<br />

pri nas na Koroškem.”<br />

in učencev. Toda v Porabju je drug<br />

problem, in sicer veliko zmanjšanje<br />

števila rojstev in otrok, ne glede na<br />

narodnostno pripadnost, medtem ko<br />

štajerski Slovenci nimajo ne narodnostnih<br />

ne dvojezičnih šol, marveč<br />

pouk slovenskega jezika, ki se je<br />

najprej oslanjal na potrebo po znanju<br />

jezika sosedov, v novejšem času pa<br />

govorijo tudi o učenju slovenščine kot<br />

jezika babic in dedkov, torej segajo k<br />

slovenskim koreninam na avstrijskem<br />

Štajerskem.<br />

Večje <strong>za</strong>nimanje <strong>za</strong> slovenščino je<br />

tudi v srednjih šolah. Na obeh gimnazijah<br />

<strong>za</strong> Slovence na Koroškem se<br />

slovenščine uči 506 dijakov, lani 503<br />

dijaki, 163 dijakov se uči slovenščine<br />

na dvojezični trgovski akademiji v<br />

Celovcu, na <strong>za</strong>sebni srednji šoli <strong>za</strong><br />

gospodarske dejavnosti v Št. Petru pri<br />

Beljaku je 124 dijakov, lani 118.<br />

Deželna šolska inšpektorica Sabine<br />

Sandrieser, ki podrobno pozna<br />

razmere, poudarja: “S pristopom<br />

Slovenije k Evropski uniji se je ugled<br />

slovenščine bistveno dvignil tudi pri<br />

nas na Koroškem. Že samo številke<br />

prijav k dvojezičnemu pouku, ki<br />

naraščajo iz leta v leto, kažejo, da<br />

postajajo ljudje dvojezične regije<br />

<strong>za</strong> učenje slovenščine kot drugega<br />

deželnega jezika oziroma kot jezika<br />

soseda vedno bolj odprti in <strong>za</strong>vzeti.”<br />

Pri vstopu v šolo imajo otroci različno<br />

jezikovno znanje. Sabine Sandrieser:<br />

“Večina jih pride brez vsakršnega<br />

znanja slovenščine. V ljudskih šolah<br />

imamo <strong>za</strong> uvajanje obeh jezikov zelo<br />

dobre pogoje. Manjšinski šolski <strong>za</strong>kon<br />

predvideva, da je pouk v približno<br />

enakem obsegu obeh jezikov. Učitelji<br />

in učiteljice jemljejo to izobraževalno<br />

nalogo zelo resno in nudijo učencem<br />

in učenkam kakovosten dvojezični<br />

pouk. Nemščina in slovenščina<br />

morata biti v dvojezičnih šolah enakovredna<br />

jezika.”<br />

Drugačne so razmere na glavnih<br />

šolah, kjer je pouk slovenščine omejen<br />

na štiri jezikovne ure. “S tem obse-<br />

gom jezikovnega osvajanja učenci<br />

po <strong>za</strong>ključku glavne šole le težko<br />

dosežejo dobro jezikovno znanje v<br />

slovenščini. Z uvedbo Nove srednje<br />

šole pa vidim veliko priložnost, da se<br />

dvojezični pouk na sekundarni stopnji<br />

izboljša in da slovenščina pridobi na<br />

pomembnosti in ugledu. To bo treba<br />

doseči z različnimi poskusi in z novimi<br />

jezikovno-pedagoškimi modeli, <strong>za</strong> kar<br />

bomo potrebovali več kvalificiranih<br />

učiteljev,” izpostavlja inšpektorica<br />

Sabine Sandrieser.<br />

Zavod <strong>za</strong> šolstvo Republike Slovenije<br />

ob podpori ministrstva <strong>za</strong><br />

šolstvo in šport že vrsto let organizira<br />

seminar slovenskega jezika in kulture<br />

tudi <strong>za</strong> učitelje z avstrijske Koroške.<br />

Udeležuje se ga okoli 50 učiteljic in<br />

učiteljev iz dvojezičnih ljudskih šol,<br />

glavnih in srednjih šol in iz šolskega<br />

urada v Celovcu. Za to šolsko leto<br />

je bil seminar v Laškem, kjer so se<br />

med drugim podrobno seznanili s<br />

slovničnim priročnikom Osnove slovenskega<br />

jezika, udeležencem pa so<br />

pripravili tudi kulturni program in jih<br />

poka<strong>za</strong>li aktivnosti v osnovni šoli.<br />

31


32<br />

ZAMEJSKI DNEVNIK<br />

Slovenci na avstrijskem štajerskem<br />

Politična participacija:<br />

tema z več obrazi<br />

in odgovori<br />

razMišLjaTi o PoLiTični ParTiciPaciji Manjšine je PoTrebno, venDar<br />

doKAj zAPLEtENo VPrAšANjE, KI So Mu KoS BoLj StroKoVNjAKI, rEcIMo dr.<br />

boriS jeSih, KaKor novinarji. če gre <strong>za</strong> Manjšino, KoT So SLovenci na<br />

AVStrIjSKEM štAjErSKEM, šE toLIKo BoLj.<br />

ernest ružič<br />

Do konca<br />

februarja bo v<br />

Pavlovi hiši v Potrni<br />

razstava likovnih<br />

del avstrijskega<br />

akademskega<br />

slikarja in grafika<br />

Christiana<br />

Großschädla in<br />

Gornjeradgončanke<br />

Antonije Grum,<br />

ljubiteljske<br />

slikarke in članice<br />

pevskega zbora<br />

Pavlove hiše.<br />

že ocena, da so Slovenci na<br />

Štajerskem po pomoti <strong>za</strong>pisani<br />

v Avstrijsko državno pogodbo,<br />

je dovolj ilustrativna<br />

<strong>za</strong> nekdanji odnos do te manjšine, ki<br />

šteje uradno nekaj čez dva tisoč, neuradno<br />

pa dvakrat toliko pripadnikov<br />

oziroma tudi slovensko govorečih<br />

Avstrijcev.<br />

Štajerski Slovenci niso bili organizirani<br />

do ustanovitve Kulturnega<br />

društva člen 7 leta 1988. Rečeno<br />

grobo: kot manjšina so obstajali zgolj<br />

na papirju, v ADP, kamor so jih uvrstili<br />

avtorji mednarodnega dokumenta, ki<br />

je državi po letu 1955 <strong>za</strong>gotovil samostojnost.<br />

Tudi Slovenci na Madžarskem<br />

niso imeli narodnostne organi<strong>za</strong>cije,<br />

ampak jih je politika združila s hrvaško<br />

Več <strong>za</strong>nimanja <strong>za</strong> štajerske<br />

Slovence kažejo tudi domači in<br />

slovenski mediji<br />

in srbsko manjšino v Demokratično<br />

zvezo južnih Slovanov s sedežem v<br />

Budimpešti, ki je bila pod okriljem<br />

Domovinske ljudske fronte, madžarske<br />

različice Socialistične zveze v Sloveniji.<br />

Narodnostni odbor <strong>za</strong> slovensko,<br />

hrvaško in nemško manjšino je<br />

deloval na železnožupanijski ravni,<br />

medtem ko v Porabju ni bilo slovenske<br />

organi<strong>za</strong>cije in ustanove. Morala se je<br />

zgoditi ustanovitev Zveze Slovencev.<br />

Primerjava med Slovenci na<br />

Madžarskem in avstrijskem Štajerskem<br />

do leta 1991 je dovolj zgovorna:<br />

položaj manjšine na Štajerskem je<br />

bil na najnižji točki, nižje v resnici ni<br />

mogel. Štajerski Slovenci niso <strong>za</strong>nimali<br />

politične oblasti v nekdanji Jugoslaviji<br />

in Sloveniji, čeprav je slednja imela<br />

aktiven odnos do Slovencev na<br />

Koroškem in v Italiji ter deloma do<br />

Slovencev na Madžarskem.<br />

NaPReDeK PRINeSe<br />

USTaNoVITeV KULTURNega<br />

DRUŠTVa čLeN 7<br />

Preobrat <strong>za</strong> štajerske Slovence<br />

pomenita dva dogodka, in sicer,<br />

kot že rečeno, ustanovitev prve<br />

narodnostne organi<strong>za</strong>cije, KD člen<br />

7, in znanstveno srečanje leta 1993<br />

v Mariboru v organi<strong>za</strong>ciji Slovenske<br />

akademije znanosti in umetnosti na<br />

temo Slovenci v avstrijski zvezni deželi<br />

Štajerski. Postopoma so se <strong>za</strong>čeli vrstiti<br />

dogodki: stalne prireditve v Pavlovi<br />

hiši v Potrni - pri obnovi sta imela<br />

važno vlogo slovenski predsednik<br />

Milan Kučan in tedanji predsednik<br />

parlamenta, zdaj predsednik Avstrije<br />

Heinz Fischer - obiski slovenskih politikov,<br />

diplomatov, raziskovalcev,<br />

najpogosteje jezikoslovcev, prvi<br />

obisk deželne glavarke Štajerske<br />

Waltraud Klasnic, imenovanje dolgoletnega<br />

predsednika KD člen 7<br />

Branka Lenarta <strong>za</strong> stalnega člana<br />

sosveta <strong>za</strong> manjšine pri zveznem kanclerju,<br />

pozitiven odnos regionalne in<br />

lokalne politike do Slovencev, izha-<br />

janje dvojezične publikacije Signal<br />

ter Literarne in Znanstvene zbirke in<br />

ustanovitev prve kulturne skupine,<br />

zbora, v katerem pojejo pevci z obeh<br />

strani meje.<br />

ZDaj TUDI DoBeR DaN,<br />

ŠTajeRSKa!<br />

Stiki s Slovenci v Italiji, na Hrvaškem<br />

in Madžarskem ter večja pozornost<br />

koroških Slovencev do rojakov na<br />

Štajerskem, skrb Slovenije, razmah<br />

učenja slovenskega jezika v šolah<br />

ob meji in v Gradcu, vključevanje<br />

pomembnih umetnikov v programe<br />

Pavlove hiše, kjer so se sestali tudi<br />

člani Svetovnega slovenskega kongresa<br />

in etnologi iz Slovenije ter <strong>za</strong>mejstva.<br />

Več <strong>za</strong>nimanja <strong>za</strong> štajerske<br />

Slovence kažejo tudi domači in slovenski<br />

mediji, uresničen je dogovor<br />

o prisotnosti štajerskih Slovencev v<br />

TV oddaji Dober dan, Koroška, ki je<br />

postala še Dober dan, Štajerska – in<br />

nastal je obsežen seznam tega, kar<br />

se je zgodilo in se dogaja, vendar<br />

krog ni sklenjen, kajti življenje prinaša<br />

nove izzive <strong>za</strong> KD člen 7, ki mu od leta<br />

2007 predseduje mag. Su<strong>za</strong>nne Weitlaner,<br />

prej pa je društvo kar 13 let vodil<br />

Branko Lenart, prva predsednica<br />

je bila dr. Andreja Haberl Zemljič,<br />

eden vidnih pobudnikov ustanovitve<br />

društva pa dr. Wolfgang Gombocz.<br />

Če se bo razvoj nadaljeval v sedanji<br />

smeri, potlej bomo čez čas ugotavljali,<br />

kolikšna je politična participacija<br />

štajerskih Slovencev. Zastopstvo<br />

v gremiju pri zveznem kanclerju je<br />

premalo, nekaj več bi že pomenilo,<br />

če bi bili vključeni v lokalne in regio-<br />

nalne organe oblasti ali celo v štajerski<br />

deželni parlament, kot imajo <strong>za</strong>gotovljeno<br />

<strong>za</strong>stopstvo na vseh ravneh,<br />

tudi v državnem zboru, prekmurski<br />

Madžari in Italijani na Obali. Potem<br />

bodo prišli na vrsto tudi dvojezični<br />

topografski napisi, kajti ob lanski akciji<br />

na Koroškem so na Slovence na<br />

Štajerskem kar “po<strong>za</strong>bili”.


Slovenci v Porabju<br />

ZAMEJSKI DNEVNIK<br />

Med visokodebelnimi<br />

biseri<br />

rEGIoNALNA rAzVojNA AGENcIjA MurA<br />

V MurSKI SoBotI jE PrEdStAVILA dVA<br />

ProjeKTa čezMejnega SoDeLovanja<br />

MEd PrEKMurjEM IN SoSEdNjIMA<br />

MaDžarSKiMa <strong>za</strong>LSKo in žeLezno<br />

žUPanijo, v KaTeri je TUDi Porabje. Prvi<br />

ProjEKt So VISoKodEBELNI BISErI, zNAN<br />

TUDi PoD iMenoM UPKač, Ki vKLjUčUje<br />

KrajinSKi ParK goričKo in Porabje, v<br />

druGEM ProjEKtu PA jE PoudArEK NA<br />

TUrizMU, na UreDiTvi 400 KiLoMeTrov<br />

doLGE KoLESArSKE StEzE.<br />

ernest ružič<br />

Projekt Visokodebelni biseri<br />

oziroma Upkač (po skoraj<br />

izumrli ptici smrdokavri)<br />

vključuje Nacionalni park<br />

Örség, v katerem so tudi Porabje in<br />

naselja v Krajinskem parku Goričko,<br />

z namenom ohranjanja, širitve in<br />

gospodarjenja s travniškimi sadovnjaki.<br />

Doslej je bilo več poskusov, da<br />

bi ohranili starejša sadna drevesa,<br />

predvsem jablane in hruške, vendar<br />

so bili rezultati pičli, razen izjem skoraj<br />

<strong>za</strong>nemarljivi, čeprav je sadovnjakov,<br />

zlasti pa posameznih dreves precej<br />

tako na porabski kot gorički strani.<br />

Nekaj vidnejših <strong>uspeh</strong>ov ima na<br />

Goričkem le sadjar Vlado Smodiš<br />

v Otovcih, medtem ko so bili doslej<br />

manj uspešni v Porabju.<br />

V projektu, vrednem skupaj dober<br />

milijon in dvesto tisoč evrov, so predvidene<br />

številne dejavnosti, med katerimi<br />

partnerji, Krajinski park Goričko<br />

in Razvojna agencija Slovenska<br />

krajina, oziroma Örség, poudarjajo<br />

tudi sprotno in strokovno spremljanje<br />

sprejetih nalog. Sodelavci z obeh<br />

strani <strong>za</strong>gotavljajo, da bodo skrbeli<br />

<strong>za</strong> varovanje okolja in hkrati prispevali<br />

pomemben delež h gospodarskemu<br />

razvoju in prijaznejšemu življenju v<br />

teh krajih. Tistim, ki se bodo vključili<br />

v projekt, bodo svetovali strokovnjaki,<br />

od izobraževanja do pomoči<br />

pri pridelovanju sadja in trženja proizvodov.<br />

Zaradi visokih ciljev dr. Bernard<br />

Goršak pravi, da projekt osmišlja Krajinski<br />

park Goričko in stike s Porabjem,<br />

željo po sodelovanju pa so izrazili tudi<br />

v avstrijskem Naravnem parku Raab -<br />

Raba. Dr. Tibor Marskovics iz leta 2002<br />

ustanovljenega Naravnega parka<br />

Örség – Stražna krajina s sedežem<br />

v Öriszentpetru, enem izmed skupaj<br />

desetih na Madžarskem, izpostavlja<br />

pomoč prebivalcem tako Porabja<br />

kot Goričkega, saj med njima ni bistvenih<br />

razlik. Gre <strong>za</strong> to, da se v tem,<br />

pretežno gričevnatem prostoru,<br />

ohranijo njive, travniki in sadovnjaki,<br />

s čimer se <strong>za</strong>ustavi <strong>za</strong>raščanje nekoč<br />

kmetijske zemlje. V Örségu že imajo<br />

vzorčni in <strong>za</strong> obiskovalce odprt nasad<br />

starih sort jablan, načrtujejo še ureditev<br />

posebne kmetije, kjer se bodo<br />

ukvarjali samo s sadjarstvom. Pri tem<br />

računajo predvsem na strokovno<br />

pomoč iz Slovenije.<br />

Andreja Kovač, ki vodi Razvojno<br />

agencijo Slovenska krajina, poudarja,<br />

da morajo sadovnjaki prinašati lastnikom<br />

ustrezen, primeren dohodek,<br />

kajti drugače ne bo interesentov,<br />

zlasti mladih. Zato tudi pove<strong>za</strong>va v<br />

pridelovalno skupnost, saj je ustrezna<br />

organi<strong>za</strong>cija edina pot do dobrih rezultatov.<br />

Tudi v Porabju bodo zgradili<br />

Hišo porabskih jabolk, v kateri bo oprema<br />

<strong>za</strong> predelavo sadja. Na mlade<br />

kmete in strokovno pomočjo le-tem<br />

prek kmetijske svetovalne službe<br />

računa tudi dr. Bernard Goršak iz KP<br />

Goričko.<br />

V projekt Upkač je vključena tudi<br />

skrb <strong>za</strong> ptice. Za <strong>za</strong>četek bodo v<br />

krošnje dreves namestili 50 gnezdilnic<br />

<strong>za</strong> smrdokavro (upkača) in <strong>za</strong> veliki<br />

skovik, kajti v petih letih je ostala le<br />

petina dveh, v teh krajih značilnih<br />

ptic, ocenjuje dr. Primož Kmecl iz<br />

Društva <strong>za</strong> opazovanje ptic v Sloveniji.<br />

eVRoPSKI DeNaR Za<br />

TURISTIčNI PRojeKT<br />

Z letošnjim letom poteka med<br />

Pomurjem in sosednjima Zalsko in<br />

Železno županijo turistični projekt, <strong>za</strong><br />

katerega bo na voljo milijon in tristo<br />

tisoč evrov, poudarek pa je na ureditvi<br />

400 kilometrov dolge kolesarske<br />

poti. Projekt so <strong>za</strong>čeli pripravljati pred<br />

dvema letoma, <strong>za</strong>ključen pa bo leta<br />

2014. Popotnikom bosta na voljo dve<br />

osrednji točki, kjer bodo imeli na voljo<br />

vse, kar potrebujejo <strong>za</strong> kolesarjenje,<br />

vključno s promocijskim materialom<br />

in ogledom krajših filmov. Omenjena<br />

projekta in tudi nekateri dosedanji, ki<br />

so ravno tako v uresničevanju, kažejo<br />

na dokaj uspešno pridobivanje denarja<br />

iz evropskih skladov. Seveda pa<br />

so pričakovanja usmerjena predvsem<br />

k rezultatom, ki bodo v prid prebivalcem<br />

ob meji. Zapisano v projektih se<br />

kaže pogosto zelo preprosto, v praksi<br />

pa je drugače.<br />

Na Goričkem<br />

in v Porabju<br />

je ohranjenih<br />

precej travniških<br />

sadovnjakov, ne<br />

sicer na velikih<br />

površinah, ampak<br />

bolj posamično,<br />

po nekaj dreves,<br />

<strong>za</strong>to bodo nujna<br />

povezovanja in<br />

sodelovanje pri<br />

ohranjanju, novih<br />

nasadih starih<br />

sort, pri predelavi<br />

in trženju. V<br />

Krajinskem parku<br />

Goričko so <strong>za</strong><br />

koordinacijo<br />

<strong>za</strong>poslili ustrezno<br />

usposobljenega<br />

strokovnjaka.<br />

V Slovenskem kulturnem in informativnem centru v Monoštru<br />

so pripravili razstavo starih sort jabolk in izdelkov iz njih: sokov<br />

in krhljev.<br />

33


Darko Šonc,<br />

predsednik KD<br />

Slovenski dom:<br />

“Medtem ko so<br />

meddržavne<br />

institucionalne<br />

kulturne in<br />

umetniške vezi na<br />

visoki ravni, bi bilo<br />

lahko sodelovanje<br />

z manjšinskimi<br />

društvi bolj<br />

pestro.”<br />

34<br />

ZAMEJSKI DNEVNIK<br />

“Vsako priznanje, tudi omenjeno,<br />

vzbuja poseben občutek.<br />

Doživel sem ga kot odlikovanje<br />

celotni slovenski skupnosti na<br />

Hrvaškem, ne le kot osebno priznanje.<br />

Brez slovenske skupnosti na Hrvaškem<br />

ga ne bi bilo, saj je celotna skupnost<br />

prispevala k delu, ki sem ga opravljal<br />

skozi vsa ta leta,” je dejal Šonc.<br />

Verjetno ni <strong>za</strong>vednega Slovenca na<br />

Hrvaškem, ki ni spoznal ali vsaj slišal <strong>za</strong><br />

Darka Šonca, ki je leta 1993 prevzel<br />

vodenje najstarejšega dejavnega<br />

kulturnega društva Slovencev v Evropi,<br />

Slovenskega doma v Zagrebu.<br />

Tudi številni domačini cenijo njegova<br />

pri<strong>za</strong>devanja <strong>za</strong> ohranjanje slovenske<br />

kulture in jezika na Hrvaškem, <strong>uspeh</strong>e<br />

pri povezovanju tam živečih Slovencev<br />

ter krepitev dobrih odnosov med Slovenijo<br />

in Hrvaško, kar so prepoznali<br />

tudi v Ljubljani, ko so mu ob letošnjem<br />

kulturnem dnevu podelili prestižno<br />

državno odlikovanje.<br />

Družina Šonc se je preselila v<br />

Zagreb iz Maribora, ko je bil Darko<br />

še otrok, v <strong>za</strong>četku petdesetih let<br />

prejšnjega stoletja. V Zagrebu je<br />

odraščal in se izobraževal, prve bolj<br />

redne stike s Slovenskim domom<br />

pa je ustvaril v sedemdesetih letih<br />

prejšnjega stoletja. Leta 1993 je kandidiral<br />

<strong>za</strong> predsednika Slovenskega<br />

doma in bil na ta položaj tudi izbran.<br />

Takrat je bil Slovenski dom na “nizkih<br />

vejah”, saj imajo vsa društva svoje<br />

Slovenci na Hrvaškem<br />

“odlikovana<br />

je celotna<br />

slovenska<br />

skupnost na<br />

hrvaškem”<br />

PrEdSEdNIK SLoVENSKEGA doMA V<br />

<strong>za</strong>grebU, 65-LeTni DarKo šonc, je<br />

FebrUarja PrejeL Državno oDLiKovanje<br />

zA PoSEBNE zASLuGE od PrEdSEdNIKA<br />

rEPuBLIKE SLoVENIjE dANILA türKA. o<br />

VISoKEM PrIzNANju IN doLGoLEtNEM<br />

dELu V SLoVENSKI SKuPNoStI SMo SE z<br />

NjIM PoGoVArjALI V zAGrEBu.<br />

goran ivanović, STa<br />

vzpone in padce. Stanje v slovenskem<br />

kulturnem društvu bilo takrat slabo,<br />

ljudje so se celo prerekali, tako da<br />

smo ga leta 1993 praktično <strong>za</strong>čeli<br />

graditi znova, čeprav njegova zgodovina<br />

sega v leto 1929. Obnoviti smo<br />

morali članstvo, znova pridobiti tako<br />

stare kot nove člane. Danes imamo<br />

približno tisoč registriranih članov,<br />

društvo pa je urejeno in stabilno.<br />

Vse smo dosegli z dogovori. Ravno<br />

beseda “dogovor” je bila ob tem zelo<br />

pomembna, ker smo se dogovarjali o<br />

vsem - kakšne bodo naše dejavnosti<br />

in kaj si člani želijo. Začeli smo oblikovati<br />

ljubiteljske skupine, kot so pevski<br />

zbor, ansambel, literarna in likovna<br />

skupina.<br />

Kaj bi morda še lahko izpostavili<br />

kot pomembnejše dosežke<br />

Slovenskega doma med vašim<br />

predsednikovanjem?<br />

Eden velikih dosežkov je obnova<br />

časopisa Odmev, ki je izhajal le<br />

nekaj let po utemeljitvi društva leta<br />

1929. Preimovanovali smo ga v Novi<br />

odmev in ga objavljamo trikrat ali<br />

štirikrat na leto. Spremljamo vse dogodke<br />

in dejavnosti društva in lahko<br />

rečemo, da imamo svoj časopis, ki je<br />

zelo pomemben <strong>za</strong> našo skupnost.<br />

Poleg tega smo na stežaj odprli<br />

vrata gostom, ker je <strong>za</strong> dogodke, ki<br />

jih pripravljamo, pomembno imeti<br />

tudi občinstvo. O svojih dejavnostih<br />

smo redno obveščali javnost v Zagrebu,<br />

s kakovostnimi programi pa<br />

smo občinstvo tudi pridobili. Med<br />

pomembnimi dosežki so vsekakor tudi<br />

monografije. Ob lanskem kulturnem<br />

prazniku smo predstavili monografijo<br />

Slovenski umetniki na hrvaških odrih,<br />

ob letošnjem Prešernovem dnevu<br />

pa monografijo Slovenske barve v<br />

hrvaški likovni umetnosti. Pripravljamo<br />

tretjo, ki bo predstavila Slovence v<br />

hrvaškem športu, medtem pa smo<br />

se domislili, da bi uredili tudi četrto,<br />

in sicer o Slovencih, ki so prispevali k<br />

hrvaški znanosti. S tem bi tudi sklenili<br />

zgodbo o monografijah. Mislim, da je<br />

pomembno, da sedanja generacija<br />

Slovencev v knjigah <strong>za</strong>piše vse, kar<br />

smo Slovenci skozi zgodovino prispevali<br />

k hrvaški družbi, v znanosti, umetnosti,<br />

kulturi in športu.<br />

Koliko ste kot predsednik Slovenskega<br />

doma dejavni tudi kot politični<br />

predstavnik Slovencev na Hrvaškem?<br />

Tega še vedno nimam rad, vendar<br />

sem se kot predsednik Slovenskega<br />

doma in predsednik Zveze slovenskih<br />

društev na Hrvaškem razvijal<br />

tudi v tej smeri. Nisem politik, a sem<br />

moral <strong>za</strong>čel politično razmišljati. Dejaven<br />

sem v različnih forumih, kot je<br />

svet <strong>za</strong> nacionalne manjšine, sem<br />

zunanji član odbora <strong>za</strong> človekove<br />

pravice v hrvaškem saboru, bil sem<br />

tudi predsednik koordinacije svetov


manjšin v Zagrebu. Takšnih funkcij je<br />

še in še in želim si, da bi me na vseh<br />

teh položajih nadomestili mlajši. Pred<br />

parlamentarnimi volitvami leta 2003<br />

smo v slovenski skupnosti celo poskusili<br />

dobiti svojega poslanca in sem kandidiral<br />

<strong>za</strong> hrvaški sabor. Na koncu je bil<br />

izvoljen kandidat bošnjaške manjšine,<br />

Šemso Tanković. Če bi bil osebno bolj<br />

ambiciozen, bi bil verjetno izvoljen,<br />

kljub temu, da so Bošnjaki s 30.000<br />

pripadniki številčnejša manjšina na<br />

Hrvaškem kot Slovenci. To je bil izlet v<br />

politiko, ki ga ne bi več ponovil.<br />

Koliko bi bilo pomembno <strong>za</strong> slovensko<br />

manjšino, da vendar nekoč dobi<br />

svojega poslanca v saboru?<br />

Predvsem se lepo sliši, sicer pa ne<br />

bi šlo zgolj <strong>za</strong> poslanca slovenske<br />

manjšine, temveč <strong>za</strong> predstavnika<br />

petih manjšin - albanske, bošnjaške,<br />

črnogorske, makedonske in slovenske,<br />

ki sicer v posebni volilni enoti<br />

skupaj volijo enega poslanca. Edini<br />

razlog, <strong>za</strong>radi katerega sem takrat<br />

kandididiral, so bili hrvaško-slovenski<br />

odnosi, ki so bili na zelo nizki ravni.<br />

Menil sem, da bi v saboru lahko<br />

določene <strong>za</strong>deve premaknil na<br />

boljše.<br />

Sicer pa ste prispevali k ureditvi<br />

odnosov med Hrvaško in Slovenijo,<br />

ne glede na ne<strong>uspeh</strong> na parlamentarnih<br />

volitvah.<br />

Prispevali smo z dejanji naših<br />

društev. Vedno govorimo in bomo<br />

govorili, da Slovenci s Hrvati v zgodovini<br />

nikoli nismo bili sprti, k večjemu<br />

smo se skupaj borili proti skupnim<br />

sovražnikom. To je velika razlika med<br />

slovensko manjšino na Hrvaškem in<br />

slovensko manjšino v Italiji, Avstriji ali<br />

na Madžarskem, kjer so bili Slovenci<br />

sprti z večinskim narodom. Na<br />

Hrvaškem je bila manjšina most med<br />

Slovenijo in Hrvaško.<br />

Radi poudarjate, da slovenska<br />

manjšina na Hrvaškem nima nobenih<br />

težav ko gre <strong>za</strong> statusna vprašanja,<br />

posebej po sprejetju ustavnega <strong>za</strong>kona<br />

o pravicah nacionalnih manjšin<br />

leta 2002. Kakšni so standardi <strong>za</strong><br />

manjšine na Hrvaškem?<br />

Hrvaška je ena redkih evropskih<br />

držav, ki ima ustavni <strong>za</strong>kon o pravicah<br />

nacionalnih manjšin in je vse lepo<br />

urejeno. Lahko rečem, da je uveljavila<br />

nove standarde, ki so lahko zgled<br />

mnogim evropskim državam. Pri uveljavljenu<br />

<strong>za</strong>kona so sicer določene<br />

težave, ki jih počasi rešujemo, kot so<br />

<strong>za</strong>pleti pri <strong>za</strong>htevah <strong>za</strong> spremembo<br />

narodnosti pri vpisu v hrvaške volilne<br />

sezname. Sicer pa <strong>za</strong>kon vsaki<br />

manjšnini, ne le slovenski, <strong>za</strong>gotavlja<br />

različne pravice, od uporabe in<br />

izobraževanja v svojemu jeziku do<br />

izvolitve predstavnikov v manjšinske<br />

svete v lokalnim samoupravi. To so<br />

visoki standardi, <strong>za</strong> njihovo izpolnitev<br />

pa je pomembna tudi dobra<br />

politična organiziranost manjšine.<br />

Slovenci se ob tem nismo izka<strong>za</strong>li, to<br />

je del naše mentalitete.<br />

Na območju Varaždinske županije<br />

so celo v osnovnih in srednjih šolah<br />

uvedli pouk slovenskega jezika...<br />

Zakon o izobraževanju v jezikih narodnih<br />

manjšin so najprej imeli na Reki,<br />

dopolnilni pouk slovenskega jezika pa<br />

imamo tudi v društvih v Zagrebu, na<br />

Reki in v Splitu. V Varaždinu so izkoristili<br />

<strong>za</strong>konsko možnost uvajanja pouka<br />

v šole ter uspešno izvedli anketo, v<br />

kateri so starši potrdili, da si želijo, da<br />

bi se njihovi otroci učili slovenščine v<br />

šolah. Podobno anketo pripravljamo<br />

tudi v Zagrebu.<br />

Ali je slovenska manjšina na<br />

Hrvaškem <strong>za</strong>to bolj čutila <strong>za</strong>mrznitev<br />

političnih odnosov med slovensko<br />

blokado hrvaških pogajanj z Evropsko<br />

unijo?<br />

Priznati moramo, da se je to čutilo,<br />

ni pa šlo <strong>za</strong> noben organiziran pritisk.<br />

Čeprav bi se morala tudi v takšnih<br />

okoliščinah boriti <strong>za</strong> svoje pravice,<br />

se je manjšina <strong>za</strong>radi strahu umirila.<br />

Tudi sam sem se bal hujših incidentov...<br />

A vse se je končalo zelo dobro.<br />

Celotno ozračje je bilo ne<strong>za</strong>želeno in<br />

popolnoma nepotrebno. Zdaj, ko so<br />

<strong>za</strong>deve urejene, ali, če smo iskreni,<br />

bolj pometene pod preprogo, so se<br />

odnosi čez noč popravili.<br />

Kakšno pa je sodelovanje med slovenskimi<br />

društvi na Hrvaškem?<br />

Leta 1992 sta bili le dve slovenski<br />

društvi na Hrvaškem, Slovenski<br />

dom v Zagrebu in Bazovica na Reki.<br />

Slovenci smo na Hrvaškem čez noč<br />

postali manjšina, potem ko smo bili<br />

70 let konstitutivni narod v različnih<br />

državnih tvorbah. Pomembno je bilo,<br />

da so se vsa slovenska društva samoorganizirala,<br />

nihče tega ni sprožil iz<br />

Slovenije. Društva so bila utemeljena<br />

po celotni Hrvaški, ob obali - od Dubrovnika<br />

preko Lovrana do hrvaške<br />

Istre ter v Varaždinu in Osijeku. Danes<br />

imamo 16 društev in zvezo slovenskih<br />

društev. Sicer pa je <strong>za</strong> vsako društvo<br />

pomembno, da je dejavno, ni zgolj na<br />

papirju, da <strong>za</strong>živi s polnimi pljuči, do<br />

potrebnih sredstev pa prideš z vztrajnostjo.<br />

Vsa društva obeležujejo slovenske<br />

praznike in obletnice, imamo<br />

programe, včasih si tudi pomagamo<br />

med seboj...<br />

Koliko je potem uresničena <strong>za</strong>misel o<br />

skupnem kulturnem prostoru?<br />

To je bila dobra <strong>za</strong>misel, ki je prišla<br />

iz Slovenije, sicer pa vemo, da slovenski<br />

kulturni prostor ni <strong>za</strong>živel. To<br />

lahko rečem tudi v imenu Slovencev<br />

iz Avstrije in Italije, pogrešam pa<br />

trdnejše vezi z matično državo, zlasti<br />

ko gre <strong>za</strong> finančna sredstva, ki jih<br />

Slovenija namenja Slovencem zunaj<br />

matične države. <strong>Urad</strong> <strong>za</strong> Slovence v<br />

<strong>za</strong>mejstvu in po svetu je pravi naslov<br />

ZAMEJSKI DNEVNIK<br />

<strong>za</strong> dogovor o višini sredstev <strong>za</strong> posamezne<br />

dejavnosti ali <strong>za</strong>htevnejše<br />

projekte. Medtem ko so meddržavne<br />

institucionalne kulturne in umetniške<br />

vezi na visoki ravni, bi bilo lahko sodelovanje<br />

z manjšinskimi društvi bolj<br />

pestro.<br />

Kako gledate na pri<strong>za</strong>devanja<br />

Hrvaške, da bi hrvaška skupnost<br />

v Sloveniji dobila status narodne<br />

manjšine?<br />

Vsekakor je bolje, če ima manjšina<br />

status, ki je temelj <strong>za</strong> njen razvoj.<br />

Hrvaška manjšina v Sloveniji bi<br />

bila prava partnerka slovenski na<br />

Hrvaškem, sicer pa Hrvati v Sloveniji<br />

nimajo pravega <strong>za</strong>gona, da bi <strong>za</strong>živeli<br />

kot hrvaška skupnost v celotni slovenski<br />

družbi. Ureditve vprašanja manjšin<br />

v Sloveniji in na Hrvaškem ni mogoče<br />

primerjati. V Sloveniji so z deklaracijo<br />

o manjšinah naredili šele prvi korak<br />

proti visokim standardom manjšinskih<br />

pravic. Hrvaška skupnost v Sloveniji<br />

pa lahko z dobro organi<strong>za</strong>cijo marsikaj<br />

doseže in izpostavi svoje <strong>za</strong>hteve,<br />

kot smo počeli tudi sami na Hrvaškem.<br />

Kako vidite bližjo prihodnost Slovenskega<br />

doma, posebej v luči bližajoče<br />

se 85. obletnice? Niti stoletnica Slovenskega<br />

doma ni več tako daleč.<br />

Lahko smo <strong>za</strong>dovoljni s tem,<br />

kar imamo. Obstaja pa težava,<br />

kako pritegniti mlade, ne le v Zagrebu,<br />

temveč pri vseh slovenskih<br />

društvih na Hrvaškem. Mladi, s katerimi<br />

računamo, so v svojem svetu,<br />

razmišljajo o drugih stvareh v življenju,<br />

predvsem o <strong>za</strong>poslovanju in eksistenci.<br />

Kulturo in umetnosti imajo „pod B“.<br />

Sicer pa, ko prideš v 40. leta - govorim<br />

iz lastnih izkušenj - te <strong>za</strong>čenja <strong>za</strong>nimati,<br />

kdo in od kod si. Obeti torej so,<br />

vendar se mora s tem kdo nenehno<br />

ukvarjati.<br />

Foto: Maja Kaplan<br />

35


36<br />

ŠPORT<br />

Nogomet<br />

Brazilci,<br />

morda nas<br />

le ne bo<br />

SLoVENIjA Pod NoVIM<br />

StroKoVNIM VodStVoM<br />

NE NAjdE NoVE IGrE, VSE<br />

boLj očiTno Pa je TUDi, Da<br />

ji <strong>za</strong> Prenovo Kronično<br />

PrIMANjKujE VrHuNSKIH<br />

IGrALcEV.<br />

Franci božič<br />

Se še spominjate optimističnega<br />

članka na teh straneh<br />

po avgustovskem žrebu skupin<br />

kvalifikacij <strong>za</strong> SP v Braziliji?<br />

Solidna forma slovenske nogometne<br />

reprezentance sredi <strong>za</strong>dnje sezone<br />

in še boljši obeti ob pričakovanem<br />

napredku mladega vala igralcev so<br />

v konkurenci z Norveško, Švico, Albanijo,<br />

Ciprom in Islandijo (skupina je<br />

bila ocenjena <strong>za</strong> najlažjo v zgodovini<br />

slovenskih nastopov v kvalifikacijah <strong>za</strong><br />

nastope na velikih tekmovanjih) vlivali<br />

veliko upanja, da bi se naša reprezentanca<br />

lahko prek prvega mesta prvič<br />

celo neposredno uvrstila na <strong>za</strong>ključni<br />

turnir. Toda razmere so se medtem<br />

– žal - spremenile na slabše. Ne toliko<br />

<strong>za</strong>radi napredka Norvežanov in<br />

Švicarjev kot <strong>za</strong>radi zelo vidnih znamenj<br />

krize znotraj in okrog slovenske<br />

reprezentance. Slovenija pod novim<br />

strokovnim vodstvom ne najde nove<br />

igre, vse bolj očitno pa je tudi, da<br />

ji <strong>za</strong> prenovo kronično primanjkuje<br />

vrhunskih igralcev. Po pičlih sedmih<br />

mesecih bi tedanji naslov lahko aktualizirali:<br />

Brazilci, morda nas le ne bo.<br />

IgRa BReZ PRePoZNaVNega<br />

KoNcePTa<br />

To sta potrdila zelo skromna nastopa<br />

doma z reprezentancama ZDA<br />

(2:3) in Škotske (1:1). Novi svetlo modri<br />

dresi s Triglavom v zeleni in beli barvi<br />

so prav<strong>za</strong>prav edino svetlo znamenje<br />

v slovenskem taboru, najbolj<br />

kritična pa je igra brez ustreznega<br />

prepoznavnega koncepta, ki je posebej<br />

<strong>za</strong>znamovala slovenske nastope<br />

<strong>za</strong> <strong>za</strong>dnje SP v Južni Afriki. Potem ko<br />

je moštvo s Slavišo Stojanovićem in<br />

sodelavci dobilo novo strokovno<br />

vodstvo, v katerem pa ni tako<br />

močnega drugega pogleda, kot ga<br />

Foto: BOBO<br />

je v Kekovem mandatu predstavljal<br />

Milan Miklavič, je iz težko razumljivih<br />

razlogov izgubilo dva stebra stare<br />

<strong>za</strong>sedbe – kapetana Roberta Korena<br />

in Milivoja Novakoviča, ki sta se samovoljno<br />

poslovila od reprezentance.<br />

Ob skromnih slovenskih potencialih se<br />

je to že poka<strong>za</strong>lo kot hud hendikep.<br />

To se je zgodilo potem, ko vodstvo<br />

NZS izredno <strong>za</strong>služnih igralcev po<br />

nekaj malo slabših igrah ni <strong>za</strong>ščitilo<br />

pred nesramnimi napadi peščice<br />

navijačev na internetnih straneh.<br />

Slovo obeh zvezdnikov lahko mirne<br />

vesti pripišemo njuni užaljenosti, ki je<br />

žal ni znal <strong>za</strong>jeziti novi selektor Slaviša<br />

Stojanovič. In si pridobiti njunega<br />

pristnega <strong>za</strong>upanja. Še zlasti vidna je<br />

izguba Roberta Korena, <strong>za</strong> katerega<br />

<strong>za</strong> zdaj še ni <strong>za</strong>menjave. Mladi Rene<br />

Krhin sicer res veliko obeta, toda<br />

žal podobno kot pri Interju tudi pri<br />

Bologni ne igra. Novakovič, ki je pri<br />

Kölnu trenutno poškodovan, je lažje<br />

pogrešljiv, saj se v ospredje prebija<br />

veliki golgeterski up Tim Matavž,<br />

ki smo ga <strong>za</strong>radi poškodbe tako<br />

pogrešali na <strong>za</strong>dnji tekmi s Škoti.<br />

SLoVeNSKIM<br />

NogoMeTaŠeM Se Ne<br />

ceDITa MeD IN MLeKo<br />

Vsekakor se bo slovenskim<br />

navijačem do <strong>za</strong>četka kvalifikacij<br />

septembra s Švico v Ljubljani še krepko<br />

kolcalo po izkušnjah in mojstrstvu<br />

Korena in Novakoviča. Oba sta bila<br />

kritik navijačev deležna tudi kot žrtvi<br />

sistema v <strong>za</strong>dnjem neuspešnem obdobju<br />

prejšnjega selektorja Matjaža<br />

Keka. Problemov s sistemom igre<br />

tudi Slaviša Stojanovič še ni razrešil, z<br />

Američani je igral z dvema težkima<br />

napadalcema, s Švicarji z enim lahkim.<br />

Do takšnih nelogičnosti prihaja,<br />

ker selektor model igre preveč prilagaja<br />

razpoložljivim igralcem. Od<br />

ideala, da je osnova model igre, ki<br />

se mu prilagaja izbor igralcev, je Slovenija<br />

trenutno še daleč.<br />

Slovenskim nogometašem v tujini se<br />

ne cedita ravno med in mleko. Branilec<br />

Mišo Brečko je na primer <strong>za</strong>šel<br />

na strani evropske črne kronike, ko<br />

je po klubski pustni <strong>za</strong>bavi v Kölnu,<br />

ki se je je udeležil tudi sloviti voznik<br />

formule 1 Michael Schumacher, pijan<br />

sedel <strong>za</strong> volan svojega džipa in z<br />

uničenim vozilom pristal na železniških<br />

tirnicah. In si prislužil 25 tisoč evrov<br />

klubske kazni, po kateri pa je na<br />

srečo stopnjeval formo. Trenutno ob<br />

sijajnem Timu Matavžu pri PSV Eindhovnu,<br />

ki <strong>za</strong>deva kot <strong>za</strong> stavo, dobro<br />

igrajo še vratar Samir Handanovič<br />

pri Udineseju (razglasili so ga celo <strong>za</strong><br />

najboljšega vratarja v Italiji), Bojan<br />

Jokič in Boštjan Cesar pri Chievu ter<br />

štoper Marko Šuler, potem ko se je<br />

iz Belgije preselil v Izrael. Preostali<br />

reprezentanti imajo večje ali manjše<br />

težave. Tudi veliki up Josip Iličić, ki po<br />

sanjskih predstavah pri Palermu igra<br />

le še spremenljivo. Njegov soigralec<br />

Armin Bačinovič, ki naj bi postal<br />

naslednik kapetana Roberta Korena,<br />

je resno poškodovan, potem ko je<br />

<strong>za</strong>radi neresnega pristopa pristal v<br />

nemilosti trenerja. Podoben je položaj<br />

z Valterjem Birso, ki po selitvi iz Francije<br />

v Genovo nikakor ne najde samega<br />

sebe – tudi <strong>za</strong>radi premajhne<br />

ambicioznosti in angažiranosti. Mladi<br />

Rene Krhin tudi pri Bologni – podobno<br />

kot prej pri Interju – ne igra, Zlatan<br />

Ljubijankič v Belgiji in Nejc Pečnik na<br />

Portugalskem prav tako ne blestita.<br />

Dotok igralcev iz domače lige<br />

je še naprej skromen, nad čimer je<br />

zelo razočaran športni direktor Maribora<br />

Zlatko Zahovič, ki meni, da bi<br />

morali njegovi igralci po uspešni evropski<br />

sezoni v reprezentanci igrati<br />

vidnejšo vlogo. Golgeter Maribora<br />

v evropski ligi Dalibor Volaš je sicer<br />

dočakal selektorjev vpoklic, ne pa<br />

tudi debija. Tudi njegov soigralec Aleš<br />

Mertelj Stojanoviča še ni prepričal,<br />

najboljši strelec slovenske lige Dare<br />

Vršič iz Olimpije pa ostaja igralec <strong>za</strong><br />

<strong>za</strong>dnje minute.<br />

Veliko upanja pa vzbujajo igralci iz<br />

uspešne mlade reprezentance (Berič,<br />

Oblak, Vučkič, La<strong>za</strong>revič, Mevlja…),<br />

toda morali bodo še dozoreti. Brazilija<br />

bo <strong>za</strong>nje žal še prezgodaj.


ach IZgUBIL V fINaLU<br />

Odbojkarji ACH Volleyja so v finalu<br />

srednjeevropske lige v Humenneju na<br />

Slovaškem izgubili proti avstrijskemu<br />

prvaku Hypu Tirol z 1:3. Ljubljančani tako<br />

niso osvojili petega naslova v tej ligi.<br />

Slovenski prvaki so razloge <strong>za</strong> poraz našli<br />

v slabšem sprejemu, napakah pri servisih<br />

(15) in slabi reali<strong>za</strong>ciji napadov. S 24<br />

točkami je bil sicer najučinkovitejši igralec<br />

korektor Klemen Čebulj, ki je odlično<br />

nadomestil poškodovanega Alena Šketa.<br />

V vrstah Hypa je slovenski reprezentant<br />

Davor Čebron dosegel šest točk. »Ekipa<br />

Hypo Tirola je bila letos boljša od nas. Še<br />

zlasti se je izka<strong>za</strong>la s servisom. Lahko ji le<br />

čestitam,« je poraz športno priznal trener<br />

Igor Kolaković.<br />

KRIM oSTaL PReD VRaTI<br />

PoLfINaLa<br />

Foto: BOBO<br />

Rokometašice Krima Mercatorja se še<br />

šesto leto <strong>za</strong>pored niso uvrstile v polfinale<br />

lige prvakinj. Trener Tone Tiselj je tako<br />

kot pred njim Marta Bon trikrat obstal<br />

v glavnem delu tekmovanja, v kateri<br />

se je merila najboljša osmerica. Krim<br />

je po dvakrat izgubil z Budućnostjo in<br />

Valceo ter obe zmagi dosegel proti<br />

Metzu, tudi <strong>za</strong> konec v Stožicah. Po tekmi<br />

so se od navijačev poslovile Gorica<br />

Ačimović, Kristina Bille-Hansen in Ibolya<br />

Mehlmann, ki odhajajo drugam. V klubu<br />

napovedujejo, da bodo zvabili primerne<br />

okrepitve in v novi sezoni še bolj odločno<br />

napadli evropski vrh.<br />

LeKaI ceLjSKa oKRePITeV<br />

Rokometni klub Celje Pivovarna Laško<br />

se je okrepil z Matejem Lekaijem. Srednji<br />

zunanji igralec, ki igra tudi <strong>za</strong> madžarsko<br />

izbrano vrsto, je podpisal dveletno<br />

pogodbo, v Slovenijo pa bo prišel<br />

poleti. Gre <strong>za</strong> 190 centimetrov visokega<br />

23-letnega rokometaša madžarskega<br />

Pick Szegeda, ki igra na mestu srednjega<br />

zunanjega. Prav tam so bili 17-kratni<br />

slovenski prvaki najbolj ranljivi. Lekai je<br />

bil na seznamu želja številnih evropskih<br />

klubov. “Vesel sem, da smo se dogovorili<br />

z njim. Lekai je zelo nadarjen rokometaš.<br />

Kljub mladosti že ima veliko izkušenj<br />

s tekmovanji na najvišji ravni,” se je<br />

okrepitve razveselil trener Vladan Matić.<br />

aTLeTI RaZočaRaNI<br />

Vsi slovenski atleti, tudi obe kandidatki <strong>za</strong><br />

finale, Marija Šestak in Snežana Rodić, so<br />

že uvodni dan svetovnega dvoranskega<br />

prvenstva v Turčiji obtičali v kvalifikacijah.<br />

Bližje uvrstitvi v finale troskoka je bila<br />

Šestakova, ki je imela s 14,05 metra deveti<br />

izid. Prav v <strong>za</strong>dnjem skoku kvalifikacij jo<br />

je prehitela Kubanka Yargeris Savigne<br />

(14,09) in se <strong>za</strong>vihtela v finalno osmerico.<br />

Rodićeva je ostala brez rezultata, saj<br />

je trikrat prestopila. Izpadel je tudi Vid<br />

Tršan, ki je v teku na 800 metrov s časom<br />

1:53,64 v svoji skupini <strong>za</strong>sedel 4. mesto.<br />

V kvalifikacijah teka na 60 m z ovirami<br />

je nastopila še Marina Tomič, ki pa je<br />

tudi izpadla. V povsem ponesrečenem<br />

nastopu je dosegla 24. čas (8,67).<br />

ŠPILaK TIK PoD SToPNIčKaMI<br />

Simon Špilak je s četrtim mestom na<br />

gorskem kronometru, osmi in <strong>za</strong>dnji etapi<br />

70. kolesarske dirke Pariz-Nica, <strong>za</strong>držal<br />

četrto mesto v skupnem seštevku. V<br />

vožnji na čas na Col d’Eze je bil najhitrejši<br />

Bradley Wiggins, ki je potrdil končno<br />

zmago. Špilak, član Katjuše, je <strong>za</strong>ostal 47<br />

sekund, skupno pa minuto in 24 sekund.<br />

Prekmurec je <strong>za</strong> Špancem Alejandrom<br />

Valverdejem <strong>za</strong>ostal <strong>za</strong> 14 sekund, kolikor<br />

je zmanjkalo <strong>za</strong> prve slovenske stopničke<br />

na tej dirki. Špilak je izenačil najboljši<br />

slovenski dosežek na dirki, leta 2007 je<br />

bil četrti tudi Tadej Valjavec. Z dirko je<br />

bil <strong>za</strong>dovoljen tudi Grega Bole, ki je bil v<br />

ospredju v šprintih, Jani Brajkovič pa je<br />

glede na dosežke v prejšnjih sezonah (7. in<br />

12. mesto) pričakoval več kot 56. mesto.<br />

DUgoNjIć gRe V LoNDoN<br />

Plavalec Damir Dugonjić je z izidom<br />

1:00,60 na 100 metrov prsno dosegel<br />

olimpijsko normo A <strong>za</strong> nastop na<br />

poletnih olimpijskih igrah v Londonu.<br />

Boljši od koroškega plavalca je bil le<br />

ŠPORT<br />

šPortNE NoVIcE P. Z.<br />

aktualni olimpijski prvak Japonec Kosuke<br />

Kitadžima (1:00,13). Dugonjićev izid bi na<br />

<strong>za</strong>dnjih olimpijskih igrah, ko so plavalci še<br />

nastopali v visokotehnoloških kopalkah,<br />

pomenil 11. mesto. Dugonjić, ki študira<br />

v ZDA, se bo na London pripravljal v<br />

Sloveniji, kjer bo vadil pod budnim<br />

očesom trenerja Matije Medveška.<br />

SMRT ZaSeNčILa USPeh<br />

fLISaRja<br />

Foto: BOBO Foto: BOBO<br />

Mariborčan Filip Flisar, znan po košatih<br />

brkih, je postal skupni zmagovalec<br />

svetovnega pokala v smučarskem<br />

krosu. Zadnja tekma v Švici je bila sicer<br />

odpovedana <strong>za</strong>radi tragične smrti<br />

Kanadčana Nicka Zoricica. Za končno<br />

uvrstitev so tako obveljali rezultati<br />

kvalifikacij, v katerih je bil najhitrejši Flisar. S<br />

tretjo letošnjo zmago je prevzel vodstvo v<br />

svetovnem pokalu, ker pa so organi<strong>za</strong>torji<br />

odpovedali tudi nedeljsko <strong>za</strong>dnjo<br />

tekmo, je postal skupni zmagovalec.<br />

“Vsekakor se ne morem veseliti, saj je<br />

umrl moj prijatelj. Z Nickom sva se odlično<br />

razumela, njegove korenine so bile v<br />

nekdanji Jugoslaviji, zdaj ne vem točno,<br />

ali je izhajal s Hrvaške ali iz Srbije. Vsi<br />

smo pretreseni, a se bomo s tem morali<br />

sprijazniti. Konec koncev je to ekstremni<br />

šport,” je bil pretresen Flisar, ki je potem<br />

vendarle spregovoril o <strong>uspeh</strong>u: “Od<br />

zmage finančno ne bom imel ničesar,<br />

verjamem pa, da bom posledično dobil<br />

več denarja od pokroviteljev. Vsekakor<br />

na nadaljevanje kariere gledam<br />

optimistično. Doka<strong>za</strong>l sem, da se ne šalim,<br />

da nameravam vztrajati v svetovnem<br />

vrhu.”<br />

37


38<br />

TU SMO DOMA<br />

Iz Porabja se je v tujino izselilo veliko tamkajšnjih Slovencev.<br />

Njihove hiše so ostale, nekatere z neznanim lastnikom,<br />

nekatere brez njega, nekaterim se obeta tudi prenova.<br />

Do avtobusne postaje ali točilnice je najbolje priti s kolesom.<br />

Števanovci na obzorju.<br />

Fotoreportaža<br />

Porabje – kjer<br />

se čas ustavi<br />

na običajneM zeMLjeviDU SLovenije<br />

BoStE MEStEcE MoNoštEr ALI Po<br />

MaDžarSKo SzenTgoTTharD TežKo<br />

NAšLI, VErjEtNo GA SPLoH NE BoStE.<br />

NEMArA to NI PoSLEdIcA PoPoLNE<br />

ignorance, aMPaK gre <strong>za</strong> nePoSrečeno<br />

KoMBINAcIjo GEoGrAfSKE LEGE IN<br />

forMAtA zEMLjEVIdoV. KAKorKoLI,<br />

PorABjE IMA VELIKo oPrAVItI S SLoVENIjo,<br />

PoStAVILI So cELo SVoj trIGLAV… MALI<br />

TrigLav. v Tej PoKrajini <strong>za</strong>čenjaMo<br />

Serijo FoTorePorTaž iz SLovenSKega<br />

zAMEjStVA.<br />

besedilo in fotografije: andrej blatnik<br />

Prekmurje se nam zdi svetlobna<br />

leta daleč od Ljubljane.<br />

Tam teče čas počasneje,<br />

govorijo drugače… živijo<br />

drugače. Prebivalci Murske Sobote<br />

bi vam tako predstavili Porabje, ki je<br />

od “Murske” oddaljeno le lučaj ali<br />

dva. Velike <strong>za</strong>sluge <strong>za</strong> to ima “železna<br />

<strong>za</strong>vesa”, ki je v realsocialističnih<br />

časih, o katerih smo danes komaj<br />

še pripravljeni kaj slišati, ločevala<br />

tudi Madžarsko in Slovenijo. Sorodniki<br />

so živeli na obeh straneh meje,<br />

ki se na sorodstvene vezi ni ozirala,<br />

tako so bili ljudje v Porabju <strong>za</strong>res<br />

izolirani. Madžarska je bila do regije<br />

mačehovska in, ko se je <strong>za</strong>grnila<br />

“železna <strong>za</strong>vesa”, se je <strong>za</strong> Porabske<br />

Slovence čas na nek način ustavil.<br />

jeZIK NI oVIRa<br />

Medtem ko se je v Prekmurju<br />

jezik spreminjal, je v Porabju ostal<br />

takšen, kot je bil, in še dandanes<br />

Porabski Slovenci uporabljajo staro<br />

prekmurščino, ki jo prebivalec osrednje<br />

Slovenije kaj težko razume. V sili pa<br />

jezikovne pregrade izpuhtijo.<br />

Nekega sončnega dopoldneva<br />

sem med klatenjem po dolini reke<br />

Rabe pristal v obcestnem jarku,<br />

nemočen kot želva na hrbtu. Ne<br />

bom vam kradel časa in potrpljenja<br />

s popisovanjem okoliščin, ki so me<br />

pripeljale v ta ponižujoči položaj, <strong>za</strong><br />

celotno zgodbo je pomembnejša<br />

rešitev katastrofe. Mimo je pripeljal<br />

majhen avtomobil, ustavil, voznik je<br />

izstopil in mi posvetil vso pozornost.<br />

Govorila sva vsak po svoje, razumela<br />

nisva niti besedice drug drugega,<br />

oba pa sva natančno vedela, <strong>za</strong> kaj<br />

gre. K sreči sem premogel vlečno<br />

vrv in je mimo pripeljal še smetarski<br />

avto s tremi krepkimi smetarji, ker sam<br />

avtomobilček ne bi zvlekel slabi dve<br />

toni pločevine na<strong>za</strong>j na cesto. Stvar<br />

je bila opravljena na mah, potem je<br />

bilo treba obiskati še vaško gostilno,<br />

pogovarjali se ravno nismo, smo se pa<br />

razumeli in dobrovoljno nazdravljali.<br />

MačehoVSKa MaDžaRSKa<br />

Porabski Slovenci živijo v sedmih<br />

vaseh (Andovci, Dolnji Senik, Gornji<br />

Senik, Sakalovci, Slovenska ves,<br />

Števanovci, Verica – Ritkarovci) in<br />

Monoštru. Slovenska ves je od leta<br />

1983 pridružena Monoštru. Kraji so<br />

pove<strong>za</strong>ni z razmeroma skromno infrastrukturo,<br />

v teku pa so močna pri<strong>za</strong>devanja,<br />

da bi te pove<strong>za</strong>ve izboljšali.<br />

Pomembno narodnostno-kulturno<br />

vlogo opravlja Zve<strong>za</strong> Slovencev na<br />

Madžarskem, ki je nastala leta 1990<br />

z združitvijo dotedanjih porabskih<br />

kulturnih skupin in društev. Slovenska<br />

manjšina na Madžarskem bi<br />

brez dvoma <strong>za</strong>dihala precej laže,<br />

če bi se do nje madžarska država<br />

obnašala manj mačehovsko, kot se.<br />

Madžari, <strong>za</strong> primer, slovenski manjšini<br />

letno namenijo finančna sredstva v<br />

višini desetine zneska, ki ga Slovenija<br />

nameni madžarski manjšini pri nas.<br />

“Če bi nam država namenila tretjino<br />

toliko, kot Slovenija nameni madžarski<br />

manjšini, bi bili s tem več kot <strong>za</strong>dovoljni,”<br />

meni Jože Hirnök, predsednik<br />

Zveze Slovencev na Madžarskem.<br />

V središču Monoštra stoji Slovenski<br />

kulturno- informacijski center,


stičišče narodnostnega in kulturnega<br />

življenja Slovencev v Porabju. Zato se<br />

ga je prijelo kar ime Slovenski dom.<br />

Vsak teden izide slovenski časopis Porabje<br />

in v Monoštru ima naša država<br />

generalni konzulat.<br />

MaLI TRIgLaV V aNDoVcIh<br />

Razgibana pokrajina z griči, dolinami,<br />

potoki, rečicami, <strong>za</strong>selki in osamljenimi<br />

kmetijami na naključnega<br />

obiskovalca vpliva naravnost blagodejno.<br />

Tujec ni obremenjen z<br />

domačimi križi in težavami, <strong>za</strong>to si<br />

lahko privošči ravno pravšnjo distanco<br />

in si domišlja, kako je pripotoval<br />

v nek drug čas. Čas brez histerije,<br />

stresa, naglice, nenehne tekme…<br />

Naj čas tam res teče počasneje ali<br />

ne, vsekakor se vedno kaj dogaja<br />

v še tako majhni vasici. Na primer<br />

v Andovcih, od koder prihaja Karel<br />

Holec, soustvarjalec tednika Porabje,<br />

pisec, fotograf… vsekakor občutljiv<br />

in hudomušen opazovalec življenja,<br />

ki vrvi okoli njega, tudi ko se zdi, da<br />

se prav nič ne dogaja. V knjigi Andovske<br />

zgodbe je popisal zgode in<br />

nezgode svojih vrlih sokrajanov. Karči,<br />

kot ga kličejo prijatelji, pa ni »<strong>za</strong>krivil«<br />

le Andovskih zgodb, ampak tudi že<br />

omenjeni Mali Triglav. Ko je bil nekoč<br />

na izletu v Triglavskem narodnem<br />

parku, je prišel na misel, da bi tako<br />

močan simbol slovenstva, kot je Triglav,<br />

lahko pomagal krepiti <strong>za</strong>vest<br />

tudi med Slovenci v Porabju. Tako so<br />

v dogovoru z vodstvom Triglavskega<br />

narodnega parka pripeljali na<br />

Madžarsko lep kos skale iz triglavskega<br />

skalovja, jo postavili v Andovce in<br />

jo poimenovali Mali Triglav.<br />

oDLočNI KoRaKI<br />

V TURIZeM<br />

Porabje v veliki meri leži tudi na<br />

območju naravnega parka, ki po-<br />

Res me <strong>za</strong>nima, kaj si ob tehle junakih<br />

mislijo ptice?<br />

vezuje tri države, Avstrijo, Madžarsko<br />

in Slovenijo. Živeti v naravnem parku<br />

se zdi idilično, vendar to ne pomeni<br />

zgolj uživati neokrnjene narave. Za<br />

prebivalstvo pomeni tak status celo<br />

vrsto omejitev in predpisov, ki marsikdaj<br />

brezkompromisno posegajo v njihovo<br />

življenje in delo. Kakorkoli, v <strong>za</strong>dnjih<br />

letih <strong>za</strong>nimanje Slovencev iz Slovenije<br />

<strong>za</strong> Porabje narašča. Vedno več je<br />

obiskovalcev, tako posameznikov kot<br />

organiziranih skupin, šole prirejajo<br />

delavnice, pogosto so organizirani<br />

seminarji, konference, predavanja, razstave…<br />

V Porabju je moč videti, kako<br />

brisanje državnih meja blagodejno<br />

vpliva na lokalni živelj.<br />

Porabje je vabljivo <strong>za</strong> pohodnike,<br />

kolesarje, lovce, ribiče… Razgibana<br />

pokrajina nudi brezštevilne možnosti<br />

<strong>za</strong> prijetne sprehode in pohode.<br />

Velikost območja je obvladljiva,<br />

<strong>za</strong>htevnejši rekreativci pa svoje izlete<br />

seveda lahko razširijo na Goričko in<br />

navzgor ob reki Rabi po Avstriji. Ni<br />

pa vabljiva le narava, z veliko <strong>za</strong>vzetostjo<br />

obnavljajo ostanke kulturne<br />

dediščine, delajo rekonstrukcije, organizirajo<br />

kulturne dogodke, različne<br />

delavnice, oživljajo tradicionalne<br />

ljudske obrti… Dober splošen vpogled<br />

v Porabje in skupnost porabskih<br />

Slovencev ponuja brošura Porabje<br />

(Vse o) Francija Justa.<br />

Veliko koristnih podatkov je moč<br />

najti na spletni strani www.szlovenvidek.hu,<br />

Porabci pa radi postrežejo<br />

z informacijami tudi na kraju samem.<br />

Radovednejši lahko pobrskate še<br />

po več spletnih naslovih, o Gor-<br />

njem Seniku na: samoupra@t-online.hu,<br />

o Dolnjem Seniku na: info@<br />

alsoszolnokkorjegyzoseg.t-online.<br />

hu, o Števanovcih in muzeju mejnih<br />

stražarjev na: m_laszlo@index.hu, o<br />

Verici-Ritkarovcih na: andras@szentgotthard.hu,<br />

o Monoštru na: andrea.<br />

kovacs@gov.si ...<br />

TU SMO DOMA<br />

Haršaš jezero je priljubljena izletniška točka.<br />

Takole spomladanski veter razmrši žito pred Monoštrom.<br />

Restavrirana kmečka kuhinja je na voljo tako <strong>za</strong> ogled kot <strong>za</strong><br />

kuho.<br />

39


40<br />

SLOVENSKA KUHINJA<br />

PoTica, rogLjičKi, »breSKvice«<br />

in čoKoLaDne KrogLice<br />

SoDijo MeD KLaSično<br />

Praznično Pecivo. v SLoveniji,<br />

SEVEdA, KjEr SE GoSPodINjE<br />

KLjuB zAPoSLENoStI šE<br />

VEdNo rAdE PotrudIjo<br />

z DoMačiMi DobroTaMi.<br />

SLoVENSKo KuHINjo toKrAt<br />

PrEdStAVLjAMo NEKoLIKo<br />

DrUgače, SKozi oči janny De<br />

Moor, PrIzNANE NIzozEMSKE<br />

KULinarične PUbLiciSTKe, Ki<br />

So jo naše jeDi očaraLe.<br />

Metka dijkstra<br />

Po desetletjih “instantnega”<br />

kuhanja je tudi po <strong>za</strong>hodni<br />

Evropi opazno <strong>za</strong>nimanje <strong>za</strong><br />

tako imenovano »počasno«<br />

kuhinjo – vsaj ob koncu tedna in<br />

<strong>za</strong> praznike se spet kuha in peče.<br />

Dandanašnji tudi kakšno slovensko<br />

dobroto...<br />

Predvsem po <strong>za</strong>slugi Janny<br />

de Moor, priznane Nizozemske<br />

kulinarične publicistke in fotografinje,<br />

je na voljo vedno več receptov z<br />

našega konca. Avtorica 21 kuharskih<br />

knjig je že pred leti <strong>za</strong> Novo evrop-<br />

janny de Moor, priznana nizozemska<br />

kulinarična publicistka in fotografinja<br />

“Skozi<br />

želodec” gre<br />

tudi ljubezen<br />

do Slovenije<br />

sko kuharico v sodelovanju z znanim<br />

etnologom Janezom Bogatajem<br />

tukajšnjim bralcem predstavila slovensko<br />

kuhinjo in vina.<br />

Kaj Se KUha Na SoNčNI<br />

STRaNI aLP?<br />

V bogato ilustrirani knjigi, ki je izšla<br />

tudi v angleščini in sodi med klasike<br />

tovrstne publicistike, prof. Bogataj<br />

uvodoma predstavlja značilnosti<br />

slovenske kuhinje. Potem pa urednica<br />

poleg najbolj znanih vin, kranjske<br />

klobase in medenih izdelkov z dvema<br />

obilnima jedilnikoma predstavlja tako<br />

tradicionalno kot sodobno različico.<br />

Poleg zemljevida z regionalnimi<br />

specialitetami in osnovnimi podatki<br />

o državi navaja prireditve, kot so vinski<br />

sejem, letno srečanje Društva <strong>za</strong><br />

priznanje praženega krompirja kot<br />

samostojne jedi in kar je še “tipično<br />

SLO”.<br />

KUhaNje KoT ZNaNje IN<br />

ZNaNoST<br />

Janny de Moor je prav<strong>za</strong>prav profesorica<br />

klasičnih in semitskih jezikov.<br />

Po poroki je akademsko kariero nadaljevala<br />

na Univerzi v Kampnu, kjer<br />

je predaval tudi njen mož Johannes.<br />

Po rojstvu otrok se je posvetila družini<br />

in se kot znanstvenica tudi gospodinjstva<br />

lotila z akademsko natančnostjo.<br />

Prav <strong>za</strong>radi kuharskih veščin, s katerimi<br />

je vedno znova poleg svoje okolice<br />

očarala vedno večji krog prijateljev in<br />

znancev, so ji kasneje ponudili mesto<br />

kulinarične urednice pri enem osrednjih<br />

dnevnikov – Trouw (zvestoba). Še<br />

danes <strong>za</strong>nje pripravlja nani<strong>za</strong>nko o<br />

evropskih specialitetah, v kateri redno<br />

“nastopa” tudi naša dežela.<br />

Poleg zbiranja in pisanja receptov<br />

jo <strong>za</strong>nimata tudi izvor in pomen, ki<br />

ga določenim jedem pripisujejo<br />

različna izročila. V njenih člankih in<br />

knjigah je najti najbolj preproste jedi,<br />

ki jih podobno pripravljajo po vsem<br />

svetu, najbolj eksotične specialitete<br />

in »vse vmes«, primerno <strong>za</strong> vsakega<br />

ljubitelja kuhanja. Najbolj prodajana<br />

ostaja njena Velika arabska kuharica,<br />

ki je rezultat dolgotrajnega<br />

raziskovalnega dela po deželah<br />

Bližnjega Vzhoda. S predavanji o<br />

zgodovini in prihodnosti kulinarike<br />

na prestižnih prireditvah po vsej<br />

Evropi – naj omenimo zgolj kakšen<br />

mednarodni kongres, kot so Oxford<br />

Symposium on Food and Cookery,<br />

International Flavors and Fragrance<br />

Inc. ali World Association of Cooks<br />

Societies - velja gospa De Moor<br />

danes <strong>za</strong> eno vodilnih kulinaričnih<br />

strokovnjakinj. O tem pričajo številne<br />

nagrade – med drugimi pomembna<br />

Wina Born-prijs <strong>za</strong> knjigo Vino v<br />

kuhinji - še bolj pa seveda nesporna<br />

hvala njenih gostov ter bralcev in kuharjev,<br />

ki <strong>za</strong>upajo njenemu mnenju<br />

in okusu.


NaVDUŠeNje NaD<br />

SLoVeNSKIMI PIŠKoTI<br />

Po objavi nekaj slovenskih receptov<br />

jo je veleposlanik Marc aprila lani<br />

povabil na slovesnost ob posaditvi<br />

lipe v čast 20-letnici osamosvojitve.<br />

V Mirovni palači v Haagu se je tako<br />

seznanila z več Slovenci in še zlasti s<br />

Slovenkami poklepetala o receptih.<br />

Potem je lani poleti objavila recept<br />

<strong>za</strong> pehtranovo potico, v spremni<br />

pripovedi pa je omenila sprejem na<br />

slovenski rezidenci, “kjer so gostom<br />

ponudili ogromno različnega slastnega<br />

peciva” in ji je predsednica<br />

Združenja prijateljev Slovenije »izdala«<br />

priloženi recept. Tega je Mojca<br />

Gustin po količinah že prilagodila<br />

nizozemskim navadam – bolj kot po<br />

kosih gre tukaj po grižljajih.<br />

Avgusta je imela že naslednji “slovenski”<br />

zmenek – pokušino drobnega<br />

peciva. Tega nam skrbna mama<br />

in botra ob počitnicah napečeta<br />

polne škatle, da z njim pogostimo<br />

tudi daljno sorodstvo in prijatelje<br />

na Nizozemskem. Tokrat smo s tem<br />

pecivom navdušili poznavalko: že<br />

zunanjost, pa okus, raznovrstnost,<br />

količina in domiselnost – gospe De<br />

Moor je skoraj zmanjkalo presežnikov.<br />

Posebno velik vtis nanjo sta naredili<br />

gostoljubnost in samoumevnost, s katero<br />

se prave gospodinje lotijo kuhe<br />

in peke, s pripravami in čiščenjem<br />

vred. Z velikim <strong>za</strong>nimanjem si je<br />

ogledala tudi našo zbirko »kuharic«<br />

in z veseljem prisluhnila pripovedi o<br />

tem, kaj se peče v kmečkih pečeh,<br />

pa o kuharskih tečajih <strong>za</strong> dekleta v<br />

samostanih, gospodinjskem pouku<br />

v slovenskih šolah in še in še.<br />

Takrat se je <strong>za</strong>čel dokaj dolgotrajen<br />

proces okoli “rojstva” recepta <strong>za</strong> objavo<br />

v decembru: najprej prevajanje<br />

izvirnega recepta, vključno z najbolj<br />

preizkušenimi nasveti, v nizozemščino.<br />

Nato preizkusna peka, dva- do trikrat.<br />

Pa vprašanja in odgovori sem in tja, prirejanje<br />

recepta tukajšnjim sestavinam<br />

in količinam, pisanje okvirne zgodbe.<br />

Ta je bila prav preprosta: “Slovenska<br />

prijateljica me je povabila na pokušino<br />

peciva njene mame in botre…, mi<br />

povedala o kuharskih knjižicah sestre<br />

Nikoline… in tukaj so recepti!”<br />

ZgoDBe o MaLo ZNaNI<br />

DežeLI<br />

Še bolj kot našteti recepti so dragocene<br />

zgodbe o Sloveniji, s katerimi<br />

jih gospa De Moor tako doživeto<br />

okviri. Dosledno navajanje virov in<br />

natančna receptura sta že od nekdaj<br />

njena »blagovna znamka«, bralci pa<br />

cenijo tudi pripovedi o pripravljanju<br />

dobrot v daljnih deželah. Tako je<br />

pisala o Valvazorjevem opisu priprave<br />

medice v Slavi vojvodine Kranjske,<br />

pa tudi, v kateri samopostrežni<br />

verigi je na Nizozemskem moč kupiti<br />

»odlično slovensko vino, ki so ga ponudili<br />

na sprejemu ob 20. obletnici<br />

osamosvojitve.«<br />

rEcEPtI<br />

BReSKVIce<br />

Sestavine<br />

• 3 jajca (srednje debela)<br />

• 2 dl mleka<br />

• 3 dl olja<br />

• 30 dag sladkorja (kristalnega)<br />

• 1 vanilin sladkor<br />

Priprava<br />

Sestavine z mešalcem s srednjo hitrostjo<br />

<strong>za</strong>mešamo v gladko maso. Mešalec<br />

prestavimo na najpočasnejše obrate in<br />

dodamo:<br />

• 6 žlic moke<br />

• 2 pecilna praška<br />

Maso pustimo počivati 6 ur (najbolje čez<br />

noč).<br />

Po šestih urah pričnemo v maso počasi<br />

dodajati moko – po potrebi. Mešamo<br />

s kuhalnico. Iz primerno mehke mase z<br />

naoljenimi rokami oblikujemo kroglice, ki<br />

naj bodo velike kot oreh.<br />

Pečemo približno 15 minut pri 180ºC<br />

(pri ventilatorski pečici na malo nižji<br />

temperaturi).<br />

Iz še toplih polovičk z žličko ali kratkim<br />

čoKoLaDNe KRogLIce<br />

Sestavine<br />

• 25 dag kokosovega masla<br />

• 10 dag čokolade (nastrgane)<br />

• 5 dag sladkorja<br />

• 3 dag kakava<br />

• 4 žlice mleka<br />

• 4 čajne žličke ruma<br />

• kokosova moka, naribani orehi ali<br />

sladkor v prahu<br />

Priprava<br />

Maslo raztopimo in primešamo vse<br />

preostale sestavine. Vse skupaj dobro<br />

premešamo in postavimo na hladno.<br />

Oblikujemo kroglice in jih povaljamo<br />

v kokosovi moki, naribanih orehih ali<br />

sladkorju v prahu.<br />

• 25 dag maslenih ali albert keksov<br />

• 20 dag sladkorja v prahu<br />

• 20 dag čokolade v prahu<br />

• 25 dag margarine<br />

• 3 žlice ruma<br />

• ½ dl mleka<br />

• čokoladne drobtine<br />

Priprava<br />

Kekse zmeljemo. Čokoladni prah damo<br />

v posodo in <strong>za</strong>lijemo z mlekom. Posodo<br />

postavimo na ogenj in mešamo, dokler se<br />

čokolada ne raztopi v mleku. V posodo<br />

z mletimi keksi dodamo raztopljeno<br />

čokolado, sladkorni prah, margarino in<br />

rum. Vse premešamo in pregnetemo<br />

v enakomerno testo. Testo <strong>za</strong> eno uro<br />

postavimo v hladilnik in iz njega z dlanjo<br />

oblikujemo kroglice, ki jih povaljamo<br />

v čokoladnih drobtinah, položimo na<br />

pladenj, po želji obložen s papirjem <strong>za</strong><br />

peko. Kroglice damo <strong>za</strong> uro ali dve v<br />

hladilnik.<br />

SLOVENSKA KUHINJA<br />

nožem izdolbemo sredico, ki jo<br />

uporabimo v nadevu.<br />

Nadev<br />

20 dag mletih orehov – poparimo z mlekom<br />

biskvit iz izre<strong>za</strong>nih polovičk<br />

marmelada<br />

• rum<br />

• sok – rdeč, <strong>za</strong>radi barve (npr. aronja ali<br />

malinovec)<br />

• mleti albert keksi (če imamo premalo<br />

nadeva)<br />

• sladkor po potrebi<br />

Breskvice pobarvamo z jagodnim<br />

ekstratom, ki mu dodamo malo vode.<br />

Barva ne sme biti pretemna, ker bodo<br />

breskvice preveč »umetne«. V »barvo«<br />

jih lahko zelo na hitro potopimo ali pa<br />

jih barvamo s čopičem. Na koncu jih<br />

povaljamo v sladkorju. Osušene in dobro<br />

<strong>za</strong>prte ostanejo dobre do treh tednov –<br />

seveda, če jih prej ne zmanjka…<br />

oRehoVI RogLjIčKI<br />

Sestavine<br />

• 40 dag gladke moke<br />

• 10 dag sladkorja v prahu<br />

• 10 dag mletih orehov<br />

• 28 dag margarine<br />

• 1 vanili sladkor<br />

• 1 rumenjak<br />

Priprava<br />

Sestavine rahlo (nežno in počasi)<br />

zgnetemo v gladko zmes, ki naj počiva<br />

najmanj eno uro.<br />

Rogljičke oblikujemo tako, da najprej<br />

naredimo kroglico, potem pa le-to rahlo<br />

z eno roko razvaljamo na deski. Dobljeni<br />

zvitek z obema palcema primemo na<br />

koncu in ga upognemo. Če je masa<br />

bolj mehka, desko nekoliko posipamo z<br />

moko.<br />

Pečemo približno 10 minut pri 180ºC.<br />

Seveda je vse odvisno od pečice.<br />

Pozornost ni odveč, ker so orehovi<br />

rogljički hitro pečeni. Spodaj ne smejo<br />

porjaveti. Pri ventilatorski pečici naj bo<br />

temperatura malo nižja.<br />

41


... V BaNja LUKI<br />

42<br />

VAŠA POŠTA<br />

SLoVENSKI KuLturNI PrAzNIK ...<br />

V Društvu Slovencev Triglav, Banja<br />

Luka, smo v okviru dopolnilnega pouka<br />

slovenščine ob slovenskem kulturnem<br />

prazniku pripravili glasbeno delavnico, ki<br />

sta jo vodila Mateja Gorjup in Samo Kutin,<br />

priznana poustvarjalca slovenske ljudske<br />

glasbe.<br />

Nastop učencev (foto Manca Cujez)<br />

Učenci so spoznavali slovensko ljudsko<br />

glasbo in ljudska glasbila z vsega sveta.<br />

Vodji delavnice sta najprej na kratko<br />

predstavila ljudsko glasbo, s petjem<br />

različnih ljudskih pesmi pa sta se nato<br />

sprehodila po pokrajinah Slovenije in<br />

predstavila nekaj slovenskih ljudskih glasbil<br />

in zvočil: lončeni bas, pojoči glavnik,<br />

drumlo, trstenke, čivink, bisernico…<br />

Ker Mateja in Samo veliko potujeta in<br />

raziskujeta ljudsko glasbo tudi drugod po<br />

svetu, imata veliko glasbil tudi od drugod.<br />

Tako smo lahko spoznali še indijska sarangi<br />

in dotaro, madžarski hurdy gurdy, afriško<br />

kalimbo, arabsko lutnjo, maroški bendir in<br />

n’goni – »harfo« z Malija. Na delavnico pa<br />

sta prinesla tudi ogromno zvočil – različnih<br />

zvoncev, tolkal, ropotulj, po katerih so<br />

udeleženci delavnice kar planili in jih v<br />

vsej polnosti zvoka tudi raziskovali.<br />

Zaključni koncert učencev dopolnilnega<br />

pouka pa je bil tudi uvod v koncertni<br />

večer: v gledališču Ja<strong>za</strong>vac je nastopila<br />

še skupina Horda grdih, ki je občinstvo<br />

popeljala po ljudski glasbi celega<br />

Balkana in jo, čeprav maloštevilno, tudi<br />

navdušila. - Valentina Gradič, učiteljica<br />

dopolnilnega pouka slovenščine -<br />

... V BeRLINU<br />

Za Slovence v Berlinu je kulturni praznik<br />

med drugim tudi lepa priložnost<br />

<strong>za</strong> srečanje. Tega je 8. februarja v<br />

svojih prostorih pripravilo slovensko<br />

veleposlaništvo. Namen letošnjega<br />

prijetnega druženja je bil predvsem<br />

spoznavanje »starih« in »novih« Slovencev,<br />

ki jih je v nemški prestolnici vse več – <strong>za</strong><br />

krajši ali daljši čas. Boštjan Dvořák je pred<br />

številnimi gosti poudaril pomen slovenske<br />

kulture v izseljenstvu in izpostavil, da je<br />

<strong>za</strong>vest o pripadnosti narodu večja med<br />

izseljenci kot v Sloveniji. Že pred večernim<br />

dogodkom pa so zgodnjepopoldanski<br />

naključni obiskovalci Potsdamer Plat<strong>za</strong><br />

lahko prisluhnili Prešernovi poeziji.<br />

Krajši recital v počastitev največjega<br />

slovenskega pesnika in obeležitev<br />

kulturnega praznika je tako kot že leta prej<br />

in vselej 8. februarja pripravil Dvořák. Kljub<br />

izredno nizkim temperaturam je ob koncu<br />

sledil še simbolni Krst pri Savici, le da letos,<br />

<strong>za</strong>radi predebelega ledu, brez plavanja.<br />

- J. L. A. -<br />

... V UMagU<br />

Najmlajše istrsko slovensko kulturno<br />

društvo Ajda Umag in Svet slovenske<br />

nacionalne manjšine mesta Umag sta na<br />

predvečer kulturnega praznika slovesno<br />

<strong>za</strong>znamovala spomin na slovenskega<br />

pesnika Franceta Prešerna. Kljub izredno<br />

hladnem in vetrovnem vremenu se je v<br />

umaški mestni hiši zbralo veliko število<br />

ljudi, tako Slovencev, živečih v Umagu<br />

in bližnjih mestih, kot tudi predstavnikov<br />

drugih nacionalnih manjšin ter mesta<br />

Umag.<br />

Za osrednjo temo programa smo<br />

se, <strong>za</strong> naše prvo obeležje, odločili<br />

predstaviti življenje in delo največjega<br />

slovenskega pesnika, pri čemer je treba<br />

posebno pohvaliti Majdo Vlačič, ki je<br />

kot vodja literarne skupine pripravila<br />

in vodila celotno predstavitev. Izredno<br />

<strong>za</strong>nimivo in slikovno usklajeno pripoved<br />

smo tematsko dopolnili z recitacijami<br />

Prešernovih pesmi Kam, Povodni<br />

mož, Vrba, Magistrale, Krst pri Savici<br />

(Uvod), Ne<strong>za</strong>konska mati ter na<strong>za</strong>dnje<br />

z Zdravljico. Zaključili smo s poudarkom<br />

na pomembnosti pesnikovega dela in<br />

njegovega domoljubja <strong>za</strong> vse Slovence<br />

tako v domovini kot - in še posebno - v<br />

<strong>za</strong>mejstvu, potem pa je znano slovensko<br />

narodno pesem Kje so tiste stezice <strong>za</strong>pela<br />

vokalna skupina, ki se ji je kmalu pridružila<br />

cela dvorana. Ogledali smo si lahko tudi<br />

ponatis originalne izdaje Prešernovih<br />

Poezij.<br />

Po uradnem delu proslave nas je<br />

predsednica Vlasta Grgić povabila v<br />

preddverje na prigrizek, ki so ga pripravile<br />

članice kulinarične skupine in <strong>za</strong>to ni<br />

manjkala niti orehova potica. Ob dobri<br />

hrani in pijači smo kmalu tudi <strong>za</strong>peli in<br />

nadaljevali prijetno druženje. - Irena Blažić -<br />

... V BUZeTU<br />

Slovenci in njihovi potomci v Buzetu so<br />

na prireditvi, ki jo je na <strong>za</strong>četku februarja<br />

2012 pripravilo Slovensko kulturno društvo<br />

Lipa v Buzetu, obeležili dan kulture. Na<br />

slavnostni večer so povabili goste iz<br />

Slovenije in lokalne skupnosti. Na prireditvi<br />

so nastopili tudi učenci dopolnilnega<br />

pouka slovenščine v tem mestu.<br />

V Buzetu letos prvič obiskujejo ta pouk<br />

učenci osnovnošolske starosti. Nihče od<br />

njih ni prinesel slovenščine iz domačega<br />

okolja, saj doma ne govorijo slovensko.<br />

Zato je bilo treba <strong>za</strong>nje pouk organizirati<br />

na <strong>za</strong>četniški ravni, v eni skupini <strong>za</strong><br />

različne starosti, kar <strong>za</strong>hteva ustrezne<br />

oblike in metode pouka. Storila pa sem<br />

še več; svoje učence sem navdušila tudi<br />

<strong>za</strong> dramsko dejavnost in nastopanje na<br />

prireditvah.<br />

Pri dopolnilnem pouku slovenščine so<br />

učenci spoznali slovensko pravljico Pod<br />

medvedovim dežnikom, ki jo je napisala<br />

Svetlana Makarovič. Korak <strong>za</strong> korakom<br />

sem jih pripravila do tega, da so pravljico<br />

najprej doživeto brali, nato pa so se na<br />

podlagi mojega scenarija naučili besedilo<br />

posameznih pravljičnih oseb.V napetem<br />

pričakovanju in s tremo so nastopili pred<br />

občinstvom na prireditvi. Deležni so bili<br />

navdušenega ploskanja staršev in drugih<br />

prisotnih.<br />

To je bila najboljša spodbuda <strong>za</strong><br />

njihovo nadaljnje učenje slovenščine in<br />

spoznavanje Slovenije. - Dragica Motik,<br />

učiteljica dopolnilnega pouka slovenščine v<br />

Buzetu -<br />

... V SKoPjU<br />

Slovensko združenje France Prešeren<br />

iz Skopja je tudi letos skupaj z<br />

Veleposlaništvom Republike Slovenije v<br />

Makedoniji pripravilo kulturni dogodek ob<br />

slovenskem kulturnem prazniku.<br />

Pozdravnim nagovorom predsednice<br />

združenja Anastazije Ribarski in<br />

veleposlanika Slovenije v Makedoniji<br />

Alaina Briana Berganta je sledil bogat<br />

kulturni program. V glasbenem delu je<br />

nastopil naš pevski zbor pod vodstvom<br />

maestra Tomislava Šopova in navdušil<br />

občinstvo, posebno še s samospevi iz<br />

glasbene veseloigre Vasovalci. Dolg<br />

aplavz je požel tudi nastop otroškega<br />

pevskega zborčka ob spremljavi<br />

profesorice Marije Dokuzove. Gosta<br />

večera sta bila rok skupina OFF Limit in<br />

violinist Momčilo Kufojanakis s klavirsko<br />

spremljavo Andrea Naunova. Učenca<br />

dopolnilnega pouka slovenščine Kristina<br />

Pavlović in Bojan Aleksić sta ob glasbeni<br />

spremljavi Martina Alčeva zelo doživeto<br />

uprizorila Prešernovo Od železne ceste.<br />

Pesem Vera Daneta Zajca pa sta prebrali<br />

Mateja Serafimova in Marija Rop. V imenu


naše članice, pisateljice in prevajalke<br />

Bistrice Mirkulovske, ki je pripravila izbor<br />

poezije Blažeta Koneskega v slovenščini<br />

z naslovom Naravnost v nebo in <strong>za</strong><br />

vekomaj, izdala pa jo je Filološka fakulteta<br />

Blaže Koneski v Skopju, je dr. Lidija<br />

Ari<strong>za</strong>nkovska izročila veleposlaniku in<br />

predsednici združenja izvode knjige.<br />

Prireditev smo <strong>za</strong>ključili z ogledom<br />

prve skupne razstave, Ekspresije naših<br />

umetnikov, akademskih slikark Elene<br />

Alčeve, Nataše Stankovske-Zafirovske,<br />

Angelce Stoiljković in akademskega<br />

kiparja Branka Koneskega.<br />

Povezovalca sta bila Tamara Pemovska in<br />

Jernej Kump.<br />

Veleposlaništvo Republike Slovenije je<br />

<strong>za</strong> večletno pri<strong>za</strong>devanje pri krepitvi<br />

prepoznavnosti slovenske kulture in<br />

jezika v Makedoniji podelilo priznanja<br />

Bistrici Mirkulovski, Anastaziji Ribarski,<br />

dr. Amaliji Jovanović, Mariji Dokuzovi,<br />

Nevi Serafimovi,Tomislavu Šopovu, Pliski<br />

Gugulovski in dr.Lidiji Ari<strong>za</strong>nkovski.<br />

Dogodek je finančno podprl <strong>Urad</strong> <strong>Vlade</strong><br />

RS <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu.<br />

- Alojz Poliksena -<br />

... Po fRaNcoSKo<br />

Na slovenski kulturni praznik pred letom<br />

dni so v okrilju Kulturnega centra Tinqueux<br />

ustanovili Hišo slovenske poezije v Franciji<br />

kot rezultat večletnega pesniškega in<br />

kulturnega sodelovanja med Francijo in<br />

Slovenijo. Letos pa je slovenski kulturni<br />

praznik pa je praznovalo že celo mesto<br />

Tinqueux.<br />

Kulturni center Tinqueux je odprl vrata<br />

v svoje delavnice in ateljeje, kjer so<br />

lahko otroci ustvarjali skupaj s starši, pa<br />

tudi v mestni knjižnici so se naključni<br />

mimoidoči ustavljali v literarnem ateljeju<br />

z Anne-Laure Sarazin. V festivalni dvorani<br />

so vse popoldne potekale kulturne<br />

manifestacije – prenosna miniknjižnica,<br />

besedne delavnice, poetična kavarna<br />

EutectiC in interaktivni oder s slamerji<br />

SlamTribu. Zvečer se je dogajanje<br />

preselilo v razstavno dvorano Kulturnega<br />

centra Tinqueux »Dans la lune«, kjer sta<br />

ob razstavi »5 letnih časov« direktorica<br />

kulturnega centra Mateja Bizjak Petit<br />

ter namestnik župana Christian Lefèvre<br />

novorojenim prebivalcem občine podelila<br />

kulturni potni list – slikanico Le colis rouge<br />

Clothilde Perrin oziroma album Rhino des<br />

villes Gaëtana Dorémusa, <strong>za</strong>tem pa na<strong>za</strong>j<br />

v festivalno dvorano, kjer so poetični otoki<br />

spet <strong>za</strong>živeli. Praznovanju se je pridružil<br />

tudi konzul slovenskega veleposlaništva v<br />

Parizu Oliver Đajić. - Živa Čebulj -<br />

... V heLSINKIh<br />

Sredi februarja je na veleposlaništvu<br />

Slovenije v Helsinkih potekala prva letošnja<br />

delavnica <strong>za</strong> slovenske otroke in starše na<br />

temo »Prešerne maske«, ki je združevala<br />

Prešernov dan in tradicionalno izdelovanje<br />

pustnih mask. Otroci in starši so v <strong>za</strong>četku<br />

prisluhnili zgodbi o Francetu Prešernu,<br />

največjem slovenskem pesniku in avtorju<br />

naše himne Zdravljice, potem pa so ob<br />

poslušanju slovenskega pustnega izročila<br />

izdelovali t.i. »prešerne maske«.<br />

Udeležence delavnice je obiskala tudi<br />

Barbara Miklič Türk, ki se je s soprogom,<br />

predsednikom Slovenije dr. Danilom<br />

Türkom, prav tedaj mudila na Finskem, na<br />

srečanju devetih predsednikov skupine<br />

Arriolos.<br />

Otroci in starši so gospe Miklič Türk<br />

predstavili »pustne kreacije« obenem pa ji<br />

je Združenje otrok in staršev podarilo lično<br />

izdelan spominek, skupinsko fotografijo<br />

iz delavnice, ko so otroci in starši na<br />

ambasadi izdelovali židane marele. Prva<br />

dama Slovenije pa je otroke obdarila<br />

s Prešernovimi kroglicami in izrazila<br />

priznanje <strong>za</strong> <strong>za</strong>vzeto delo ter <strong>za</strong>dovoljstvo<br />

nad dejstvom, da Slovenci na Finskem<br />

na tako srčen način, tudi s pomočjo in<br />

angažiranjem veleposlaništva v Helsinkih,<br />

skupaj z mlajšimi generacijami ohranjajo<br />

stik s Slovenijo in krepijo slovensko kulturno<br />

identiteto tukaj na severu Evrope.<br />

- Andreja Banutai -<br />

... V PaRIZU<br />

Društvo Slovencev v Parizu pod<br />

vodstvom predsednice ge. Ane Stegu<br />

Vičič je v sodelovanju s slovenskim<br />

veleposlaništvom, Hišo slovenske poezije<br />

v Tinquexu in Slovensko katoliško misijo v<br />

dvorani Slovenskega doma v Châtillonu<br />

organiziralo praznovanje Prešernovega<br />

dne pod geslom »Govorim, pojem in<br />

berem tudi slovensko.«<br />

Po sveti maši se je z Zdravico, ki smo jo ob<br />

spremljavi harmonikarja Marjana Slaviča<br />

<strong>za</strong>peli vsi prisotni, <strong>za</strong>čel kulturni program.<br />

V uvodnem govoru je predsednica<br />

društva Ana Stegu Vičič poudarila<br />

pomembnost spoštovanja kulture kot<br />

velike osebne in narodne vrednote.<br />

Izrazila je veselje nad gojenjem<br />

slovenskega jezika v drugi in tretji<br />

generaciji izseljencev in zlasti nad<br />

ohranjanjem narečij, ki plemenitijo<br />

slovensko besedo, pooblaščena ministrica<br />

VAŠA POŠTA<br />

Darja Golež pa nas je spomnila, da se<br />

brez kulture slovenstvo ne bi ohranilo, kar<br />

najbolje vedo ravno rojaki v tujini.<br />

Predavanju Prešeren med domoljubjem<br />

in svetovljanstvom je sledila predstavitev<br />

prvega leta delovanja Hiše slovenske<br />

poezije, ki ga s pomočjo direktorice<br />

Mateje Bizjak Petit budno spremljamo tudi<br />

v reviji Slovenija danes.<br />

Na<strong>za</strong>dnje je Meta Klinar, lektorica<br />

slovenščine na Institutu <strong>za</strong> vzhodne jezike<br />

in civili<strong>za</strong>cije na eni od pariških univerz<br />

na kratko predstavila študij slovenskega<br />

jezika na tej ustanovi.<br />

Slovenski kulturni dan v Parizu je minil v<br />

veselem, sproščenem in prijateljskem<br />

vzdušju, med katerim smo okrepili<br />

prijateljske vezi in stkali nekaj novih.<br />

- Meta Klinar -<br />

... V MaDRIDU<br />

V koncertni dvorani Narodnega muzeja<br />

romantične umetnosti v Madridu so<br />

s koncertom Slovenske in evropske<br />

melodije 19. stoletja v izvedbi slovenske<br />

mezzo-sopranistke Tine Šilc in ruske<br />

pianistke ter skladateljice Natalie<br />

Pobedina <strong>za</strong>znamovali slovenski kulturni<br />

praznik. Prvi del koncerta je bil posvečen<br />

slovenskemu samospevu skladateljev<br />

Ipavca, Vilharja, Maška, Foersterja,<br />

Gerbiča in Lajovica. V drugem delu sta<br />

glasbenici izvajali evropski romantični<br />

repertoar Schumanna, Dvoržaka, Faureja<br />

ter Bellinija.<br />

Uvodoma sta številno občinstvo<br />

nagovorila predsednica Slovenskega<br />

kulturnega društva Triglav Amparo Lašič<br />

in veleposlanik Republike Slovenije v<br />

Madridu, Aljaž Gosnar, ki je Slovenskemu<br />

kulturnemu društvu ter muzeju izrazil<br />

hvaležnost <strong>za</strong> organi<strong>za</strong>cijo koncerta.<br />

V svojem govoru je izpostavil visok<br />

zgodovinski in socialni pomen kulture na<br />

Slovenskem v Prešernovem času, ki je<br />

slovenskemu narodu prinesel literaturo<br />

in glasbo neprecenljive vrednosti.<br />

Veleposlanik je hkrati poudaril, da se<br />

morata slovenska in španska kultura še<br />

bolj približati, <strong>za</strong> kar je treba okrepiti<br />

medkulturno izmenjavo med državama.<br />

- Tina Šilc -<br />

Vabimo vas k sooblikovanju naše revije.<br />

Na naslovu vasa.posta@sloveniatimes.<br />

net pričakujemo <strong>za</strong>nimive utrinke iz<br />

življenja Slovencev po svetu. Vašo pošto<br />

sprejemamo tudi na naslovu Slovenija<br />

danes, Trg MDB 12, 1000 Ljubljana, Slovenija.<br />

43


44<br />

SUMMARIES<br />

Ljudmila Novak, the new minister<br />

for Slovenians abroad<br />

compatriots abroad<br />

Deserve Respect<br />

The only lady in the new Slovenian<br />

government is aware of both, her minister<br />

and party duties. Firmly determined to<br />

continue with the successful work of her<br />

predecessor, she wishes to maintain the<br />

political independence of the Office<br />

and reach a greater recognition of<br />

compatriots abroad. She says that she<br />

is looking forward to being a minister<br />

and that she possesses good knowledge<br />

about Slovenians abroad as she<br />

familiarized herself with it already in the<br />

times when she was a member of the<br />

European parliament. According to her,<br />

the issues of bilingual signs in the Austrian<br />

Carinthia have seen great progress;<br />

however Slovenia will have to actively<br />

engage itself in passing a new Austrian<br />

law which concerns the minorities too.<br />

She stresses that putting up the rest<br />

of the topographic signs in Slovene in<br />

the Austrian Carinthia and financing<br />

Slovenian organi<strong>za</strong>tions which are active<br />

there need to be continued. Same goes<br />

for execution of the protective law in<br />

Italy and also forming of the panel in<br />

the Italian government. “In the Porabje<br />

region, we will do everything it takes<br />

to finally build a road which will make<br />

travelling of the Slovenian minority to<br />

their mother country easier,” ensured the<br />

minister in an interview for Slovenija danes<br />

and also remarked that there is always a<br />

lack of funds, though. The public tenders<br />

have been opened already before her<br />

mandate; also the orders have been<br />

given out, so was the distribution of 80<br />

percent of funds for the programmes. She<br />

cannot promise more finances for this<br />

year due to a well-known fact that the<br />

resources in all sectors will be cut with the<br />

revision of the national budget.<br />

the flying Eagle from Kranj flew<br />

into the company of Immortals<br />

Robert Kranjec – the<br />

great hero of the<br />

World Ski flying<br />

championship<br />

After a miserable 2010-2011 season which<br />

was partly saved by the team bronze at<br />

the World Championship in Oslo, Slovenia<br />

is again caught up in a jumping euphoria.<br />

After the change of the management<br />

and induction of Goran Janus as the<br />

head coach, Slovenians are experiencing<br />

frenzy as it was in the times of Miran Tepeš,<br />

Primož Ulaga, Franci Petek, Primož Peterka<br />

and Rok Benkovič. The most credit for this<br />

state of affairs indisputably goes to Robert<br />

Kranjec.<br />

After celebrating a historic first-ever team<br />

victory in the World Cup in Oberstdorf<br />

and taking care of the best season result<br />

of the Slovenian “eagles” in history, he<br />

shone the brightest at the World Ski Flying<br />

Championship in Vikersund where he got<br />

the first Slovenian golden medal with a<br />

new Slovenian record of 244 meters. The<br />

icing on the cake was the team bronze<br />

medal which he got the next day with his<br />

team-mates Jernej Damjan, Jure Šinkovec<br />

and Jurij Tepeš.<br />

If the Slovenian team on its Norway<br />

quest had also had Peter Prevc, who<br />

got injured in Oberstdorf just before the<br />

championship in an unfortunate landing<br />

at the foot of the ski jump, Slovenia would<br />

have got silver for sure. In all honesty,<br />

it would hardly have been better than<br />

Austria.<br />

In Norway where they have the largest<br />

ski-flying hill in the world - after the<br />

renovation it is even bigger than the one<br />

in Planica - Robert Kranjec wished for a<br />

medal. But the gold he got in the World<br />

Ski Flying Championship is a dream come<br />

true.<br />

Slovenian business in china<br />

Personal contact is<br />

Vital<br />

Matjaž Brezigar, the recipient of<br />

the special Horus award for social<br />

responsibility which was last year for the<br />

first time given also the businesspersons<br />

with Slovenian roots, active in the<br />

neighbouring countries and around<br />

the world, contributed greatly to the<br />

establishment of the Iskra Suzhou brand<br />

in China as its managing director. He is<br />

convinced that Iskra Avtoelektrika, which<br />

is the largest Slovenian investment in<br />

China so far with an approximate value<br />

of two million US dollars, will be joined<br />

by other Slovenian companies in the<br />

vast and very open Chinese market.<br />

Brezigar takes part of the credit for Iskra<br />

being a very recognisable player in<br />

certain segments in China. “China is well<br />

prepared for foreign investments. They<br />

have certain bureaucratic rules, but in the<br />

end everything takes place much faster<br />

than in Europe. They employ the basic<br />

rules of business which are no different<br />

from those in the rest of the world. But in<br />

China personal contact is more important<br />

than for example in Europe,” said Brezigar<br />

in an interview. He believes it is of extreme<br />

importance for Slovenians to make it clear<br />

and visible to everybody, be it at home<br />

or abroad, what we know and what we<br />

can do.<br />

Slovenian science in Argentina<br />

Recipe for Success:<br />

openness to the<br />

International<br />

environment<br />

Aleksander Šinigoj, PhD, is a 38-year-old<br />

information technology expert, sports<br />

coach and personal and business growth<br />

coach, lecturer with a heart, positively<br />

motivated person, a proud father of three.<br />

Lately he has been giving many lectures<br />

abroad, passing on his knowledge<br />

and experiences. His work is based on<br />

exploring combinations of technical and<br />

softer sciences and researches of the<br />

latest scientific techniques in the field.<br />

He finished all three stages of university<br />

education at the Faculty of Economics<br />

in Ljubljana; besides that he got<br />

his second master’s degree at the<br />

University of Salford in Manchester, UK.<br />

He was employed in various Slovenian<br />

companies where he engaged himself<br />

with information safety. From time<br />

to time he also lectured at different<br />

Slovenian faculties. Since 2002 he is a<br />

CEO of Palsit company which is active<br />

in education in the field of information<br />

safety and computer forensic. Apart from<br />

distinctively technical and information<br />

sciences he is also a coach of neurolinguistic<br />

programming and a member<br />

of Richard Bandler’s assisting team who<br />

is the co-developer of the previously<br />

mentioned technology.


Ljudmila Novak, nueva Ministra de<br />

los Eslovenos en el Extranjero<br />

Los eslovenos en el<br />

extranjero se merecen<br />

nuestro respeto<br />

La única mujer del nuevo gobierno<br />

esloveno es consciente de sus<br />

obligaciones ministeriales y partidarias.<br />

Comprometida con continuar la<br />

exitosa gestión de su predecesor, la<br />

nueva ministra desea mantener la<br />

independencia política de la Oficina<br />

y lograr un mayor reconocimiento<br />

y respeto hacia los eslovenos en el<br />

extranjero. Debido a su experiencia<br />

como diputada del Parlamento Europeo,<br />

Novak dice conocer bien la realidad de<br />

los eslovenos en el extranjero. En cuanto<br />

al tema de la señali<strong>za</strong>ción bilingüe en<br />

la Carintia austríaca, opina que se ha<br />

dado un importante paso adelante, y<br />

que ahora Eslovenia deberá participar<br />

activamente en la adopción de una<br />

nueva ley que afectará también a<br />

las minorías residentes en Austria. Es<br />

importante, recalca, continuar con el<br />

apoyo económico a las organi<strong>za</strong>ciones<br />

eslovenas que operan en Carintia, y<br />

seguir luchando por la instalación de<br />

más señales topográficas en idioma<br />

esloveno. Lo mismo habrá que hacer<br />

con la aplicación de una nueva ley<br />

de protección en Italia, a la vez que<br />

será necesario abrir nuevos canales de<br />

comunicación con el gobierno vecino.<br />

“En la región de Rába [N. del T.: región<br />

de Hungría occidental donde reside<br />

una minoría eslovena.] haremos todo lo<br />

posible por lograr construir un camino<br />

que conecte a los eslovenos húngaros de<br />

Rába con la madre patria”, aseguró en<br />

la entrevista la ministra, si bien considera<br />

que -como es habitual- el dinero no será<br />

suficiente. La licitación correspondiente<br />

se realizó antes del recambio ministerial,<br />

y el 80 por ciento de los fondos del<br />

programa ya han sido distribuidos.<br />

Lamentablemente la ministra no podrá<br />

prometer más fondos para este año, ya<br />

que es sabido que el presupuesto estatal<br />

general se verá fuertemente reducido.<br />

“el Kranjčan volador” entre los más<br />

grandes<br />

Robert Kranjec, el gran<br />

héroe del campeonato<br />

Mundial de Salto de<br />

esquí<br />

Luego de una pésima temporada 2010-11,<br />

y a partir del nombramiento de Goran<br />

Janus como entrenador de la selección<br />

nacional, la euforia por los saltos de<br />

esquí ha vuelto a Eslovenia, como fuera<br />

en los tiempos de Miran Tepeš, Primož<br />

Ulaga, Franci Petek, Primož Peterka y Rok<br />

Benkovič. Sin duda el mayor responsable<br />

de este revival es Robert Kranjec, quien<br />

luego de brillar en Oberstdorf el invierno<br />

pasado como líder del equipo esloveno,<br />

conquistó la medalla dorada en el<br />

Campeonato Mundial en Vikersund<br />

(Noruega) el mes pasado, logrando un<br />

nuevo record nacional de 244 metros de<br />

vuelo. Al día siguiente, y como broche<br />

de oro (¡o de bronce!), Eslovenia obtuvo<br />

el tercero puesto en la categoría por<br />

equipos, debido al esfuerzo conjunto de<br />

Kranjac, Jernej Damjan, Jure Šinkovec y<br />

Jurij Tepeš. De haber contado el equipo<br />

esloveno con el joven saltador Peter Prevc<br />

–quien se lesionó apenas comen<strong>za</strong>do<br />

el Campeonato Mundial– de seguro<br />

habrían obtenido el segundo lugar... pero<br />

hay que admitirlo, difícilmente podrían<br />

haber superado al equipo austríaco.<br />

Empresas eslovenas en china<br />

Lo más importante es<br />

el contacto personal<br />

Matjaž Brezigar es director general de<br />

Iskra Suzhou, y debido a su contribución<br />

al establecimiento de la marca<br />

eslovena en China, recientemente fue<br />

galardonado con el premio Horus a la<br />

responsabilidad social. Avtoelektrika Iskra<br />

representa además la mayor inversión<br />

eslovena en China hasta la fecha (dos<br />

millones de dólares), y Brezigar cree que<br />

en un futuro otras empresas eslovenas<br />

desearán invertir en este enorme y<br />

abierto mercado. También es gracias<br />

RESÚMENES<br />

a él que la empresa go<strong>za</strong> de un gran<br />

renombre en ciertos segmentos del<br />

mercado. “China está bien preparada<br />

para recibir inversiones extranjeras.<br />

Hay que sortear algunas obstáculos<br />

burocráticos, pero en última instancia<br />

todo termina desenvolviéndose más<br />

rápido que en Europa. Las formas básicas<br />

de hacer negocios aquí no son distintas<br />

del resto del mundo, pero es verdad que<br />

en China es más importante el contacto<br />

personal que en Europa”, dijo entre<br />

otras cosas Brezigar en la entrevista con<br />

Slovenija danes. Finalmente agregó que<br />

es muy importante que “los eslovenos<br />

demostremos, tanto en Eslovenia como<br />

en el extranjero, lo que podemos y<br />

sabemos hacer”.<br />

ciencia eslovena en Argentina<br />

La receta del éxito:<br />

abrirse al mercado<br />

internacional<br />

El Dr. Aleksander Šinigoj tiene 38 años<br />

y es un consultor de tecnología de la<br />

información, consejero en el campo del<br />

crecimiento personal y de negocios, un<br />

disertante “con corazón”, y un orgulloso<br />

padre de tres hijos. En los últimos<br />

tiempos ha dictado muchas clases en<br />

el extranjero, donde transfiere tanto<br />

su conocimiento científico como sus<br />

experiencias personales. Su trabajo se<br />

basa en el estudio de una particular<br />

combinación de ciencias técnicas y<br />

humanísticas, y en la investigación de<br />

las más recientes técnicas científicas en<br />

ese campo. Se recibió en la Facultad<br />

de Economía de la Universidad de<br />

Ljubljana, donde además también<br />

obtuvo una maestría y un doctorado. En<br />

Eslovenia trabajó en varias compañías<br />

dedicadas a la seguridad informática,<br />

y ocasionalmente también dictó clases<br />

magistrales en varias universidades<br />

eslovenas. Desde el 2002 dirige Palsit<br />

SRL, empresa dedicada –entre otras<br />

cosas– a la educación en las áreas de<br />

seguridad informática y ciberforénsica.<br />

Además es instructor de programación<br />

neurolingüística y miembro del grupo<br />

de asistentes (“member of the assisting<br />

team”) del Dr. Richard Bandler, cocreador<br />

de la mencionada tecnología.<br />

45


46<br />

KRIŽANKA<br />

Prenovljen osrednji medij <strong>za</strong> Slovence izven Republike<br />

Slovenije izhaja mesečno - <strong>za</strong>dnji petek v mesecu<br />

Želite prejeti brezplačni ogledni izvod?<br />

Pošljite nam vaš poštni naslov na e-mail: slovenija.danes@sloveniatimes.net<br />

ali po pošti: Slovenija danes, c/o The Slovenia Times, Trg MDB 12, SI-1000 Ljubljana, Slovenija<br />

IME<br />

NASLOV<br />

DRŽAVA<br />

TELEFON DATUM<br />

E-POŠTA PODPIS<br />

Geslo križanke februar/marec se glasi: MNOGO SNEGA, MNOGO SENA.<br />

Srečna nagrajenka je Judita Praznik iz Kočevja. Za nagrado podarjamo knjigo Učbenik življenja, Martin Kojc <strong>za</strong>ložbe Domus.<br />

Geslo aprilske nagradne križanke lahko do 13. aprila pošljete po pošti na naslov Slovenija danes, Trg MDB 12, 1000 Ljubljana, Slovenija ali pa nam ga<br />

sporočite po elektronski pošti slovenija.danes@sloveniatimes.net. V sporočilu navedite tudi svoj točen naslov, da vas bomo lahko obvestili o nagradi.<br />

Would some of your family members like<br />

to read news from Slovenia in English?<br />

You can subscribe to The Slovenia Times, the leading Slovenian monthly in English.<br />

Send us your e-mail: subscription@sloveniatimes.com or fill in and cut out the enclosed<br />

form and send it to: The Slovenia Times, Trg MDB 12, SI-1000 Ljubljana, Slovenija<br />

NAME<br />

ADRESS<br />

COUNTRY<br />

TELEPHONE DATE<br />

E-MAIL SIGNATURE<br />

Slovenija Mednarodno Slovenia Worlwide<br />

6 številk 15 EUR 22 EUR 6 issues 28,80 EUR 39,60 EUR<br />

12 številk 27 EUR 38 EUR 12 issues 54,72 EUR 75,25 EUR<br />

Revija bo poslana z avionsko pošto, tako da jo prejmete 5-7 dni po izidu<br />

30% discount if you subscribe to both magazines -<br />

The Slovenia Times and Slovenija danes<br />

Slovenia Worlwide<br />

6 issues 43,12 EUR 61,60 EUR<br />

12 issues 79,27 EUR 113,24 EUR


REACHING THOSE THAT MATTER<br />

www.sloveniatimes.com<br />

Experts for Top Level<br />

Business Network Events<br />

The Leading Slovenian Monthly in the English Language


EDEN V SLOVENIJI<br />

2009: Solčavsko<br />

EVROPSKE DESTINACIJE ODLIČNOSTI<br />

skriti biseri Slovenije<br />

Solčavsko je prejelo naziv Evropska destinacija odličnosti <strong>za</strong> turizem na varovanih območjih,<br />

ker na neponovljiv način združuje ohranjanje narave z življenjem domačinov in radovednostjo<br />

obiskovalcev z vsega sveta.<br />

Solčavsko v naročju Kamniško-Savinjskih Alp je poznano po treh alpskih dolinah: Logarski<br />

dolini, Robanovem kotu in Matkovem kotu. Doline so poleti odlično izhodišče <strong>za</strong> planinske<br />

ture, pohode in gorsko kolesarjenje, pozimi pa <strong>za</strong> turno smučanje, tek na smučeh, sankanje. V<br />

deželi mogočnih domačij, častitljivih dreves in cerkva, slapov in gorskih vrhov ob zvenu citer<br />

oživijo starodavne zgodbe, prepletene z okusom zgornjesavinjskega želodca, sirneka, gruškovih<br />

žlinkrofov in drugih dobrot.<br />

Za lahen dotik Solčavskega vas vabimo na www.solcavsko.info.<br />

www.slovenia.info/eden<br />

2011: Idrija. 2010: Reka Kolpa. 2008: Dolina Soče.<br />

Projekt je delno financiran s sredstvi programa<br />

Evropske unije <strong>za</strong> konkurenčnost<br />

in inovativnost (CIP).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!