Recept za uspeh: odprtost v mednarodno okolje - Urad Vlade ...
Recept za uspeh: odprtost v mednarodno okolje - Urad Vlade ...
Recept za uspeh: odprtost v mednarodno okolje - Urad Vlade ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Slovenija danes, Slovenci.si, Leto 2, Ševilka 12<br />
REVIJA ZA SLOVENCE ZUNAJ<br />
REPUBLIKE SLOVENIJE<br />
Leteči Kranjec<br />
poletel med nesmrtne<br />
Ljudmila Novak, nova ministrica<br />
Naši rojaki si <strong>za</strong>služijo<br />
več spoštovanja<br />
Slovenski posel na Kitajskem<br />
Najpomembnejši<br />
je osebni stik<br />
www.slovenci.si april 2012<br />
Slovenska skupnost v Argentini<br />
<strong>Recept</strong> <strong>za</strong> <strong>uspeh</strong>: <strong>odprtost</strong><br />
v <strong>mednarodno</strong> <strong>okolje</strong>
VSEBINA<br />
Panorama<br />
4 Predstavniki manjšin pri<br />
predsedniku državnega zbora<br />
5 Slovenka tudi tedaj, ko to ni bilo<br />
lahko<br />
V žarišču<br />
6 Robi Kranjec – veliki junak<br />
svetovnega prvenstva v poletih<br />
Veliki intervju<br />
8 Ljudmila Novak: Naši rojaki si<br />
<strong>za</strong>služijo več spoštovanja<br />
Poslovne strani<br />
11 Slovenski posel na Kitajskem:<br />
Najpomembnejši je osebni stik<br />
12 Nagrade GZS<br />
Kultura<br />
13 Fantje s Praprotna: Pevska<br />
pravljica se nadaljuje<br />
14 Oskar Molek: Prvobitnost<br />
življenja ga navdihuje<br />
Knjižna polica<br />
16 Prvi popki koroške literarne p(r)<br />
omladi<br />
16 Pisan sveženj <strong>za</strong> otroke<br />
17 Zgodovinska mesta in kultura<br />
Ne prezrite<br />
18 Spomenik izpraznitvi škotskega<br />
višavja<br />
Izobraževanje in znanost<br />
20 <strong>Recept</strong> <strong>za</strong> <strong>uspeh</strong>: <strong>odprtost</strong> v<br />
<strong>mednarodno</strong> <strong>okolje</strong><br />
Slovenija danes<br />
www.slovenci.si<br />
Izdajatelj: Domus, <strong>za</strong>ložba in trgovina d.o.o.<br />
Uredništvo<br />
Trg MDB 12, 1000 Ljubljana, Slovenija<br />
Tel: +386 (0)1 520 50 84<br />
E-pošta: slovenija.danes@sloveniatimes.net<br />
Mladi<br />
22 Peru, zgodba o <strong>uspeh</strong>u<br />
poslanstvo«<br />
11<br />
Spoznajmo se<br />
24 Biti Slovenec v Argentini je<br />
vredno kot zlato<br />
26 Življenje, razpeto med jeziki in<br />
metulji<br />
Med nami<br />
27 SSK: Zbiranje slovstvene folklore<br />
med Slovenci v ZDA<br />
28 SIM: Svobodna volja ne<br />
potrebuje lastnih prostorov<br />
29 SVS: Književnost in kultura v<br />
Argentini (1. del)<br />
30 RD: Darila Zimskih Višarskih dni<br />
Zamejski dnevnik<br />
31 Članstvo v EU dviguje ugled<br />
slovenščine<br />
32 Politična participacija: tema z<br />
več obrazi in odgovori<br />
33 Med visokodebelnimi biseri<br />
34 Darko Šonc: “Odlikovana je<br />
celotna slovenska skupnost na<br />
Hrvaškem”<br />
Šport<br />
36 Brazilci, morda nas le ne bo<br />
Slovenska kuhinja<br />
40 Skozi želodec gre tudi ljubezen<br />
do Slovenije<br />
Popravek in opravičilo<br />
Na 26. strani prejšnje številke revije Slovenija danes smo ob članku Veliki projekti, a negotova usoda objavili<br />
fotogafijo, ki je last Radia Ognjišče, vendar tega nismo ustrezno označili, <strong>za</strong> kar se pri<strong>za</strong>detim opravičujemo.<br />
Uredništvo<br />
Vodja projekta<br />
Marko Stijepić / marko.stijepic@sloveniatimes.com<br />
Glavna in odgovorna urednica<br />
Blanka Markovič Kocen / blanka@slovenija-danes.com<br />
Lektura<br />
Blanka Markovič Kocen<br />
Oblikovanje in prelom<br />
Maja Kaplan / maja@sloveniatimes.net<br />
PANORAMA<br />
apple<br />
14<br />
18<br />
22<br />
34<br />
40<br />
Slovenija danes izhaja vsak mesec. Posamični naročniki plačajo<br />
samo stroške pošiljanja. Naklada: 3000 izvodov<br />
Tisk: Kočevski tisk, Slovenija<br />
Medij Slovenija danes je vpisan v razvid medijev pri Ministrstvu RS<br />
<strong>za</strong> kulturo pod <strong>za</strong>poredno številko: 1603. ISSN 2232-3473<br />
Revijo financira <strong>Urad</strong><br />
<strong>Vlade</strong> Republike Slovenije<br />
<strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu<br />
in po svetu<br />
REPUBLIKA SLOVENIJA<br />
URAD VLADE RS ZA SLOVENCE<br />
V ZAMEJSTVU IN PO SVETU<br />
3
Državni zbor<br />
Monošter<br />
4<br />
PANORAMA<br />
Predstavniki manjšin pri predsedniku DZ<br />
Predsednik Državnega zbora Republike Slovenije Gregor<br />
Virant je konec februarja oziroma na <strong>za</strong>četku marca sprejel<br />
predstavnike slovenske narodne skupnosti v Avstriji, Italiji, na<br />
Hrvaškem ter Madžarskem.<br />
Navzoči so v glavnem pozitivno ocenili položaj narodne<br />
skupnosti v omenjenih državah, opozorili pa tudi na nekatera<br />
odprta vprašanja. Kot so ugotavljali sogovorniki, se položaj<br />
narodne skupnosti na Koroškem in Štajerskem v <strong>za</strong>dnjem<br />
času izboljšuje, med nerešenimi vprašanji pa so financiranje<br />
glasbene šole, raba slovenščine v državnih organih in postavitev<br />
dvojezičnih krajevnih napisov, medtem ko se vpis na dvojezične<br />
šole močno povečuje. Tako predstavnika slovenske narodne<br />
skupnosti v Italiji kot predsednik DZ so položaj Slovencev v Italiji<br />
ocenili kot dober, čeprav nekatera vprašanja, med njimi zlasti<br />
problematika financiranja, ostajajo odprta. Zadovoljstvo z<br />
urejanjem statusa sta izrazila predstavnika slovenske manjšine<br />
na Hrvaškem. Po mnenju sogovornikov hrvaški ustavni <strong>za</strong>kon o<br />
manjšinah iz leta 2010 dobro ureja status manjšin, h kateremu<br />
sicer prispevajo tudi dolgoletni dobri odnosi z večinskim hrvaškim<br />
narodom.<br />
Prva porabska slovenca<br />
imata tudi slovensko<br />
državljanstvo<br />
Jože Hirnök in<br />
Andreja Kovač<br />
sta prva porabska<br />
Slovenca, ki imata<br />
od letošnjega<br />
januarja tudi<br />
slovensko<br />
državljanstvo.<br />
Ministrstvo <strong>za</strong><br />
notranje <strong>za</strong>deve<br />
Republike Slovenije<br />
je ugodno rešilo<br />
njuno prošnjo, Andreja Kovač, direktorica Razvojne agencije<br />
Slovenska krajina, in Dušan Snoj, slovenski<br />
prisegla sta<br />
generalni konzul v Monoštru.<br />
na slovenskem<br />
generalnem konzulatu v Monoštru, ki ga vodi generalni<br />
konzul Dušan Snoj. Po prejemu sta povedala, da sta<br />
ponosna na slovensko državljanstvo, kajti z delom si vseskozi<br />
pri<strong>za</strong>devata <strong>za</strong> dobro slovenske skupnosti na Madžarskem in<br />
<strong>za</strong> sodelovanje s Slovenijo. Od državljanstva ne pričakujeta<br />
posebne koristi, marveč gre <strong>za</strong> simbolično dejanje, s katerim<br />
izpričujeta svoj aktiven odnos do Slovencev na Madžarskem<br />
in do Slovenije.<br />
Jože Hirnök, ki je končal študij etnologije v Ljubljani, je<br />
predsednik Zveze Slovencev na Madžarskem vse od njene<br />
ustanovitve. Aktiven je na Madžarskem in v širšem <strong>za</strong>mejskem<br />
prostoru.<br />
Andreja Kovač je strokovna sodelavka na slovenskem<br />
generalnem konzulatu v Monoštru. Vodi tudi Razvojno<br />
agencijo Slovenska krajina, ki se zelo aktivno, konkretno<br />
in uspešno, v sodelovanju s Slovenijo, <strong>za</strong>vzema <strong>za</strong> razvoj<br />
krajev ob meji. Skupaj z Regionalno razvojno agencijo Mura<br />
v Murski Soboti je učinkovita pri pridobivanju denarja iz<br />
evropskih razvojnih skladov.<br />
Med prekmurskimi Madžari se jih je okoli 200 odločilo <strong>za</strong><br />
dvojno slovensko – madžarsko državljanstvo, kar je nekoliko<br />
manj, kot so prvotno predvidevali. - Ernest Ružič -<br />
Z več težavami se sooča slovenska manjšina na Madžarskem,<br />
njeni predstavniki jih povezujejo z nedavnimi spremembami v<br />
madžarski <strong>za</strong>konodaji, ne<strong>za</strong>dostnim financiranjem manjšinskih<br />
struktur s strani Madžarske in s pomanjkljivim uresničevanjem<br />
sporazuma, ki ureja položaj slovenske narodne manjšine na<br />
Madžarskem. - B. M. K. -<br />
Sprejem<br />
Susanne Weitlaner pri<br />
ministrici Novakovi<br />
Ministrica <strong>za</strong> Slovence<br />
v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu<br />
Ljudmila Novak je v<br />
sklopu predstavitvenih<br />
sestankov v Ljubljani<br />
sprejela predsednico<br />
Kulturnega društva Člen<br />
7 z avstrijske Štajerske<br />
Susanne Weitlaner,<br />
ki vodi Pavlovo hišo<br />
v Potrni pri avstrijski<br />
Radgoni in si aktivno pri<strong>za</strong>deva <strong>za</strong> uporabo slovenskega jezika na<br />
tem območju. Ministrica je v izjavi po uradnem delu srečanja z<br />
Weitlanerjevo med drugim poudarila, da ljudje na obeh straneh<br />
meje spoznavajo prednost aktivnega znanja obeh jezikov<br />
in poznavanja dveh kultur, predvsem pa so <strong>za</strong>dovoljni, da je<br />
Slovenija ohranila <strong>Urad</strong> in ministra <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />
svetu.<br />
Susanne Weitlaner je izpostavila dobro sodelovanje s Slovenijo<br />
in slovenskimi organi<strong>za</strong>cijami, opozorila pa na nekatere težave v<br />
šolstvu, predvsem kar <strong>za</strong>deva izobrazbo učiteljev. - B. M. K. -<br />
Neapelj<br />
90 let slovenščine<br />
Pred kratkim smo v rektoratu univerze L’Orientale javno, kot<br />
<strong>za</strong>dnji del bogatega slavljenja, v Neaplju predstavili še knjigo<br />
v italijanščini (234 strani) z mednarodnega srečanja ob 90.<br />
obletnici poučevanja slovenskega jezika na tukajšnji univerzi<br />
s povzetki ter enim izmed uvodnikov, ki ga je prispevalo<br />
Veleposlaništvo RS v Rimu v slovenščini. V knjigi so <strong>za</strong>jeti skoraj<br />
vsi članki, deli širših raziskav ali posebej pripravljeni <strong>za</strong> srečanje,<br />
prisotnih strokovnjakov iz Slovenije, <strong>za</strong>mejstva ter nekaterih<br />
univerz, na katerih v Italiji ter po svetu predavajo slovenščino.<br />
Na predstavitvi so zelo pozitivno spregovorili o slovenski kulturi ter<br />
njenem mestu v svetu. - Aleksandra Zabjek -<br />
Foto: Maja Kaplan Foto: Maja Kaplan
Predsednik dr. Danilo Türk odlikoval Marijano Sukič<br />
Slovenka tudi tedaj, ko to<br />
ni bilo lahko<br />
Z Redom <strong>za</strong> <strong>za</strong>sluge je slovenski<br />
predsednik dr. Danilo Türk odlikoval<br />
glavno in odgovorno urednico<br />
tednika Porabje Marijano Sukič<br />
<strong>za</strong> njen prispevek k utrjevanju<br />
slovenske identitete v Porabju. V<br />
obrazložitvi <strong>za</strong> visoko priznanje<br />
je poudarjeno, da Marijana<br />
Sukič s svojo vpetostjo v kulturno<br />
in strokovno življenje Slovencev<br />
pomembno sooblikuje današnjo<br />
narodnostno podobo Porabja.<br />
Uveljavila se je kot glavna<br />
urednica tednika Porabje in<br />
kot urednica Slovenskega, zdaj<br />
Porabskega koledarja. Predsednik Türk je v nagovoru povedal,<br />
da je Marijana Sukič že dolgo znana kot aktivistka slovenske<br />
narodne skupnosti v Porabju in poudaril: “Kdor pozna razmere,<br />
kakršne so bile v preteklih desetletjih na tem območju, ve, da je<br />
tako pri<strong>za</strong>devanje <strong>za</strong>htevalo tudi veliko državljanskega poguma,<br />
ki ga ne moremo pričakovati od vsakogar. Lahko ju pričakujemo<br />
samo od ljudi izredno močnega značaja, od ljudi, ki so sposobni<br />
premagovati vsakdanje težave in slediti plemenitemu višjemu<br />
cilju z vztrajnostjo in občutkom <strong>za</strong> pravično stvar.” Marijana Sukič<br />
se tudi <strong>za</strong>veda, “da je biti Slovenec na stičišču treh narodov,<br />
jezikov in kultur dodana vrednost, ki jo kaže izkoristiti v skupni<br />
Evropi.” - Ernest Ružič -<br />
Berlin<br />
Slovenija na ITB<br />
Le dan pred mednarodnim praznikom<br />
žensk je svoja vrata v Berlinu odprla<br />
Mednarodna turistična bor<strong>za</strong>. Slovenija se<br />
je letos pod okriljem Slovenske turistične<br />
Organi<strong>za</strong>cije predstavila s sloganom<br />
Zelena. Aktivna. Zdrava. Poseben<br />
poudarek je bil na naravnih vodnih<br />
virih in neokrnjeni naravi. Letos se na<br />
borzi kot partner STO prvič predstavljajo<br />
Skupnosti slovenskih naravnih zdravilišč.<br />
Termalno bogastvo je med nemškimi<br />
turisti zelo cenjeno. Slovenska stojnica ni<br />
ostala neopažena že <strong>za</strong>radi virtualnega<br />
zdraviliškega parka s fontano. Nemalo<br />
pozornosti pa je pritegnil tudi izviren<br />
projekt okolju prijaznega turizma, in sicer<br />
EgoZero. Ta ponuja raziskovanje Slovenije<br />
z električnimi avtomobili, z različnimi<br />
ponudbami od eko kmetij do zdravilišč -<br />
odvisno, kaj si želi turist med polnjenjem<br />
svojega jeklenega konjička. - J. L. A. -,<br />
Foto: Damjan Prosen<br />
London<br />
PANORAMA<br />
Britansko-slovensko<br />
društvo v čast Prešernu<br />
Konec februarja je Britansko-slovensko društvo v Londonu<br />
pripravilo zdaj že tradicionalno slavnostno večerjo, posvečeno<br />
praznovanju slovenskega kulturnega praznika. Letos se je je<br />
udeležilo več kot 120 gostov, med njimi tudi razveseljivo veliko<br />
število mladih slovenskih študentov. Večer je popestril bogat kulturni program.<br />
Petju Zdravljice je sledilo deklamiranje Prešernovih pesmi v slovenščini, angleščini<br />
in esperantu. Dolgoletna članica britansko-slovenskega društva Shirley Roden je<br />
prisotne navdušila z izvedbo Prešernovih pesmi, ki jih je uglasbila. Mlad slovenski<br />
glasbenik Aristel Škrbić pa je očaral z igranjem na marimbo.<br />
S pomočjo slovenskih podjetij, Veleposlaništva RS v Londonu, Slovenske turistične<br />
organi<strong>za</strong>cije in posameznikov je bil organiziran tudi dobrodelni srečelov, katerega<br />
prihodke je prejelo humanitarno društvo Barka. - Špela Vrbnjak -<br />
Maja Haderlap<br />
Porabje in Prekmurje<br />
Predsednika Danilo<br />
Türk in Pál Schmitt o<br />
viziji sodelovanja<br />
Predsednika Slovenije in<br />
Madžarske dr. Danilo Türk<br />
in dr. Pál Schmitt sta se v<br />
Monoštru, na Gornjem Seniku,<br />
v Dobrovniku in Lendavi<br />
pogovarjala o široki paleti<br />
vprašanj, pove<strong>za</strong>nih tako s<br />
položajem porabskih Slovencev<br />
kot prekmurskih Madžarov,<br />
in tudi o viziji vsestranskega<br />
razvoja in nadaljnjega<br />
sodelovanja v tem delu<br />
Evrope. “Z obiskom poskušava<br />
poka<strong>za</strong>ti smeri sodelovanja<br />
in skrb <strong>za</strong> manjšini, <strong>za</strong> razvoj V Monoštru je slovenskega in<br />
narodnostne kulture in nasploh madžarskega predsednika dr.<br />
<strong>za</strong> razvoj regije, kar <strong>za</strong>hteva Danila Türka in dr. Pála Schmitta<br />
tesno sodelovanje in razvijanje pozdravil župan Gábor Hus<strong>za</strong>r.<br />
evropskih projektov,” je izpostavil slovenski predsednik. Po<br />
njegovem mnenju bodo na ta način ti kraji postali ena<br />
naj<strong>za</strong>nimivejših regij v Evropi. V ta okvir sodi tudi gradnja<br />
ceste med Gornjim Senikom in Verico, ki je zelo pomembna<br />
<strong>za</strong> porabske Slovence. Madžarski predsednik je <strong>za</strong>gotovil, da<br />
cesta bo, slovenski pa izrazil željo, da bi čimprej slišal brnenje<br />
strojev na trasi. - Ernest Ružič -<br />
Uspešni avtorici novo priznanje<br />
Maja Haderlap, Koroška Slovenka in nagrajenka lanskega literarnega natečaja<br />
Ingeborg Bachmann, je marca prejela Veliki častni znak dežele Koroške. Deželni<br />
glavar Gerhard Dörfler je na podelitvi izrazil veliko čast in veselje, da ji je lahko<br />
predal to priznanje, saj je Haderlapova po njegovih besedah s svojim romanom<br />
Angel po<strong>za</strong>be veliko prispevala k medsebojnemu razumevanju v deželi. Dörfler je<br />
izrazil upanje, da bodo ljudje na Koroškem tudi s pomočjo “čudovite knjige Maje<br />
Haderlap našli skupno pot iz zgodovinske kleti v skupno dnevno sobo”. Spomnimo,<br />
da je Haderlapova z romanom Angel po<strong>za</strong>be prav v zgodovinskem letu rešitve<br />
vprašanja dvojezičnih krajevnih napisov napisala <strong>za</strong> slovensko narodno skupnost,<br />
<strong>za</strong> Koroško, in tudi <strong>za</strong> literarni svet izredno delo, ki je in bo na Koroškem prispevalo<br />
k boljšemu razumevanju. Avtorica je v <strong>za</strong>hvalnem govoru med drugim poudarila,<br />
da jo še danes preseneča, kako dobro je deloval njen poskus iztrebljanja strahov s<br />
pomočjo literature. - B. M. K. -<br />
5
6<br />
V ŽARIŠČU<br />
Leteči Kranjec poletel med nesmrtne<br />
Veliki junak svetovnega<br />
prvenstva v poletih<br />
Po KLAVrNI SEzoNI 2010-11, KI jo<br />
jE SIcEr NEKoLIKo ozALjšAL<br />
MoštVENI BroN NA SVEtoVNEM<br />
PrVENStVu V oSLu, jE<br />
SLoVENIjo Po MENjAVI VodStVA<br />
IN IMENoVANju GorANA jANuSA<br />
zA GLAVNEGA trENErjA SPEt<br />
zAjELA SKAKALNA EVforIjA,<br />
KaKršna je biLa v čaSih<br />
Mirana TePeša, PriMoža ULage,<br />
Francija PeTKa, PriMoža<br />
PeTerKe in roKa benKoviča.<br />
najboLj <strong>za</strong>SLUžen <strong>za</strong>njo je<br />
NESPorNo roBErt KrANjEc.<br />
Peter <strong>za</strong>lokar, delo<br />
Foto: BOBO<br />
Potem ko je v tej sezoni v<br />
Oberstdorfu že slavil zgodovinsko<br />
prvo moštveno<br />
zmago na preizkušnjah <strong>za</strong><br />
svetovni pokal in poskrbel <strong>za</strong> najboljši<br />
sezonski izkupiček slovenskih »orlov«<br />
doslej, je v polnem sijaju <strong>za</strong>blestel,<br />
ko je na svetovnem prvenstvu v poletih<br />
v Vikersundu z novim slovenskim<br />
rekordom 244 metrov poletel do prve<br />
zlate kolajne <strong>za</strong> Slovenijo, kot pika na i<br />
pa je z ekipo skupaj z Jernejem Damjanom,<br />
Juretom Šinkovcem in Jurijem<br />
Tepešem le dan kasneje priletel še do<br />
bronaste kolajne.<br />
Kaj bi šele bilo, če bi imeli Slovenci<br />
v norveški odpravi tudi Petra Prevca,<br />
ki se je le malo prej v Oberstdorfu<br />
po nesrečnem pristanku ob vznožju<br />
skakalnice poškodoval, lahko zdaj le<br />
ugibamo. Glede na izjemno formo, ki<br />
jo je ka<strong>za</strong>l do takrat, pa bi bil gotovo<br />
vsaj toliko boljši od Damjana, da bi<br />
bila Slovenija druga. Roko na srce,<br />
težko bi bila boljša od Avstrije.<br />
UReSNIčITeV SaNj<br />
Robert Kranjec si je na Norveškem,<br />
kjer imajo največjo letalnico na<br />
svetu, po obnovi celo večjo od<br />
planiške, želel kolajno, zlato na<br />
svetovnem prvenstvu v smučarskih<br />
poletih pa je pomenilo uresničitev<br />
skritih sanj. Občutki so bili podobni<br />
tistim, ki jih je imel, ko se je prvič<br />
<strong>za</strong>ljubil, pravi. Kranjec, ki že vrsto<br />
let velja <strong>za</strong> enega od najboljših letalcev<br />
na smučeh, je moral dolgo<br />
čakati na svoj veliki trenutek tudi na<br />
svetovnem prvenstvu v poletih, torej<br />
na velikem tekmovanju, na katerem<br />
štejejo zgolj kolajne in ne točke kot<br />
v svetovnem pokalu. Zdaj jo ima,<br />
povrhu še zlato, ki mu je nihče več<br />
ne more odvzeti. Vpisal se je v zgodovino.<br />
Med nesmrtne.<br />
“Lagal bi, če bi vam rekel, da<br />
nisem sanjal o tej kolajni. A vesel bi<br />
bil slehernega odličja, tudi bronastega,”<br />
je priznal skromni fant Kranjec<br />
in razložil, da se ni obremenjeval z rezultatom,<br />
temveč je bil osredotočen<br />
le na tehnično izvedbo poletov. Poleta<br />
do državnega rekorda in naslova<br />
svetovnega prvaka ne bo nikdar<br />
po<strong>za</strong>bil. “Že pri 180 metrih sem vedel,<br />
da me bo odneslo daleč proti dnu<br />
letalnice. To mi je bilo jasno <strong>za</strong>radi<br />
upora, ki sem ga <strong>za</strong>čutil na dlaneh.<br />
V miru sem se pripravil na doskok, s<br />
katerim pa kljub vsemu nisem imel<br />
takšnih težav, kot je bilo mogoče soditi<br />
po pristanku, po katerem me je<br />
malce potegnilo na <strong>za</strong>dnjico. Lepo<br />
se je izšlo, prav nič me ni <strong>za</strong>bolelo,”<br />
je tedaj razložil Kranjec, ki bo poleti<br />
praznoval 31. rojstni dan.<br />
SLoVeNcI IMaMo PLaNIco!<br />
Februar 2012 mu bo <strong>za</strong> vedno <strong>za</strong>pisan<br />
v spomin. “Ob tistih dveh dneh,<br />
ko sem se veselil moštvenih bronastih<br />
kolajn na olimpijskih igrah v Salt Lake<br />
Cityju 2002 in svetovnem prvenstvu v<br />
Oslu 2011, prav gotovo. Zlepa ne bom<br />
po<strong>za</strong>bil niti dneva, ko sem se poročil<br />
s svojo Špelo. Na slovesni podelitvi<br />
priznanj sem imel podobne občutke<br />
kot takrat, ko sem se prvič <strong>za</strong>ljubil.”<br />
A življenjskemu <strong>uspeh</strong>u navkljub ostaja<br />
zvest tudi prvi športni ljubezni in<br />
največja letalnica v Vikersundu ne bo<br />
nikdar postala njegova najljubša: “Saj
sem vendarle Slovenec, mi pa imamo<br />
svojo Planico. Tam so moji navijači!”<br />
oDLočILNIh STo gRaMoV<br />
Ni manjkalo veliko, pa bi Gorenjec<br />
ostal brez odličja. Na uradnem<br />
tehtanju je šlo <strong>za</strong> las. “Običajno se,<br />
kadar stopim na tehtnico, obrnem<br />
stran, ker se nočem obremenjevati s<br />
tem, koliko kilogramov imam. Tokrat<br />
sem imel vključno z opremo (ta tehta<br />
tri kilograme, op. p.) natanko 64,3<br />
kg, kar pomeni, da sem bil na spodnji<br />
dovoljeni meji. Če bi imel le sto<br />
gramov manj, bi me diskvalificirali.<br />
Čeprav skrbno pazim na prehrano,<br />
sem imel vedno kakšen kilogram<br />
preveč. Zato ne vem, <strong>za</strong>kaj sem jih<br />
imel zdaj tako malo. Zadnja tri leta se<br />
ne tehtam. Očitno se bom moral spet<br />
<strong>za</strong>četi,” je dejal Kranjec, ki dobro ve,<br />
kam bo dal zlato kolajno: “Spravil jo<br />
bom doma, kjer imam že olimpijsko,<br />
tisto z lanskega SP in mali kristalni<br />
globus. Vse preostale pokale imam<br />
shranjene pri materi.”<br />
Po ZLaTU Še BRoN Z<br />
eKIPNe TeKMe<br />
To je bil <strong>za</strong>res sanjski slovenski dan,<br />
ki se je v večer prevesil z Zdravljico na<br />
slovesni razglasitvi najboljših na osrednjem<br />
trgu v Vikersundu. A <strong>za</strong> proslavljanje<br />
velike zmage in nazdravljanje<br />
s šampanjcem ni bilo veliko časa.<br />
Le dan kasneje se je pred več kot<br />
25.000 navijači v Vikersundu Kranjec<br />
ovenčal še z bronom na ekipni tekmi.<br />
“Domov se vračam z dvema kolajnama,<br />
<strong>za</strong>radi naslova svetovnega prvaka<br />
pa se počutim kot v sanjah,” je bil<br />
takoj po koncu prvenstva presrečen<br />
Kranjec, ki je osvojil tako rekoč vse,<br />
kar se je osvojiti dalo. Ekipna tekma<br />
se je pri njem odvijala kot v filmu. »Ko<br />
sem v poskusni seriji pristal pri 233,5<br />
metra, nato v uvodni poletel še dva<br />
metra dlje in na semaforju rezultatov<br />
videl, da smo tretji, nisem mogel več<br />
verjeti svojim očem. Vse skupaj je bilo<br />
že skoraj prelepo, da bi bilo res.« Vsi<br />
štirje slovenski junaki pa so priznali, da<br />
so leteli tudi <strong>za</strong> nesrečnega Prevca in<br />
ob podelitvi razobesili napis: “Pero,<br />
ti si car!”<br />
To je bila sicer šele tretja kolajna<br />
naših skakalcev na svetovnih prvenstvih<br />
v poletih, po drugem mestu<br />
Primoža Ulage v Oberstdorfu 1988.<br />
in tretjem Urbana Franca na Kulmu<br />
leta 1996. Veliko <strong>za</strong>slug gre nedvomno<br />
selektorju Goranu Janusu, soavtorju<br />
tretjega mejnika <strong>za</strong> slovensko<br />
skakanje v tej sezoni – preseženemu<br />
rekordu po osvojenih točkah v pokalu<br />
narodov.<br />
Uspehi so prišli kot obliž na rano<br />
po vrsti sporov in težav v Smučarski<br />
zvezi Slovenije (SZS). Nekdanji direktor<br />
nordijskih reprezentanc Slovenije<br />
Primož Ulaga je hudomušno<br />
namignil, da je Kranjec celo ta čas<br />
najbolj kakovosten “delavec” na SZS,<br />
V ŽARIŠČU<br />
RoBI KRaNjec UReSNIčIL<br />
SaNje o PLaNIŠKI ZMagI<br />
robert Kranjec je na veselje enajsttisočglave<br />
množice pod Poncami na finalu svetovnega pokala<br />
s svojo četrto zmago v karieri Sloveniji priboril<br />
še 31. posamično v svetovnem pokalu. “To zmago<br />
sem si želel, že vse odkar sem prvič nastopil v<br />
Planici. večkrat sem šel s takšno mislijo spat,<br />
da sem zmagovalec pod Poncami. zmaga mi<br />
pomeni ogromno, res veliko. Kot naslov prvaka v<br />
vikersundu,” je še povedal Leteči Kranjec.<br />
drugo serijo tekme svetovnega pokala v Planici<br />
so <strong>za</strong>radi premočnega vetra odpovedali, tako da so<br />
obveljali izidi po prvi. zmagal je avstrijec Martin<br />
Koch pred švicarjem Simonom Ammannom, tretji<br />
je bil najboljši Slovenec robert Kranjec. Slednji<br />
si je s tem tudi dokončno <strong>za</strong>gotovil mali kristalni<br />
globus <strong>za</strong> seštevek svetovnega pokala v poletih.<br />
- STA, B. M. K. -<br />
saj bo <strong>za</strong>voljo njega lažje pristopiti<br />
do pokroviteljev, <strong>za</strong> nameček pa je<br />
naredil lepo uslugo Planici, ki si ob<br />
prenovitvi <strong>za</strong>služi naziv zibelke slovenskega<br />
športa in želi biti v letu 2017<br />
organi<strong>za</strong>tor svetovnega prvenstva<br />
v nordijskem smučanju. Tekmeci so<br />
zveneči: Lahti, Zakopane in Oberhof.<br />
Odločitev bo padla 31. maja, ko bo o<br />
prirediteljih odločal kongres Mednarodne<br />
smučarske zveze na <strong>za</strong>sedanju<br />
v Južni Koreji. Neuradno naj bi imela<br />
Slovenija zelo dobre možnosti <strong>za</strong><br />
zmago.<br />
Robert Kranjec je v športnih krogih<br />
poznan po ustreznem vzdevku<br />
“leteči Kranjec”. Je član kranjskega<br />
smučarskega kluba Triglav. V prostem<br />
času se rad posveča igranju hokeja<br />
na rolerjih in vožnji z motorjem. V<br />
svetovnem pokalu je sedemnajstkrat<br />
stopil na zmagovalni oder, štirikrat<br />
tudi na najvišjo stopničko.<br />
Bronasta ekipa:<br />
Jernej Damjan,<br />
Jurij Tepeš, Robert<br />
Kranjec in Jure<br />
Šinkovec<br />
7
8<br />
VELIKI INTERVJU<br />
Ljudmila novak, nova ministrica <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu<br />
Naši rojaki si<br />
<strong>za</strong>služijo več<br />
spoštovanja<br />
EdINA dAMA V NoVI SLoVENSKI VLAdI SE zAVEdA tAKo<br />
MiniSTrSKih KoT STranKarSKih DoLžnoSTi. TrDno<br />
oDLočena naDaLjevaTi USPešno DeLo Svojega<br />
PreDhoDniKa žeLi ohraniTi PoLiTično neoDviSnoST<br />
UraDa in DoSeči večje SPošTovanje rojaKov v TUjini.<br />
blanka Markovič Kocen<br />
čeprav so ponedeljki <strong>za</strong><br />
Ljudmilo Novak še posebej<br />
naporni, saj vključujejo tudi<br />
strankarske aktivnosti, me<br />
je na <strong>Urad</strong>u sprejela z veliko dobre<br />
volje in pripravljenosti. Tudi sicer se<br />
delavnik Ljudmile Novak <strong>za</strong>čne zgodaj<br />
zjutraj ob domačem računalniku<br />
in se pogosto <strong>za</strong>ključi v večernih urah.<br />
Področje Slovencev v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />
svetu, pravi, dobro pozna, saj se je z<br />
njim seznanila že kot evropska poslanka,<br />
in se ministrskega dela veseli.<br />
Z delom <strong>Urad</strong>a v preteklem mandatu<br />
ste se gotovo že dodobra seznanili.<br />
Kaj štejete <strong>za</strong> največje <strong>uspeh</strong>e ministra<br />
Žekša in njegove ekipe?<br />
Ob pregledu preteklih aktivnosti<br />
<strong>Urad</strong>a sem ugotovila, da so imeli dr.<br />
Žekš in sodelavci zelo dobre stike<br />
tako z <strong>za</strong>mejskimi Slovenci kot tudi s<br />
Slovenci po svetu. Pripravili so strategijo<br />
<strong>za</strong> boljše sodelovanje s slovenskimi<br />
znanstveniki po svetu, projekt<br />
turistične kmetije v Porabju, skratka,<br />
vrsto <strong>za</strong>četih aktivnosti nameravam<br />
nadaljevati.<br />
Kako ocenjujete položaj avtohtone<br />
slovenske narodne skupnosti v sosednjih<br />
državah in kaj bi bilo še mogoče<br />
izboljšati?<br />
Napredek je bil narejen na<br />
področju dvojezičnih napisov na<br />
avstrijskem Koroškem, Slovenija pa<br />
se bo zdaj morala aktivno vključiti v<br />
sprejemanje novega avstrijskega <strong>za</strong>kona,<br />
ki <strong>za</strong>deva tudi manjšine. Postav-<br />
Mladi bi se morali bolj <strong>za</strong>vedati, da<br />
je skoraj enakovredno znanje dveh<br />
jezikov prednost in da je manjšina<br />
prednost, ki jo je treba v življenju in<br />
poslovnem svetu izkoristiti.<br />
ljanje preostalih topografskih napisov<br />
v slovenščini na avstrijskem Koroškem<br />
in financiranje slovenskih organi<strong>za</strong>cij,<br />
ki tam delujejo, je treba nadaljevati.<br />
Enako velja <strong>za</strong> izvajanje <strong>za</strong>ščitnega<br />
<strong>za</strong>kona v Italiji in tudi oblikovanje<br />
omizja pri tamkajšnji vladi. V Porabju<br />
pa bomo naredili vse <strong>za</strong> to, da bi bila<br />
končno zgrajena cesta, ki bi olajšala<br />
pove<strong>za</strong>vo med prebivalci znotraj slovenske<br />
manjšine v Porabju in matično<br />
državo, obenem pa pospešila tako<br />
turistični kot gospodarski razvoj.<br />
Kako boste <strong>za</strong>gotavljali finančna<br />
sredstva <strong>za</strong> dejavnost Slovencev<br />
v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu? Znano je<br />
namreč, da se v <strong>za</strong>mejstvu srečujejo<br />
z nemalo tovrstnimi težavami…<br />
Finančnih sredstev je vedno premalo!<br />
Razpis <strong>za</strong> letošnje leto je bil izveden<br />
že pred mojim prihodom, izdane<br />
so bile tudi odločbe in razdeljenih<br />
že 80 odstotkov sredstev <strong>za</strong> te programe.<br />
Za letos ne morem obljubiti<br />
več sredstev, saj je znano, da se bodo<br />
ta z rebalansom proračuna povsod<br />
zniževala, pri<strong>za</strong>devala pa si bom, da<br />
bodo ta sredstva namensko in racionalno<br />
uporabljena. Prepričana sem,<br />
da je marsikaj mogoče narediti tudi<br />
z dobrimi stiki in dogovori ter tako<br />
pospešiti reševanje tistih težav, ki jih<br />
lahko rešujemo s primernimi ukrepi,<br />
ne zgolj z denarnimi sredstvi.<br />
Se strinjate z oceno svojega predhodnika,<br />
da bodo morale manjšine<br />
tudi same nekoliko bolj racionalno<br />
ravnati z dodeljenimi sredstvi?<br />
Zagotovo znotraj manjšinskih organi<strong>za</strong>cij<br />
najbolje vedo, katere projekte<br />
je treba nadaljevati in pri tem<br />
tudi racionalizirati uporabo sredstev,<br />
kateri pa so tisti, ki lahko še nekoliko<br />
počakajo. Pričakujem torej, da bodo<br />
manjšinske organi<strong>za</strong>cije <strong>za</strong>gotovile<br />
čimbolj racionalno uporabo sredstev.<br />
Znano je, da najslabše živijo naši rojaki<br />
v državah nekdanje Jugoslavije.<br />
Imate morda že v mislih predloge<br />
<strong>za</strong> izboljšanje njihovega položaja?<br />
Tudi ta društva so se prijavila na<br />
razpis in, kot sem dejala, so bila<br />
sredstva že večinoma razdeljena.<br />
Res je, da imamo še nekaj dodatnih<br />
prošenj, seveda pa računam na<br />
dobro sodelovanje in reševanje tistih<br />
problemov, ki ne <strong>za</strong>devajo zgolj denarnih<br />
sredstev.<br />
Kakšen dokončen razplet vprašanja<br />
dvojezične topografije na Koroškem<br />
pričakujete in kdaj bo po vašem<br />
mnenju zgodba dobila epilog?<br />
To je v največji meri odvisno od<br />
Avstrije, sama bom te dni obiskala<br />
Koroško, kjer se bom srečala s slovenskimi<br />
manjšinskimi organi<strong>za</strong>cijami.<br />
Skupaj bomo ugotovili, kje je potrebno<br />
naše vključevanje v reševanje<br />
težav.
Katerim čezmejnih projektom<br />
boste uvodoma namenili največ<br />
pozornosti?<br />
Vsem tistim, ki so se že doslej izka<strong>za</strong>li<br />
<strong>za</strong> dobre, seveda pa si želim, da bi se<br />
pospešilo sodelovanje s slovenskim<br />
gospodarstvom in gospodarstveniki<br />
ter znanstveniki na drugi strani meje,<br />
kajti na kulturnem področju stvari<br />
dokaj dobro potekajo. Okrepiti moramo<br />
tudi sodelovanje med mladimi,<br />
pri čemer si želim, da bi se izvajali<br />
takšni projekti, ki bi mlade pove<strong>za</strong>li z<br />
matično domovino in v njih vzbudili<br />
<strong>za</strong>nimanje <strong>za</strong> ohranjanje slovenske<br />
identitete in povezovanje s Slovenijo.<br />
S katerimi ministrstvi boste pri svojem<br />
delu najtesneje sodelovali in kaj od<br />
njih pričakujete?<br />
Že sedaj se dogovarjamo z ministrstvom<br />
<strong>za</strong> zunanje <strong>za</strong>deve, prvo<br />
skupno srečanje je že dogovorjeno,<br />
z ministrstvom <strong>za</strong> šolstvo na področju<br />
Foto: Maja Kaplan<br />
izobraževanja in dela z mladimi, z<br />
ministrstvom <strong>za</strong> gospodarstvo, dogovarjamo<br />
pa se tudi z ministrstvom <strong>za</strong><br />
notranje <strong>za</strong>deve in javno upravo, kjer je<br />
nekaj vprašanj v zvezi s pridobivanjem<br />
slovenskega državljanstva odprtih.<br />
Se boste lotili tudi problema<br />
zmanjševanja števila registriranih<br />
članov slovenskih društev po Evropi?<br />
Zagotovo si želimo, da bi se čim<br />
več Slovencev po svetu identificiralo<br />
oziroma vključilo v slovenska društva,<br />
<strong>za</strong>to jih bomo k temu tudi sami po<br />
svojih močeh pozvali.<br />
Kako kot slavistka gledate na ohranjanje<br />
slovenskega jezika med<br />
našimi rojaki in na kakšen način<br />
boste spodbujali organizirane oblike<br />
učenja slovenščine?<br />
Spodbujala bom vse obstoječe<br />
dejavnosti na tem področju. Kot<br />
pravim, povečevanje sredstev v<br />
VELIKI INTERVJU<br />
tem trenutku ni mogoče, <strong>za</strong>vzemala<br />
pa se bom <strong>za</strong> to, da bi večjo<br />
veljavo dobili tisti projekti, ki namenjajo<br />
več denarja ali možnosti<br />
<strong>za</strong> izobraževanje, torej <strong>za</strong> pouk<br />
slovenščine, tako v društvih po svetu<br />
kot tudi v Sloveniji. To področje me<br />
je vedno <strong>za</strong>nimalo, <strong>za</strong>to sem se tudi<br />
v preteklosti ukvarjala s problematiko<br />
slovenskih manjšin. Kot evropska<br />
poslanka, denimo, sem imela<br />
celo razpis <strong>za</strong> mlade pripadnike<br />
slovenskih manjšin in <strong>za</strong> manjšine v<br />
Sloveniji, prirejala literarni, fotografski<br />
in likovni natečaj… Nagrajence<br />
sem povabila v Evropski parlament,<br />
vse z namenom, da bi se mladi bolj<br />
<strong>za</strong>vedali, da je skoraj enakovredno<br />
znanje dveh jezikov prednost in da<br />
je manjšina prednost, ki jo je treba<br />
v življenju in poslovnem svetu izkoristiti.<br />
Skratka, želim si, da bi se<br />
slovenske korenine ohranjale in da<br />
bi bili ljudje nanje ponosni.<br />
Kakšen poudarek boste namenjali<br />
katoliškim misijam, ki so znana<br />
stičišča Slovencev po svetu?<br />
Katoliške misije so zelo pomembne<br />
pri ohranjanju slovenske kulture in<br />
identitete. V preteklosti sem nekatere<br />
med njimi obiskala in se prepričala, da<br />
se njihovi člani, naši rojaki po svetu, po<br />
mašah srečujejo, se pogovarjajo in<br />
se družijo na različnih prireditvah, ne<br />
zgolj z versko, ampak tudi s kulturno<br />
vsebino. Ohranjati stike s temi misijami<br />
in podpirati njihovo delovanje je torej<br />
po mojem mnenju zelo pomembno.<br />
Ali ste se že srečali s predstavniki<br />
ključnih izseljenskih organi<strong>za</strong>cij,<br />
Svetovnega slovenskega kongresa,<br />
Slovenske izseljenske matice, Slovenije<br />
v svetu in Rafaelove družbe?<br />
Ne še, se pa <strong>za</strong> srečanje<br />
dogovarjamo.<br />
Dr. Žekš, vaš predhodnik, je kot<br />
enega največjih <strong>uspeh</strong>ov <strong>Urad</strong>a v<br />
njegovem mandatu izpostavil ohranitev<br />
politične neodvisnosti. Domnevam,<br />
da bo to tudi vaš cilj?<br />
Vsekakor, nesmiselno bi bilo, da bi<br />
iz Slovenije »dirigirali«, kako se morajo<br />
naši ljudje zunaj slovenskih meja<br />
politično opredeljevati. Sodelovanje z<br />
vsemi manjšinskimi organi<strong>za</strong>cijami je<br />
nujno, pomembno pa je, da se le-te<br />
povezujejo tudi med seboj, zlasti pri<br />
tistih vprašanjih, ki so bistvena <strong>za</strong><br />
ohranitev manjšine.<br />
Organiziranost manjšine je v <strong>za</strong>dnjem<br />
času tema številnih razprav. Nekateri<br />
menijo, da bi morala Slovenija vplivati<br />
nanjo. Kakšno je vaše stališče?<br />
Ljudmila Novak,<br />
ministrica <strong>za</strong><br />
Slovence v<br />
<strong>za</strong>mejstvu in po<br />
svetu: “Za letos ne<br />
morem obljubiti<br />
več sredstev,<br />
saj je znano,<br />
da se bodo ta<br />
z rebalansom<br />
proračuna<br />
povsod zniževala,<br />
pri<strong>za</strong>devala<br />
pa si bom, da<br />
bodo namensko<br />
in racionalno<br />
uporabljena.”<br />
se nadaljuje<br />
na strani 10<br />
Nesmiselno bi bilo, da bi iz<br />
Slovenije »dirigirali«, kako se<br />
morajo naši ljudje zunaj slovenskih<br />
meja politično opredeljevati.<br />
9
10<br />
VELIKI INTERVJU<br />
Slovenci nimamo najboljšega odnosa<br />
do tistih, ki se vračajo, čeprav bi<br />
se morali čutiti in spoštovati kot<br />
pripadniki istega naroda.<br />
nadaljevanje<br />
s strani 9<br />
Ljudmila Novak,<br />
ministrica <strong>za</strong><br />
Slovence po svetu,<br />
s predsednikom<br />
vlade Janezom<br />
Janšo,<br />
predsednikom<br />
DZ Gregorjem<br />
Virantom in<br />
ministroma<br />
Erjavcem ter<br />
Žerjavom.<br />
Slovenija lahko na tem področju<br />
deluje povezovalno in združevalno,<br />
želim si čim boljšega sodelovanja,<br />
vendar dela namesto njih ne bomo<br />
mogli opraviti.<br />
Kako boste usklajevali delo v stranki<br />
in na ministrstvu?<br />
Oboje je potrebno. Na ministrskem<br />
položaju sem namreč tudi <strong>za</strong>to, ker<br />
je NSi vladna stranka in je nikakor ne<br />
smem po<strong>za</strong>biti. Določen čas bom<br />
<strong>za</strong>gotovo namenila tudi stranki,<br />
obveznosti pa bom skušala čimbolj<br />
premišljeno razporediti, tako po dne-<br />
vih kot po urah. Nekatere naloge<br />
bodo prevzeli tudi podpredsedniki<br />
in drugi organi stranke, ki dobro<br />
delujejo. Pomembno je, da znamo<br />
delo razdeliti, pri ključnih stvareh pa<br />
seveda moram biti zraven.<br />
Domnevam torej, da vaš delovni dan<br />
traja od jutra do večera?<br />
Začne se že doma, kjer na osebni<br />
elektronski naslov prejemam veliko<br />
službene pošte, na katero skušam<br />
v miru odgovoriti. Na <strong>Urad</strong>u sledijo<br />
ministrske dejavnosti, nujna pa je<br />
tudi moja prisotnost na koalicijskih<br />
usklajevanjih in sejah vlade. Veliko<br />
stikov moram imeti z mediji, zvečer<br />
imam pa še strankarske dejavnosti.<br />
Dan je včasih <strong>za</strong>res prekratek!<br />
V svoji predstavitvi ste med drugim<br />
izpostavili, da želite doseči večje<br />
spoštovanje rojakov iz tujine v domovini.<br />
Ste lahko konkretni?<br />
Slovenci pogosto izražamo ne<strong>za</strong>upanje<br />
do ljudi, ki so se odselili v tujino<br />
ali prihajajo na<strong>za</strong>j, <strong>za</strong>to bi si želela, da<br />
bi jih bolj spoštovali, njihovo znanje<br />
vključili v slovensko gospodarstvo,<br />
šolstvo… in da bi se oni čutili v domovini<br />
ponovno sprejeti. Večkrat sem<br />
namreč to nesprejetost doživljala<br />
pri našem prejšnjem predsedniku<br />
dr. Andreju Bajuku, ki so mu očitali,<br />
da je domobranec, izseljenec in še<br />
kaj, čeprav vem, da je prišel kot velik<br />
strokovnjak z namenom pomagati<br />
Sloveniji. Podobnega <strong>za</strong>sramovanja<br />
je bil deležen tudi dr. Jože Bernik, strokovnjak<br />
in človek z bogatimi pove<strong>za</strong>vami,<br />
ki je zelo pomagal Sloveniji v<br />
času osamosvajanja, <strong>za</strong> kar je leta<br />
2005 dobil tudi priznanje predsednika<br />
države. Večkrat sem opazila, da<br />
Slovenci nimamo najboljšega odnosa<br />
do tistih, ki se vračajo, čeprav bi se<br />
morali čutiti in spoštovati kot pripadniki<br />
istega naroda.<br />
Obljubili ste tudi podporo medijem<br />
– katere ste imeli v mislih in kakšno<br />
pomoč?<br />
Nekatere medije <strong>Urad</strong> že financira.<br />
Vem, da imajo trenutno težave pri<br />
Primorskem dnevniku in celovških<br />
Novicah. Zagotovo so časniki zelo<br />
pomembni, mislim pa, da bo v prihodnosti<br />
večji poudarek na elektronskih<br />
medijih.<br />
Kakšni so vaši načrti glede bogatega<br />
arhivskega gradiva Slovencev<br />
po svetu?<br />
Vem, da se to gradivo zbira, vendar<br />
mu še vedno ni bilo namenjene dovolj<br />
pozornosti niti finančnih sredstev, <strong>za</strong>to<br />
so se mi že oglasile nekatere organi<strong>za</strong>cije,<br />
ki si želijo večje podpore.<br />
Gre <strong>za</strong> narodno bogastvo, pomemben<br />
del slovenske zgodovine, <strong>za</strong>to<br />
je prav, da se gradivo zbira, ureja in<br />
Foto: BOBO<br />
mu bo treba nameniti več pozornosti.<br />
Prvi povojni izseljenci so namreč že<br />
precej v letih in bi bilo škoda, da se to<br />
gradivo ne bi ohranilo <strong>za</strong> naslednike.<br />
Za bivšega premiera ste v nekem intervjuju<br />
dejali, da ni bil dovolj močan,<br />
da bi lahko vztrajal pri svojih idealih.<br />
Ali imate ideale tudi sami?<br />
Vsak človek, tudi politiki niso izjeme,<br />
mora imeti ideale. Moji so med drugimi<br />
dobro sodelovanje znotraj koalicije<br />
in tudi med koalicijo in opozicijo,<br />
upoštevanje dobrih predlogov, ne<br />
glede na to, od kod prihajajo, kar<br />
ni vedno preprosto, in argumentiran<br />
dialog med vsemi stranmi.<br />
Kako se počutite kot edina ženska v<br />
novi vladi? Bi si želeli več ministric?<br />
Sama sem si želela, da bi bila v novi<br />
vladi še kakšna ženska predstavnica,<br />
ker sem prepričana, da je veliko žensk<br />
političark, ki so sposobne, strokovne<br />
in bi lahko vodile določene resorje.<br />
NSi je izpolnila svojo nalogo in na<br />
enega od dveh ministrskih položajev<br />
predlagala žensko, medtem ko so se<br />
druge stranke pač odločile drugače.<br />
Svoje odločitve, ki jih seveda moram<br />
spoštovati, so utemeljevali s kriznimi<br />
časi, ko nekatera ministrstva potrebujejo<br />
trdo moško roko. Prepričana pa<br />
sem, da znamo v krizi tudi ženske<br />
dobro krmariti. Tudi sama sem stranko<br />
prevzela v najbolj kritični situaciji in<br />
potrebovala sem precej potrpljenja,<br />
da sem jo znova pripeljala v parlament,<br />
kar si štejem kot velik dosežek.<br />
Veliko čestitk ob izvolitvi sem prejela<br />
tudi od naših rojakov – nekatere med<br />
njimi poznam, z drugimi se bom še<br />
srečala. Predvsem so izražali <strong>za</strong>dovoljstvo,<br />
da je Slovenija ohranila<br />
ministra <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in<br />
po svetu, kljub nekaterim negativnim<br />
domačim kritikam. Ta minister ima<br />
velik simbolen pomen in prav je, da<br />
Slovenci čutijo, da niso po<strong>za</strong>bljeni…<br />
To področje mi je pisano na kožo,<br />
me veseli in že poznam delovanje<br />
na njem.<br />
Se morda že ubadate s pripravo vseslovenskega<br />
srečanja?<br />
O tem smo že govorili. S srečanji,<br />
kakršno je bilo lani, 1. julija v Ljubljani,<br />
bomo nadaljevali in kmalu <strong>za</strong>čeli priprave<br />
na letošnjega.<br />
Morda kakšna misel <strong>za</strong> konec<br />
pogovora?<br />
Glede na to, da bodo najin intervju<br />
brali Slovenci po svetu, jih želim po<br />
tej poti lepo pozdraviti. Seveda se<br />
nadejam dobrega sodelovanja,<br />
da bi spoznala, katere so bistvene<br />
težave in jih učinkovito pomagala<br />
reševati, seveda pa tudi si želim, da<br />
bi se lahko osebno srečali, bodisi v<br />
Sloveniji bodisi na moji poti ob obisku<br />
kakega dogodka. Torej <strong>za</strong>enkrat: lep<br />
pozdrav vsem Slovencem po svetu in<br />
v <strong>za</strong>mejstvu!
Slovenski posel na Kitajskem<br />
Najpomembnejši<br />
je osebni stik<br />
POSLOVNE STRANI<br />
MaTjaž brezigar, PrejeMniK PoSebnega Priznanja horUS <strong>za</strong> DrUžbeno<br />
oDgovornoST, Lani Prvič PoDeLjene TUDi PoDjeTniKoM S SLovenSKiMi<br />
KorENINAMI, KI dELujEjo V zAMEjStVu ozIroMA Po SVEtu, jE Kot MANAGING<br />
dIrEKtor ISKrE SuzHou PrISPEVAL K uVELjAVItVI BLAGoVNE zNAMKE NA<br />
KiTajSKeM. PrePričan je, Da Se bo iSKri avToeLeKTriKi PriDrUžiLo še KaKo<br />
SLoVENSKo PodjEtjE NA tEM oGroMNEM IN zELo odPrtEM trGu.<br />
blanka Markovič Kocen<br />
Po spletu okoliščin je Matjaž<br />
Brezigar iz Irana, kjer je Iskra<br />
Avtoelektrika postavljala<br />
tovarno <strong>za</strong> potrebe lokalnega<br />
avtomobilskega trga, prevzel<br />
vodenje Iskrinega kitajskega podjetja<br />
v Suzhouu. Čeprav je mislil, da se bo<br />
vrnil v Iran, je na Kitajskem zdaj že<br />
šesto leto. Tudi po njegovi <strong>za</strong>slugi<br />
je Iskra v določenih segmentih na<br />
Kitajskem zelo prepoznaven igralec.<br />
Katera so področja vašega dela?<br />
Najprej sem kolegom pomagal<br />
pri vzpostavitvi sistemov kakovosti,<br />
lokali<strong>za</strong>cije podsestavov, vzpostavitvi<br />
nabave in organiziranju proizvodnje.<br />
Po odhodu direktorja Honn Matevža,<br />
sicer mojega dobrega prijatelja,<br />
opravljam delo direktorja podjetja<br />
Iskra Suzhou, ki z 250 <strong>za</strong>poslenimi,<br />
med katerimi je tudi pet Slovencev,<br />
60 odstotkov svojih izdelkov proda<br />
na Kitajskem trgu, 40 odstotkov pa<br />
izvozimo v ZDA in Evropo. Leta 2011<br />
smo <strong>za</strong>čeli graditi tudi lastne poslovne<br />
prostore. Z ocenjeno vrednostjo<br />
dva milijona ameriških dolarjev<br />
je to največja dosedanja slovenska<br />
investicija na Kitajskem. Nikakor pa si<br />
tega primata ne želimo ohraniti, saj bi<br />
bili zelo veseli, če bi nas katero drugo<br />
slovensko podjetje prehitelo na tem<br />
resnično hitro rastočem trgu.<br />
Ste pri seznanjanju s kitajskim poslovnim<br />
<strong>okolje</strong>m naleteli na kakšne<br />
težave?<br />
V bistvu ne. Kitajska je dobro pripravljena<br />
na tuje investicije. Imajo<br />
določena birokratska pravila, vendar<br />
se na koncu vse <strong>za</strong>deve veliko hitreje<br />
odvijejo kot v Evropi. Tudi tu veljajo<br />
osnovna pravila posla, ki se ne razlikujejo<br />
od preostalega sveta. Je pa<br />
na Kitajskem bolj pomemben osebni<br />
stik kot na primer v Evropi.<br />
Lani ste prejeli posebno priznanje<br />
Horus, ki so ga tokrat prvič podelje-<br />
vali tudi slovenskim podjetnikom v<br />
svetu. kaj vam to priznanje pomeni?<br />
Vesel sem, da se je organi<strong>za</strong>tor<br />
odločil <strong>za</strong> to, ker vse prevečkrat<br />
po<strong>za</strong>bljamo na možnost prodora<br />
slovenskih podjetij na tuje. Seveda<br />
ne gre samo <strong>za</strong> slovenska podjetja,<br />
ampak tudi <strong>za</strong> podjetja in podjetnike<br />
s slovenskimi koreninami. Ko si zunaj,<br />
si veliko bolj dovzeten <strong>za</strong> slovenske<br />
<strong>uspeh</strong>e in <strong>za</strong>to je zelo pomembno,<br />
da tako doma kot tudi v tujini Slovenci<br />
pokažemo, kaj zmoremo in znamo.<br />
Včasih se mi zdi, da nas je nekoliko<br />
strah tujine, vendar vam <strong>za</strong>gotavljam,<br />
da le-ta ni nikakršen »bavbav«.<br />
Glede na to, da nas ni veliko, smo<br />
na svoje znanje in dosežke lahko<br />
ponosni. Vesel sem torej <strong>uspeh</strong>ov<br />
drugih kandidatov. Je pa priznanje<br />
brez dvoma nagrada <strong>za</strong> dolgoletno<br />
delo, tako moje osebno kot tudi kolegov<br />
iz podjetja. Saj veste, brez njih in<br />
razumevajoče družine ne zraste nič.<br />
Kot managing direktor Iskre Suzhou<br />
ste veliko prispevali k uveljavitvi blagovne<br />
znamke na Kitajskem. Kateri<br />
Iskrini izdelki se torej prodajajo na<br />
tem trgu?<br />
Danes je Iskra v določenih tržnih<br />
segmentih na Kitajskem zelo prepoznaven<br />
igralec. In to je tudi bil<br />
najtežji del naloge celotne ekipe. Ko<br />
si prepoznaven, si lažje odpiraš vrata<br />
pri potencialnih kupcih. Na samem<br />
<strong>za</strong>četku smo včasih v hotelu čakali<br />
na sestanek, da so nas sploh sprejeli,<br />
kaj šele, da bi se pogovarjali z nami!<br />
Danes pa je povsem drugače: brez<br />
težav lahko potrkamo na katerakoli<br />
vrata. Za lokalni trg delamo predvsem<br />
<strong>za</strong>ganjalnike in alternatorje <strong>za</strong> dieselske<br />
motorje, ki se uporabljajo v kamionski<br />
industriji ter industriji gradbene<br />
in kmetijske mehani<strong>za</strong>cije. Del tega<br />
programa tudi izvažamo. Največji del<br />
izvo<strong>za</strong> pa predstavljajo DC motorji <strong>za</strong><br />
razne hidravlične aplikacije, ki se uporabljajo,<br />
recimo, v vsakem viličarju.<br />
Katere so po vašem mnenju največje<br />
razlike med evropskim in kitajskim<br />
poslovnim <strong>okolje</strong>m?<br />
Menim, da bistvenih razlik ni. So le<br />
nianse, ki spremljajo osnovni posel.<br />
V Evropi je veliko bolj sprejemljiva<br />
komunikacija na daljavo, projekti<br />
tečejo dalj časa in po vnaprejšnjih<br />
načrtih, na Kitajskem pa je pri poslu<br />
zelo pomemben osebni stik, <strong>za</strong>deve<br />
se veliko hitreje odvijajo, projekti izvajajo<br />
hitreje kot v Evropi. Kitajski trg je<br />
namreč lačen sprememb in novosti.<br />
Katero prevozno sredstvo (če sploh)<br />
uporabljate?<br />
Avtomobil. Kot veste, je Kitajska<br />
največji svetovni avtomobilski trg. 14<br />
milijonov avtomobilov ni malo. Čez<br />
pet let naj bi jih prodali 30 milijonov<br />
na leto. Najraje pa sedem na kolo,<br />
čeprav nas je uporabnikov pravih<br />
koles zelo malo. Močno namreč<br />
Matjaž Brezigar,<br />
direktor Iskre<br />
Suzhou<br />
se nadaljuje<br />
na strani 12<br />
11
Poslopje Iskre Suzhou na Kitajskem<br />
Nagrade GzS<br />
12<br />
POSLOVNE STRANI<br />
Letos devet<br />
“gospodarskih zvezd”<br />
GZS je marca podelila 44. nagrade <strong>za</strong> izjemne dosežke<br />
na področju gospodarstva in podjetništva. Prejelo<br />
jih je devet poslovnežev, ki po besedah predsednika<br />
zbornice Sama Hribarja Miliča prihajajo iz podjetij, ki<br />
so tudi v času slabših pogojev na trgu uspela rasti, se<br />
razvijati, biti inovativna in odpirati nova delovna mesta.<br />
Nagrajenci Gospodarske zbornice Slovenije (GZS) <strong>za</strong><br />
leto 2011 so Janez Bijol iz podjetja Bijol, Franc Frelih iz<br />
podjetja Plasta, Boštjan Gorjup iz podjetja BSH Hišni<br />
aparati, Simona Klukej iz podjetja Bartec Varnost,<br />
Marko Kolbl iz podjetja Europlakat, Marko Lotrič iz<br />
podjetja Lotrič laboratorij <strong>za</strong> meroslovje, Marjan<br />
Mačkošek iz jeklarne Štore Steel, Miroslav Pikovnik iz<br />
računovodske hiše Unija ter Gregor Pipan iz podjetja<br />
Xlab.<br />
“Letošnje nagrade se podeljujejo v časih krize<br />
in recesije, torej v klimi, <strong>za</strong> katero sta značilna<br />
črnogledost in vtis, da podjetja in gospodarstvo nimajo<br />
prihodnosti in tudi ne pravih odgovorov na izzive, s<br />
katerimi se soočajo,” je na novinarski konferenci pred<br />
večerno slovesnostjo dejal predsednik GZS Samo<br />
Hribar Milič in poudaril, da gospodarstvo pričakuje<br />
odločne spremembe, ki bodo omogočile, da ne bodo<br />
nagrad dobivali le najbolj talentirani, ampak bodo kar<br />
najširšemu krogu gospodarskih subjektov omogočale<br />
doseganje dobrih poslovnih rezultatov. S tem bo<br />
državna blagajna polna, <strong>za</strong>poslenost pa boljša, je<br />
menil.<br />
GZS nagrade <strong>za</strong> izjemne gospodarske in podjetniške<br />
dosežke podeljuje že od leta 1996, skupaj z letošnjimi<br />
nagrajenci jih je doslej prejelo 315 poslovnežev,<br />
med njimi 19 žensk. Kot je povedal član komisije <strong>za</strong><br />
nagrade GZS Štefan Sobočan, so tokrat odprli možnost<br />
kandidiranja vsem podjetjem, ne le članom GZS.<br />
- STA, B. M. K. -<br />
nadaljevanje s strani 11<br />
prevladujejo kolesa z električnim<br />
motorjem.<br />
Kako vidite Kitajce kot ljudi, katere<br />
so njihove glavne značilnosti?<br />
Težko je reči. Država je velika in<br />
raznolika. Tudi Primorci se zelo razlikujemo<br />
od Gorenjcev, pa nas je<br />
samo dva milijona. Nedvomno pa je<br />
»trd režim« pustil svoje posledice. Pri<br />
tem najbolj opažam neizkazovanje<br />
čustev v vsakodnevnem življenju,<br />
vendar se to postopoma spreminja.<br />
So pa Kitajci izjemno podjetni in se<br />
veliko hitreje prilagodijo kot Evropejci.<br />
Naše načrtovanje dogodkov je<br />
že skoraj moteče.<br />
Koliko Slovencev živi v Suzhovu in<br />
Shanghaju in kako se med seboj<br />
povezujete?<br />
V Suzhovu nas stalno prebiva<br />
skoraj 30, še dodatnih 20 pa v<br />
Shanghaju. Nekaj slovenskih<br />
študentov v teh mestih <strong>za</strong>časno<br />
prebiva. V Suzhovu nas najbolj<br />
povezuje nogomet, saj slovenska<br />
ekipa že nekaj let sodeluje v<br />
»mednarodni ligi«, namenjeni tu<br />
živečim tujcem. Zelo ponosni smo,<br />
ko se kosamo z velikimi. Ekipi je uspelo<br />
odigrati tudi tekmo s kitajsko<br />
olimpijsko reprezentanco, ki jo je<br />
vodil Ćiro Blažević. Res, da smo<br />
krepko izgubili, vendar igre proti<br />
igralcem, ki bodo kmalu <strong>za</strong>sedali<br />
igralna mesta pomembnih klubov,<br />
ne po<strong>za</strong>biš zlahka.<br />
So med njimi tudi ljudje, ki se<br />
ukvarjajo s poslom? Morda so celo<br />
v večini?<br />
Večina se nas ukvarja s poslom.<br />
Živeti tu <strong>za</strong>radi veselja.... Ne, je pa<br />
vseeno lepše v Sloveniji!<br />
Kolikokrat na leto obiščete Slovenijo<br />
in kako članice skupine Iskra<br />
nasploh sodelujete med seboj?<br />
Načeloma se dvakrat letno z<br />
družino odpravimo v domače kraje,<br />
Slovenijo pa obiščem tudi sam. Prav<br />
tako obiskujem preostala podjetja<br />
Iskre Avtoelektrike v Braziliji, Angliji,<br />
ZDA, Rusiji, Iranu, Belorusiji, saj s<br />
tesnim sodelovanjem pokrivamo<br />
globalno strateško pozicijo na naših<br />
prodajnih segmentih. Predstavljajte<br />
si, da izdelek, narejen na Kitajskem,<br />
odpove nekje v Južni Ameriki… V<br />
takšnem primeru Iskra Avtoelektrika<br />
Brazil takoj stopi v akcijo in s svojim<br />
servisom <strong>za</strong>gotovi rešitev težave.<br />
Danes brez takšnih pove<strong>za</strong>v <strong>za</strong>deve,<br />
žal, ne tečejo.<br />
Se vam zdi, da je Kitajska <strong>za</strong> tujce<br />
in tuja podjetja odprt trg?<br />
V to sem popolnoma prepričan.<br />
Upam, da se bo se več slovenskih<br />
podjetij odločilo <strong>za</strong> vstop na ta<br />
ogromen trg, kjer je mogoče marsikaj<br />
prodati. O Kitajski ne smemo več<br />
razmišljati kot o viru poceni izdelkov<br />
<strong>za</strong> Evropo, pač pa kot o trgu <strong>za</strong> naše<br />
izdelke in storitve. Kitajska naj bi v<br />
petih letih postala največji trg luksuznih<br />
izdelkov. Prostora je torej veliko,<br />
in to ne samo <strong>za</strong> omenjene izdelke.<br />
Glede prihodnosti evropskega<br />
gospodarstva pa, kolikor vem, niste<br />
pretirano optimistični. Zakaj?<br />
Zal ne. V tem trenutku se evropsko<br />
gospodarstvo rešuje prav z nizko<br />
vrednostjo evra in visokim izvozom na<br />
Kitajsko. V tem vsekakor prednjači<br />
Nemčija, ki z izvozom tehnološke<br />
opreme, avtomobilov in drugega,<br />
krpa načeto evropsko prodajo. Navse<strong>za</strong>dnje<br />
je Kitajska gospodarska rast<br />
neprimerljivo višja od evropske. Več<br />
kot 9-odstotna rast v letu 2011 pomeni<br />
Kitajski trg je lačen sprememb in novosti.<br />
skoraj četrtino skupne svetovne rasti<br />
in kljub temu, da je krizo že čutiti, je<br />
napovedana več kot 8-odstotna rast.<br />
Tudi Kitajska ni imuna na težave, ki<br />
bodo vedno bolj izrazite.<br />
Kje, menite, se bo nadaljevala vaša<br />
poslovna kariera?<br />
Bova videla, ko bova govorila ob<br />
naslednjem prejemu priznanja. Tudi<br />
sam bom verjetno presenečen, kam<br />
bo mojo družino <strong>za</strong>nesla pot.
Pol stoletja fantov s Praprotna<br />
Pevska pravljica<br />
se nadaljuje<br />
KULTURA<br />
Ko So LeTa 1953 <strong>za</strong>čeLi naSToPaTi avSeniKi iz begUnj, Se je DrUgeM KoncU<br />
gorenjSKe, na bUKovici v SeLšKi DoLini, <strong>za</strong>čeLa oDvijaTi zgoDba še enega<br />
uSPEšNEGA ANSAMBLA, PEVcEV fANtoV S PrAProtNA.<br />
jože galič<br />
znameniti pevovodja Franc<br />
Potočnik je znal delati z<br />
mladimi. Med njimi je hitro<br />
našel nadarjene pevce ter jih<br />
vključil v moški, nato še v cerkveni pevski<br />
zbor, najboljše med njimi pa v sekstet,<br />
ki je prav<strong>za</strong>prav pomenil temelj<br />
<strong>za</strong> ustanovitev Fantov s Praprotna. Po<br />
odsluženi vojaščini so se ti še bolj <strong>za</strong>vzeto<br />
posvetili petju in Potočnik jih je v<br />
<strong>za</strong>četku leta 1962 prijavil na prireditev<br />
Pokaži, kaj znaš v Železnikih. Zmaga<br />
jih je spodbudila, da so poskusili še na<br />
takratnem Radiu Ljubljana, v oddaji<br />
Za našo vas. Kot zmagovalci v kategoriji<br />
izvajanja narodnih pesmi so<br />
<strong>za</strong> nagrado dobili snemanje dveh<br />
pesmi <strong>za</strong> radijski arhiv.<br />
In tako se je <strong>za</strong>čelo <strong>za</strong>res. Od njihovega<br />
naslednjega prelomnega<br />
dogodka naprej ljubitelji domače<br />
glasbe o Fantih s Praprotna prav<strong>za</strong>prav<br />
vedo vse. Ali pa tudi ne? Andrej<br />
Bergant, eden od ustanovnih članov,<br />
prvi tenorist sestava, je bil naš zelo<br />
prijazen in natančen sogovornik.<br />
PeTDeSeT LeT SRečNe<br />
PRaVLjIce<br />
“Srečanje z Lojzetom Slakom v<br />
<strong>za</strong>četku šestdesetih let prejšnjega<br />
stoletja je bilo z obeh strani kot ljubezen<br />
na prvi pogled. Nasploh bi lahko<br />
naših petdeset let označil kot srečno<br />
pravljico. Žal bo <strong>za</strong>radi Lojzetovega<br />
odhoda ostalo le pri eni obletnici:<br />
letos poleti smo nameravali proslavljati<br />
njegovo 80-letnico, prihodnje<br />
leto 50-letnico Ansambla Lojzeta<br />
Slaka… Toda opažam, da se nam<br />
zdaj dogaja podobno kot po tragični<br />
smrti našega drugega tenorista<br />
Jožeta Šifrarja v <strong>za</strong>četku sedemdesetih<br />
let. Takrat smo nameravali kar<br />
prenehati s petjem, a nas je glasbeni<br />
producent in urednik Vilko Ovsenik<br />
prepričal, da smo vztrajali z novim<br />
pevcem Francijem Rebernikom, ki ga<br />
je takrat med mladimi pevci na radiu<br />
odkril Lojze Slak. Po Lojzetovi smrti nas<br />
vabijo različni ansambli, ki častijo<br />
njegovo glasbo, da nastopamo na<br />
njihovih koncertih. Zato bo tudi naš<br />
jubilejni koncert konec aprila v Škofji<br />
Loki ubran podobno.”<br />
Foto: Media butik<br />
PoSRečeNa gLaSBeNa<br />
NaVeZa TUDI MeD<br />
SLoVeNSKIMI RojaKI<br />
Andrej je neštetokrat <strong>za</strong>pel ponarodeli<br />
Slakovi pesmi Po dekle in<br />
Čebelar, pri katerih je solist, vendar<br />
pravi, da se ju nikoli ne naveliča, saj<br />
sta navse<strong>za</strong>dnje tudi ljudem zelo pri<br />
srcu. Verjetno ni mesta ali vasi v Sloveniji,<br />
kjer Fantje s Praprotna v svoji<br />
dolgoletni karieri ne bi peli z Lojzetom<br />
Slakom in njegovim instrumentalnim<br />
triom. Posrečena glasbena<br />
nave<strong>za</strong> je veliko gostovala tudi na<br />
tujem, še posebej med slovenskimi<br />
rojaki, razpršenimi po Evropi, Av-<br />
straliji ter Kanadi in Združenih<br />
državah Amerike. »Še danes imam<br />
pred očmi srečne, hvaležne obraze<br />
in solze v očeh rojakov v domu<br />
starejših v Clevelandu, s ponosom se<br />
spominjam našega celotedenskega<br />
gostovanja v Nashvillu, križarjenja po<br />
Karibskih otokih,« pripoveduje Andrej,<br />
ki je prvega pevovodjo Franca<br />
Potočnika nasledil pri pisanju kronike<br />
Fantov s Praprotna. Vse pomembne<br />
ali celo na videz nepomembne do-<br />
godke s pevskih poti ima skrbno<br />
urejene in arhivirane.<br />
Kot umetniški vodja je po Potočniku<br />
<strong>za</strong> pevce skrbel Niko Zlobko, kitarist in<br />
aranžer v Slakovem ansamblu, ki je<br />
priredil tudi veliko narodnih in umetnih<br />
pesmi <strong>za</strong> Fante s Praprotna. Na<br />
večini Slakovih plošč tako najdemo<br />
praviloma po dve takšni pesmi, pred<br />
leti je izšla notna zbirka Zlobkovih priredb,<br />
pa tudi dve samostojni plošči<br />
Fantov s Praprotna. Zlobkovo delo<br />
je nekaj let nadaljeval Milan Ferlež,<br />
v <strong>za</strong>dnjem času pa kar najmlajši<br />
»fant s Praprotna«, prvi basist, sicer<br />
pa vsestranski glasbenik Tone Štritof.<br />
V sedanji <strong>za</strong>sedbi, ki ostaja nespremenjena<br />
že od leta 1992, je še vedno<br />
tudi Janez Dolenc, prav tako eden od<br />
ustanovnih članov.<br />
Ob koncu smo Andreja povprašali<br />
še, kako lahko pevec - in povrhu<br />
vsega še tenorist - ohrani dober, zdrav<br />
glas celih petdeset let. Obstajajo <strong>za</strong><br />
to posebne metode? “Moja je enostavna:<br />
ko <strong>za</strong>čutim hripavost, grgram<br />
žajbelj, včasih tudi z dodatkom timijana.<br />
Predvsem pa sem vseskozi<br />
dobre volje!”<br />
13
oskar Molek<br />
14<br />
KULTURA<br />
Prvobitnost življenja<br />
ga navdihuje<br />
FoTograF SaMoUK, PUbLiciST, UčiTeLj – vSe To in še Kaj je oSKar MoLeK,<br />
ArGENtINSKI SLoVENEc, KI jE fEBruArjA rAzStAVLjAL V GALErIjI MEduzA V<br />
KoPru. V PoGoVoru NAM jE MEd druGIM rAzKrIL SVoj PrESENEtLjIV PoGLEd<br />
na TraDicionaLno DrUžbo in USTvarjaLno PoT.<br />
blanka Markovič Kocen<br />
Foto: Maja Kaplan<br />
Kako je naneslo, da ste, rojeni v Argentini,<br />
prišli študirat etnologijo v<br />
Ljubljano, na filozofsko fakulteto?<br />
Moji starši so se, tako kot številni<br />
drugi izseljenci, v Argentino priselili<br />
že okrog leta 1926, 1950. pa sem bil v<br />
tej deželi rojen tudi sam. Za odločitev<br />
o študiju v Sloveniji v osemdesetih letih<br />
je bilo več razlogov: po eni strani sem<br />
hotel spoznati deželo svojih staršev, po<br />
drugi pa je bila Argentina v teh letih<br />
v zelo težki situaciji z vojaško hunto, iz<br />
katere smo se, seveda, želeli umakniti.<br />
Takoj ko se je poka<strong>za</strong>la priložnost, sem<br />
skupaj z ženo, Argentinko, in v Argentini<br />
rojeno hčerko odrinil v Slovenijo.<br />
K sreči sem dobil enoletno štipendijo<br />
in se vpisal na filozofsko fakulteto. Ker<br />
doma nismo govorili slovensko, sem<br />
se moral naučiti tudi jezika.<br />
Kdaj vas je pritegnila fotografija<br />
in kako ste se na tem področju<br />
izobraževali?<br />
Po enem letu študija slovenščine<br />
sem se vpisal na etnologijo na<br />
filozofski fakulteti. Fotoaparat<br />
potreboval pri študiju, saj smo veliko<br />
delali na terenu. S kolegi smo<br />
slike razvijali v temnici. Takrat sem<br />
na temo izseljenstva <strong>za</strong>čel pisati in<br />
fotografirati tudi <strong>za</strong> revijo Rodna<br />
gruda. To je bil <strong>za</strong>četek.<br />
Kmalu smo se odločili vrniti in v Argentini<br />
sem nadaljeval s fotografijo.<br />
Prav<strong>za</strong>prav sem se vanjo še bolj poglobil,<br />
jo študiral, popolnoma me je<br />
prevzela… Opravil sem tudi različne<br />
teoretične tečaje in <strong>za</strong>čel učiti fotografijo<br />
v srednji šoli.<br />
Kje najdete motive – vas bolj <strong>za</strong>nimajo<br />
ljudje ali narava, ali tradicionalni<br />
običaji, ki jim namenjate precejšnjo<br />
pozornost?<br />
Predlani sem srečal dr. Jane<strong>za</strong><br />
Bogataja, ki ni bil samo moj profesor,<br />
temveč tudi zelo dober prijatelj,<br />
čigar mnenje visoko cenim. O mojih<br />
fotografijah je dejal, da so natanko to,<br />
kar mi je ostalo od študija etnologije,<br />
torej ljudje, pove<strong>za</strong>ni s svojimi običaji.<br />
Vaše fotografije so spomini na potovanje<br />
po andskem območju severne<br />
Argentine, Bolivije in Peruja. Ta<br />
območja vas očitno zelo privlačijo.<br />
Zakaj?<br />
Ker tamkajšnji način življenja ostaja<br />
tak, kot je bil pred stoletji.<br />
Kako torej gledate na svetovno<br />
globali<strong>za</strong>cijo, ki utegne izkoreniniti<br />
civili<strong>za</strong>cije in običaje, ki so vam tako<br />
pri srcu?<br />
Tega se bojim. In <strong>za</strong>to tudi fotografiram.<br />
Moje delo v Boliviji in južnem<br />
delu Peruja bo ohranilo te običaje,<br />
čeprav moram pripomniti, da lahko<br />
celo na teh območjih srečaš kakšno<br />
gospo v tradicionalnih oblačilih, a z<br />
mobilnim telefonom v roki. Videti je<br />
zelo smešno! Sicer pa me <strong>za</strong>nimajo<br />
ljudje, ki še vedno delajo z rokami.<br />
Ali fotografske motive najdete tudi<br />
v Sloveniji?<br />
Tudi, da, veliko sem fotografiral<br />
že v času študija in imam bogato<br />
dokumentacijo.<br />
Kakšen je položaj fotografskih umetnikov<br />
v Argentini? Se s fotografiranjem<br />
da preživeti?<br />
Samo s fotografiranjem težko.<br />
Dobro živijo le tisti, ki pridejo v sam vrh,<br />
imajo svoje stranke in svoje galerije.<br />
Sam sem po poklicu aranžer izložbe,<br />
kar je prav tako <strong>za</strong>nimivo, ustvarjalno<br />
delo, pove<strong>za</strong>no z umetnostjo.<br />
Ali se v Argentini srečujete s slovenskimi<br />
umetniki?<br />
Med seboj se, seveda, poznamo,<br />
srečujemo pa se običajno ob odprtjih<br />
razstav.<br />
Kako pa je slovenska javnost naklonjena<br />
vaši fotografiji? Se vam zdi,<br />
da vas sprejema s simpatijo ali bolj<br />
<strong>za</strong>držano?<br />
Mislim, da moja dela med Slovenci<br />
vzbujajo simpatijo, saj predstavljam<br />
motive, ki pri vas niso vsakdanji in <strong>za</strong>to<br />
toliko bolj <strong>za</strong>nimivi.<br />
Trenutno razstavljate v koprski galeriji<br />
Medu<strong>za</strong>. Kako so nastajale fotografije<br />
s te razstave?<br />
Moje <strong>za</strong>dnje delo, cikel Bahia, sem<br />
ustvarjal celo desetletje, med leti 1999<br />
in 2009. Trikrat sem potoval v Brazilijo,<br />
v majhno državo Bahio, po kateri sem<br />
cikel tudi poimenoval. Črni svet, Afrika<br />
v Braziliji in povsem druga kultura,<br />
drug čas so me kot fotografa navdušili.<br />
Ustvarjal sem izključno črno-bele fotografije,<br />
ker me svojevrstna igra med<br />
svetlobo in senco privlači. Prejšnje<br />
delo, Andi, pa je bilo v barvah.<br />
S kakšnimi vtisi boste tokrat <strong>za</strong>pustili<br />
Slovenijo?<br />
Od mojega <strong>za</strong>dnjega obiska<br />
Slovenije pred štirimi leti, ko sem v<br />
Cankarjevem domu razstavljal cikel<br />
fotografij o Andih, opažam napredek.<br />
Zlasti Ljubljana je danes čudovito<br />
mesto. Vidim pa, da ste zelo <strong>za</strong>skrbljeni<br />
<strong>za</strong> prihodnost… V Argentini<br />
smo s krizo opravili že pred desetimi<br />
leti, pred tem pa smo bili tudi mi v<br />
podobni situaciji. Moji sorodniki v<br />
Beli krajini tarnajo o brezposelnosti.<br />
Zaposleni v nekaterih podjetjih, kot<br />
vidim, celo ne dobivajo nadomestila<br />
<strong>za</strong> malico. To je velik korak na<strong>za</strong>j! Tudi<br />
<strong>za</strong>radi slabega socialnega položaja<br />
v Sloveniji o vrnitvi ne razmišljam, z<br />
veseljem pa bom obiskoval prijatelje<br />
v Ljubljani.
KULTUrni KažiPoT<br />
Razstava<br />
oRINoKo - RaZSTaVa o<br />
INDIjaNcIh IZ DežeVNega<br />
PRagoZDa<br />
Od 20. 4. do 2. 9., Slovenski etnografski<br />
muzej, Ljubljana<br />
Obsežna razstava z več kot 800 predmeti<br />
prikazuje danes vse bolj ogrožen način<br />
življenja indijanskih ljudstev Hiwi, Hoti,<br />
Panare in drugih, ki že tisočletja živijo v<br />
deževnem gozdu ob reki Orinoko v južni<br />
Venezueli.<br />
Razstava, na izviren način postavljena<br />
v zvočni in slikovni ambient deževnega<br />
gozda, predstavlja življenje Indijancev iz<br />
deževnega pragozda v samem gozdu,<br />
na rekah in v skupnih hišah. Na ogled so<br />
njihove viseče mreže, strupene puščice,<br />
netopirske ogrlice in še številni drugi<br />
originalni predmeti iz obsežne zbirke<br />
venezuelske Fundacije Cisneros.<br />
Festivali<br />
MeDNaRoDNI feSTIVaL<br />
goRNIŠKega fILMa<br />
Od 2. 4. do 6. 4., Cankarjev dom, Ljubljana<br />
Spored festivala obsega predstavitve okoli<br />
40 vrhunskih domačih in tujih gorniških<br />
in avanturističnih filmov, predavanja<br />
vrhunskih alpinistov, predstavitve novih<br />
gorniških knjig, pogovore in okrogle mize<br />
ter razstavo gorniške literature in fotografij.<br />
SLoVeNSKI DNeVI KNjIge<br />
Od 16. 4. do 20. 4., Kongresni trg, Ljubljana<br />
Prodajo knjig slovenskih <strong>za</strong>ložb bo dopolnil<br />
kulturni program s koncerti, programom <strong>za</strong><br />
otroke, nagradnimi igrami, literarnimi branji<br />
ter predstavitvami <strong>za</strong>ložb.<br />
cVIčKaRIja<br />
17. 4. od 12.00-19:00 Pogačarjev trg,<br />
zvečer Gospodarsko razstavišče,<br />
Ljubljana<br />
Etno-enološki program, ki vključuje<br />
predstavitve dolenjske kulinarike in<br />
običajev poteka ob spremljavi folklornih<br />
nastopov in etno obarvanih glasbenih<br />
skupin, v večernih urah pa se zvrstijo<br />
koncerti slovenskih glasbenih skupin.<br />
Koncerti<br />
fIShBoNe<br />
17. 4. ob 19.30, CUK Kino Šiška, Ljubljana<br />
Kultna ameriška <strong>za</strong>sedba Fishbone, ki je<br />
kot ena prvih združevala različne glasbene<br />
žanre v crossover zvoku, se predstavlja<br />
s projekcijo dokumentarnega filma in<br />
koncertom v živo.<br />
Fishbone, ki so nastali leta 1979 v enem od<br />
getov Los Angelesa, so v samosvoj zvok<br />
združili ska, reggae, funk in punk ter skupaj<br />
s skupinami Jane’s Addiction, Red Hot Chilli<br />
Peppers, Primus in Faith No More utemeljili<br />
kalifornijski crossover zvok.<br />
64. LeTNI KoNceRT aKaDeMSKe<br />
foLKLoRNe SKUPINe fRaNce<br />
MaRoLT<br />
21.4. ob 19.30., Cankarjev dom, Ljubljana<br />
Premikanje meja v folklorno-plesni<br />
dejavnosti je še vedno vodilo največje<br />
in ene najstarejših slovenskih folklornih<br />
skupin. Letne produkcije priljubljenih<br />
maroltovcev na odru Cankarjevega<br />
doma vedno znova presenečajo,<br />
poustvarjanje ljudskega plesa, glasbe in<br />
oblačilne dediščine pa postavljajo ob<br />
bok sodobni odrski umetnosti.<br />
KULTURA<br />
Z letošnjim koncertom bo skupina<br />
<strong>za</strong>korakala na področje še neizkoriščenih<br />
možnosti <strong>za</strong> odrsko upri<strong>za</strong>rjanje. Rdeča nit<br />
»Prebujenih <strong>za</strong>pisov« so manj znani opisi<br />
plesa na Slovenskem, ki so izšli predvsem v<br />
časopisju, rokopisnih zbirkah in leposlovju<br />
od 17. do konca 19. stoletja, od katerih<br />
so nekateri dostopni samo v arhivih na<br />
Dunaju.<br />
ReD SPRINg PaRTy feaT. Dj<br />
MaRTIN SoLVeIg & LafaILLe<br />
26. 4. ob 21.00, Gospodarsko razstavišče,<br />
Ljubljana<br />
Martin Solveig je trenutno eden najbolj<br />
priljubljenih DJ-jev na svetu.<br />
Solveig, ki najpogosteje nastopa<br />
v tandemu s svojim menedžerjem<br />
Lafaillom, je vsestranski ustvarjalec, ki<br />
je bil do pred kratkim cenjen predvsem<br />
pri boljših poznavalcih elektronske<br />
glasbe. V <strong>za</strong>dnjem času se je prebil med<br />
superzvezdniške DJ-je z uspešnicami<br />
Hello, Ready 2 Go in Big in Japan. Je<br />
tudi producent novega Madonninega<br />
albuma M.D.N.A.<br />
Nastopajo še: Yolanda Be Cool<br />
(Avstralija), Gramophonedzie (Srbija),<br />
Angel Anx & Tim Urbanya (Slovenija),<br />
Vanillaz (Slovenija).<br />
Predstava<br />
gaLa VečeR BaLeTNIh ZVeZD<br />
ST. PeTeRSBURga<br />
2. 4. ob 19.30, SNG Maribor<br />
izbrala Maja Kaplan<br />
Mesti Maribor in St. Petersburg sta poznani<br />
ne samo po njunem ekonomskem in<br />
poslovnem odnosu, vendar tudi po<br />
edinstveni baletni tradiciji, ki oblikuje<br />
njuno kulturno identiteto.<br />
St. Petersburg je mesto baletnih legend,<br />
prav tako pa tam še vedno vlada tradicija<br />
klasičnih baletnih šol.<br />
Organi<strong>za</strong>torji so v program vključili dele<br />
najbolj znanih baletnih koreografov 19.<br />
in 20. stoletja (M. Petipa, G. Balanchine,<br />
M. Fokine) na drugi strani pa si želijo<br />
poudariti moderen ruski balet, poka<strong>za</strong>ti<br />
popolne tehnične spretnosti, virtuoznost in<br />
neskončne sposobnosti plesalcev. Vendar<br />
pa popolna tehnika ne pomeni ničesar<br />
brez čustev in navdiha.<br />
15
16<br />
KNJIŽNA POLICA<br />
Slovenska beseda na Koroškem<br />
Prvi popki koroške<br />
literarne p(r)omladi<br />
MLAdA PESNIšKA BESEdA Kot VIzIjA rAzVojA SLoVENSKE LItErAturE NA<br />
KorošKEM<br />
jerneja jezernik<br />
Na fotografiji (od<br />
desne proti levi):<br />
<strong>za</strong>ložnik Popkov<br />
literature Lojze<br />
Wieser, urednica<br />
serije Popki<br />
literature Jerneja<br />
Jezernik, mlade<br />
koroške pesnice<br />
Nina Zdouc, Kvina<br />
Hutterer in Amina<br />
Majetić, vsaka s<br />
svojim pesniškim<br />
prvencem.<br />
Letošnji osrednji kulturni<br />
praznik, ki so ga 8. februarja<br />
v Tischlerjevi dvorani<br />
v Celovcu pripravili Generalni<br />
konzulat Republike Slovenije v<br />
Celovcu, Krščanska kulturna zve<strong>za</strong><br />
in Slovenska prosvetna zve<strong>za</strong> ter<br />
Društvo slovenskih pisateljev v Avstriji,<br />
je bil prelomen dogodek <strong>za</strong> mlado<br />
slovensko besedo na Koroškem. V<br />
sklopu projekta Popki literature so<br />
z literarnimi prvenci v slovenskem<br />
jeziku vzcvetela tri mlada pesniška<br />
imena, Kvina Hutterer, Amina Majetić<br />
in Nina Zdouc ter skupaj s pogumom<br />
<strong>za</strong>ložbe Wieser, mentorstvom Slovenske<br />
študijske knjižnice Celovec in<br />
Društva slovenskih pisateljev v Avstriji,<br />
s finančno podporo in razumevanjem<br />
Promladi Volbankove ustanove,<br />
Krščanske kulturne zveze in Slovenske<br />
prosvetne zveze <strong>za</strong>risale vizijo razvoja<br />
slovenske literature na Koroškem.<br />
Kvina Hutterer je pri <strong>za</strong>ložbi Wieser<br />
objavila svoj pesniški prvenec “So<br />
nove knjige iz celovca<br />
Pisan sveženj <strong>za</strong> otroke<br />
Založba Mohorjeva iz Celovca<br />
je dokaj intenzivno navzoča na<br />
slovenskem knjižnem trgu, posebej<br />
še tedaj, ko gre <strong>za</strong> otroško literaturo.<br />
Pred kratkim je kar v svežnju izdala<br />
pet <strong>za</strong>nimivih, lepo opremljenih<br />
knjig <strong>za</strong> otroke. V formatu A4 so<br />
natisnili Zaspančke avtorice Vanje<br />
Tanjšek, ilustracije pa so delo Mojce<br />
Fo. Na temo Zakaj se ti ni treba bati<br />
teme je nani<strong>za</strong>nih 16 lepo berljivih<br />
in razumljivih pesmic, ki <strong>za</strong>spančke<br />
z lahkoto ponesejo v sen.<br />
Nekaj manjšega formata je knjiga<br />
z naslovom Filo in Zofija, kar je<br />
tudi naslov prve od treh povesti<br />
v knjigi. Druge dve sta še Kihalec<br />
Ropotalec in Zaloga Brloga. Knjigo<br />
je napisala Sabina Buchwald,<br />
ilustrirala pa Marija Prelog. V zbirki<br />
Vigred je izšla knjiga običajnega<br />
knjižnega formata Franceve<br />
detektivske zgodbe. Avtorica<br />
knjige je znana in zelo produktivna
Foto: Vincenc Gotthardt<br />
misli moje metulj postale”, s<br />
svojimi ljubezenskimi in refleksivnimi<br />
pesmimi želi dati bralcem<br />
košček sebe, predvsem<br />
pa si z literarnim ustvarjanjem<br />
ureja svoje misli, doživljaje in<br />
občutja. Amina Majetić v svoji<br />
pesniški zbirki “Vse ali nič” s<br />
pretanjenimi čustvi izrisuje<br />
svet ljubezni in prijateljstva<br />
ter razmišlja o pove<strong>za</strong>vi med<br />
poezijo in glasbo, maturantka<br />
Slovenske gimnazije v Celovcu<br />
Nina Zdouc ter eno najbolj<br />
obetavnih pesniških imen na<br />
Koroškem pa v svojem prvencu<br />
“Ko ne pišem, me ni” razmišlja<br />
o plasteh svoje identitete.<br />
Nina Zdouc je tudi dobitnica<br />
številnih koroških literarnih<br />
priznanj in nagrad, med drugim<br />
je tudi zmagovalka lanskega<br />
literarnega natečaja<br />
Promladi Volbankove ustanove<br />
in prvonagrajenka literarnega<br />
natečaja skupine Die Klagenurter<br />
Gruppe. Popki literature<br />
<strong>za</strong>gotovo ne bodo zgolj muha<br />
enodnevnica, saj imamo po<br />
prvih treh pesniških prvencih<br />
še kar nekaj obetavnih imen, ki<br />
bodo obogatila našo literarno<br />
prihodnost. Ta nena<strong>za</strong>dnje<br />
raste tudi iz naše koroške slovenske<br />
literarne tradicije.<br />
Mlade pesnice je v sklopu<br />
projekta Popkov literature in<br />
evropske prestolnice kultur v<br />
Hiši literature v Mariboru 13.<br />
marca predstavila tudi Slovenska<br />
prosvetna zve<strong>za</strong> iz Celovca.<br />
nemško pišoča Christine Nostlinger.<br />
Iz nemščine jo je prevedla Lučka<br />
Jenčič. Na 55 straneh je nani<strong>za</strong>nih<br />
pet »detektivskih« zgodbic,<br />
pri čemer je vsaka naslednja<br />
prav<strong>za</strong>prav nadaljevanje prejšnje.<br />
združenje zgodovinskih mest<br />
KNJIŽNA POLICA<br />
Zgodovinska mesta in kultura<br />
Združenje zgodovinskih mest ima svoj sedež<br />
v več kot tisoč let stari Škofji Loki, ki pa med<br />
slovenskimi starimi mesti sploh ni najstarejše;<br />
v primerjavi s tisoč let starejšim Ptujem<br />
je prav<strong>za</strong>prav mlado mesto. Združenje<br />
zgodovinskih mest Slovenije je pred nedavnim<br />
izdalo knjižico in zgibanko z nadnaslovom Acta<br />
Slovenica in naslovom Zgodovinska mesta in<br />
kultura ter podnaslovom Nikoli ustavljen čas.<br />
V obeh publikacijah je predstavljenih enajst<br />
slovenskih zgodovinskih mest, to je toliko,<br />
kolikor je članov tega Združenja. V knjižici<br />
so ta mesta predstavljena bolj podrobno, v<br />
zgibanki pa bolj na kratko. Obe publikaciji sta<br />
prav<strong>za</strong>prav turistični vodnik po zgodovinskih<br />
mestih Slovenije v okviru akcije, pri kateri<br />
sodeluje tudi Slovenska turistična organi<strong>za</strong>cija.<br />
Operacijo je podprla tudi EU. Vse skupaj je<br />
namreč <strong>za</strong>mišljeno kot nagradna igra, ki se<br />
<strong>za</strong>ključuje 1. septembra 2012, in pri kateri lahko<br />
sodeluje vsakdo, ki se rad potepa po mestih<br />
Že po velikosti črk in ilustracijah<br />
(Erhard Dietl) se ve, da je knjižica<br />
namenjena otrokom v prvih<br />
razredih osnovne šole.<br />
Obsežnejša je knjiga na 95 straneh<br />
iste avtorice z naslovom Capasta<br />
Loreta, kar naj bi bil ne najbolj<br />
posrečen prevod nemškega<br />
naslova Lumpenlorette (prevedla<br />
Ana Grmek). Knjiga je brez ilustracij,<br />
črke pa so standardne velikosti, kar<br />
že samo po sebi pove, da je knjiga<br />
o poredni ali bolje problematični<br />
Loreti namenjena mladim, ki<br />
<strong>za</strong>ključujejo osnovno šolo.<br />
Povsem običajna po obsegu<br />
(168 strani) in formatu je knjiga z<br />
naslovom Gugalnica <strong>za</strong> dva, ki jo<br />
je napisal Rudi Mlinar, pri čemer<br />
moti to, da ne izvemo, kdo to<br />
je. Po opremi je knjiga nekoliko<br />
skromnejša od prej naštetih. V<br />
njej beremo o mladih ljudeh, ki<br />
jih preprodajalci mamil vabijo na<br />
nevarno pot kajenja marihuane, iz<br />
katere se je potem težko vrniti na<br />
pravo pot. Verjetno je knjiga prav<br />
<strong>za</strong>to izšla v zbirki Troubles.<br />
- Tomaž Štefe -<br />
in odkriva njihove <strong>za</strong>nimivosti. V publikaciji<br />
se enajst mest predstavlja z naslednjimi<br />
značilnostmi: Celje – knežje mesto,<br />
Idrija – mesto naravoslovne in tehniške kulture,<br />
Koper – sončno mesto, Kranj – Prešernovo<br />
mesto, Novo mesto – metropola Dolenjske,<br />
Piran – obmorski biser, Ptuj – <strong>za</strong>kladnica<br />
tisočletij, Radovljica – Linhartovo mesto,<br />
Slovenske Konjice – mesto cvetja in vina, Škofja<br />
Loka – galerija v naravi, Tržič – mesto, kjer se je<br />
Radetzky marš <strong>za</strong>čel.<br />
Marija Hafner Dolenc je kot predstavnica<br />
Združenja zgodovinskih mest Slovenije ob tem<br />
<strong>za</strong>pisala nekaj tehtnih misli: »Ne moremo si<br />
kaj, da ne bi ostrmeli nad bogato zgodovino<br />
teh častitljivih očakov. Še očarljivejše pa<br />
je spoznanje, da zgodovinska mesta živijo.<br />
Prav tu kipi večna ustvarjalna energija, tu<br />
se dogaja sedanjost, tu nastaja kulturno<br />
bogastvo, ki obljublja lepo prihodnost.«<br />
- Tomaž Štefe -<br />
17
izseljenski spomeniki<br />
18<br />
NE PREZRITE<br />
Spomenik izpraznitvi<br />
škotskega višavja<br />
v 18. in 19. SToLeTjU je na šKoTSKeM višavjU PoTeKaLo načrTno<br />
izSeLjevanje in PovzorčiLo Množično izSeLjevanje na obaLo in v<br />
SEVErNo-AMErIšKE KoLoNIjE. V PrEjšNjI IzdAjI rEVIjE SMo PrEdStAVILI<br />
SPoMENIK IrSKIM IzSELjENcEM, toKrAt PA PIšEMo o SPoMENIKIH šKotSKIH<br />
IzSELjENcEV.<br />
Ajda rogelj<br />
Spomenik<br />
izpraznitvi<br />
škotskega višavja<br />
v Helmsdalu.<br />
Spomenik<br />
izpraznitvi<br />
škotskega<br />
višavja v Kanadi,<br />
Winnipegu, kjer so<br />
mnogi našli svoj<br />
novi dom.<br />
škotska je dežela, iz katere se<br />
je izselilo mnogo prebivalcev.<br />
Ocene o številčnosti škotske<br />
diaspore se gibljejo med 28<br />
in 40 milijoni ljudi. Poglavitni dejavniki<br />
<strong>za</strong> izseljevanje so bili izpraznitev<br />
škotskega višavja in nižavja, prisotnost<br />
v britanskem imperiju in industrijski<br />
<strong>za</strong>ton ter velika brezposelnost. Škoti<br />
so se najpogosteje izseljevali v ZDA,<br />
Kanado, Avstralijo in Novo Zelandijo.<br />
Prvi škotski izseljenci so v New York<br />
<strong>za</strong>čeli prihajati že okoli leta 1600.<br />
IZPRaZNITeV ŠKoTSKega<br />
VIŠaVja (hIghLaND)<br />
Množični odhodi s Škotske so bili v<br />
času izpraznitve višavja. V 18. in 19.<br />
stoletju je na tem območju namreč<br />
potekalo prisilno izseljevanje, ki je pripeljalo<br />
do množičnega priseljevanja<br />
na škotsko obalo in v severnoameriške<br />
kolonije. Proces izpraznitev<br />
je danes še vedno zelo občutljiva<br />
tema, ki povroča konfliktne debate<br />
tako v <strong>za</strong>sebni sferi kot v akademskih<br />
krogih. Povzročila naj bi ga spremem-<br />
ba kmetovanja, <strong>za</strong>uka<strong>za</strong>li pa so ga<br />
veleposestniki, ki so spoznali, da jim<br />
škotsko višavje veliko bolj kot prostor<br />
poselitve koristi kot območje ovčerje.<br />
V času izpraznitve škotskega višavja<br />
(v letih 1750 -1880) naj bi od tam<br />
odšlo okoli 150.000 ljudi. To območje<br />
je še danes močno <strong>za</strong>znamovano z<br />
izseljevanjem in posledicami, ki jih<br />
je to prineslo pokrajini, Škotom in njihovim<br />
potomcem.<br />
SPoMeNIK »IZgNaNcI«<br />
Pomembnost tega procesa je<br />
<strong>za</strong>znamovana s spomenikom “Izgnanci”<br />
(The Exiles), ki predstavlja na<br />
tisoče Škotov, izgnanih iz rodnega<br />
škotskega višavja. Spomenik sestoji iz<br />
štirih kipov; moški s kiltom (tradicioanlno<br />
moško krilo) gleda daleč v neznano<br />
prihodnost, fant poleg njega pa v<br />
njem išče varnost in vzor. Ženska, ovita<br />
v ruto, k sebi močno stiska otročička<br />
in gleda na<strong>za</strong>j - k domu, ki so ga bili<br />
prisiljeni <strong>za</strong>pustiti. S svojo simboliko<br />
spomenik presega škotsko višavje in<br />
povezuje oddaljene kraje, ki so postali<br />
prebivališče škotskih potomcev.<br />
Trimetrski bronasti kip je bil postavljen<br />
leta 2007 in postaja priljubljena točka<br />
izseljenskih potomcev in tistih, ki jih<br />
<strong>za</strong>nima ta izredna zgodba žalosti in<br />
poguma. Spomenik je bil postavljen<br />
tudi z namenom celjenja ran prej<br />
omenjene tragične preteklosti prebivalcev<br />
škotskega višavja. Ob otvo-<br />
ritvi in predstavitvi spomenika<br />
je škotski premier Alex Salmond<br />
poudaril, da spomenik ni le opomnik<br />
izpraznitve škotskega višavja, ampak<br />
tudi dober primer vizije tistih, ki se<br />
kljub vsemu niso izselili.<br />
KaNaDa<br />
Leta 2008 je bila predstavljena replika<br />
tega spomenika tudi v Kanadi,<br />
v mestu Winnipeg, ki pa se imenuje<br />
spomenik »Selkrik Settlers« pšo istoimenski<br />
skupini škotskih kolonialistov,<br />
ki so po izpraznitvi škotskega višavja<br />
iskali nove kolonije <strong>za</strong> izseljence.<br />
Leta 1803 so se najprej nastanili na<br />
otoku Princa Edwarda v Kanadi, a<br />
vodja Selkirk-a, Thomas Douglas, je<br />
želel škotske kmetovalce naseliti v<br />
rodovitni dolini reke Red River blizu<br />
današnjega Winnipega, kjer je spomenik<br />
postavljen.<br />
V Kanadi naj bi kmalu postavili<br />
še en spomenik, ki bo obeleževal<br />
izpraznjenje škotskega višavja.<br />
Podobo spomenika bo predstavljal<br />
prepoznaven škotski narodni simbol<br />
– križ svetega Andrewja, dve strani<br />
pa bosta poleg celote predstavljali<br />
tudi posamični skulpturi. Ena stran<br />
bo sestavljena iz 400 figur Škotov in<br />
bo predstavljala vse tiste, ki so z ladjami<br />
prišli v nov svet; druga stran pa<br />
praznino škotske pokrajine po njihovi<br />
izselitvi. Postavitev spomenika je še<br />
v procesu nastajanja, a obetajo si,<br />
da bo to največji spomenik škotskim<br />
izseljencem v Kanadi.
odoslovje<br />
NE PREZRITE<br />
Sorodstvo po priimku<br />
iMe in PriiMeK STa oSnovna aTribUTa <strong>za</strong> označevanje iDenTiTeTe neKe<br />
oSebe. venDar ne <strong>za</strong>DoščaTa.<br />
Peter Hawlina, Slovensko rodoslovno društvo<br />
Sam sicer svojega soimenjaka<br />
še nisem srečal. Domišljam<br />
si, da ga tudi zunaj Slovenije<br />
nimam. Na splošno pa ni tako.<br />
Množico oseb z enakim imenom in<br />
priimkom močno skrči datum rojstva.<br />
Pa še ta ne povsem. Zato so v enotno<br />
matično številko občana dodali še kar<br />
trimestno <strong>za</strong>poredno številko. Identiteto<br />
pa dodatno določajo še kraj<br />
rojstva in identitetni atributi staršev.<br />
Veliko širši pojem od identitete<br />
posameznika je edinstvenost priimka.<br />
Najpogostejši priimek je Novak. Teh je<br />
danes v Sloveniji skoraj 11.300. Sledijo<br />
Horvat, Kovačič, Krajnc, Zupančič,<br />
Kovač, Potočnik, Mlakar, Vidmar in<br />
Kos, če naštejemo samo prvih deset.<br />
Nič kaj <strong>za</strong>vidljiv ni <strong>za</strong> rodoslovca<br />
preveč pogost priimek. Težko je<br />
določiti njegov izvor in veliko bolj mora<br />
biti rodoslovec pri raziskavah pozoren,<br />
da ga ne bi <strong>za</strong>vedla podobnost. Za<br />
rodoslovca je torej raziskava lažja in<br />
<strong>za</strong>nesljivost večja, če raziskuje sorodstvo<br />
po priimku, ki ni zelo razširjen.<br />
STIgMaTIZIRaNje<br />
PRIIMKoV<br />
Včasih je komu enakost ali zgolj<br />
podobnost s priimkom znane osebe<br />
<strong>za</strong>dosten motiv, da se loti raziskave<br />
rodovnika, da bi delček leska znane<br />
osebe obsijal tudi njega. In obratno<br />
bi morda kdo raje ne izvedel, da je<br />
v sorodu z osebo, ki je <strong>za</strong>radi slabega<br />
slovesa stigmatizirala priimek.<br />
Moj prijatelj se je celo iz Slobodana<br />
preimenoval v Iva, čeprav njegov<br />
priimek ni bil Milošević.<br />
ZaSLUžKaRjI<br />
Prisoten je torej nekoliko ali zelo<br />
snobističen poskus dokazovanja sorodstva<br />
z <strong>za</strong>služno osebo z enakim<br />
priimkom. To nagnjenost k odevanju<br />
z imenitnostjo s pridom izkoriščajo ponudniki,<br />
ki osebam s priimkom iz registra<br />
plemiških družin <strong>za</strong> razmeroma<br />
visoko ceno ponujajo dokaze njihove<br />
imenitnosti s tem, da jim poskušajo<br />
prodati cele rodovnike, plemiške<br />
naslove, grbe in družinske kronike.<br />
Podoben pojav je prepričanje,<br />
da je nekdo potomec Franco<strong>za</strong>. Ne<br />
morda Nemca, Rusa, Italijana, Čeha,<br />
Balkanca, Turka… Ne! Franco<strong>za</strong>. Pa<br />
še nihče od teh ni predložil rodoslovnega<br />
doka<strong>za</strong>. To bi bila poroka<br />
Franco<strong>za</strong> s Slovenko.<br />
V SLoVeNIjI 535<br />
Prešernov<br />
In ker smo ob kulturnem prazniku<br />
pravkar obujali spomin na našega<br />
Prešerna, ki ga že vsaj sto let postavljamo<br />
na vrh slovenskega Parnasa,<br />
se <strong>za</strong>mislimo še nad njegovim priimkom.<br />
Po podatkih <strong>Urad</strong>a <strong>za</strong> statistiko<br />
je oseb s tem priimkom v Sloveniji<br />
335. Takih, ki svoj priimek <strong>za</strong>pisujejo<br />
Prešern pa je še 200. Vseh Prešernov<br />
je torej 535.<br />
Koliko teh Prešernov bi lahko dokazovalo<br />
svoje sorodstvo s pesnikom<br />
Francetom Prešernom?<br />
Nobeden! Znano je, da od Francetovih<br />
otrok nihče ni imel potomcev.<br />
Pa tudi od njegovih bratov nihče ni<br />
imel moških potomcev, saj so samo ti<br />
lahko s poroko in moškim potomcem<br />
prenašali priimek.<br />
Vseeno pa je v Sloveniji danes vsaj<br />
400 Prešernovih sorodnikov. Noben<br />
od njih pa ni Prešeren po priimku. V<br />
dosedanjem nabiranju potomcev<br />
Šimna Prešerna iz Vrbe je <strong>za</strong> številno<br />
potomstvo <strong>za</strong>služna samo pesnikova<br />
sestra Mina, ki se je poročila z Jožefom<br />
Vovkom. Vseh evidentiranih Mininih<br />
potomcev je skoraj 600 v osmih<br />
generacijah v zbirki Slovenskega<br />
rodoslovnega društva. Od teh jih je<br />
v <strong>za</strong>dnjih živečih generacijah okrog<br />
300. Ker <strong>za</strong>gotovo niso še prav vsi<br />
vpisani, lahko število živečih ocenjujemo<br />
na 400, morda še precej več. Ti<br />
imajo kar 180 različnih priimkov. Med<br />
najpogostejšimi so Černe (tudi Črne)<br />
(67), Vovk (50), Kajdiž (42), Smolej (34),<br />
Reš (28), Dolar (19), Pogačar (18), Kos<br />
(17), Triplat (15), Piber (13), Zupan (12),<br />
Golmajer (12), Tavčar (10) in Grom<br />
(10). Med ostalimi priimki jih je kar<br />
nekaj takih, kakršnih v Sloveniji nismo<br />
vajeni: Baar, Bergwanger, Brimelow,<br />
Burlačenko, Davidović, Favadore,<br />
Gojković, Hašimovič, Howard, Hüll,<br />
Kaserović, Meier, Memić, Pan<strong>za</strong>nović,<br />
Perkins, Schuppli, Spalević, Tassi, Tipping,<br />
Turchetto, Worms, Šulin…<br />
Če je med bralci kaj več <strong>za</strong>nimanja<br />
<strong>za</strong> pesnikov rodovnik, lahko odprejo<br />
stran Slovenskega rodoslovnega<br />
društva (http://rodoslovje.denia.si)<br />
in se do njega preklikajo.<br />
černe 51<br />
Vovk 50<br />
Kajdiž 42<br />
Smolej 34<br />
reš 28<br />
dolar 19<br />
Pogačar 18<br />
Kos 17<br />
črne 16<br />
triplat 15<br />
Piber 13<br />
zupan 12<br />
Golmajer 12<br />
Tavčar 10<br />
Grom 10<br />
Na spletni strani www.slovenci.si smo ustvarili spletno skupnost,<br />
v kateri bomo lahko izmenjali številne uporabne informacije in nasvete.<br />
Prijava je preprosta, <strong>za</strong>to se nam<br />
pridružite v čim večjem številu.<br />
Prešernov portret, ki ga je med vojno ustvaril Olaf Globočnik,<br />
predsedniku Slovenskega rodoslovnega društva pa podaril<br />
njegov sin Igor Globočnik.<br />
Najdete nas tudi na Facebook profilu<br />
pod imenom Slovenija danes<br />
19
Slovenska znanost v argentini<br />
20<br />
IZOBRAŽEVANJE IN ZNANOST<br />
<strong>Recept</strong> <strong>za</strong> <strong>uspeh</strong>: <strong>odprtost</strong><br />
v <strong>mednarodno</strong> <strong>okolje</strong><br />
dr. ALEKSANdEr šINIGoj jE 38-LEtNI StroKoVNjAK INforMAcIjSKE<br />
TehnoLogije, Trener in coach (SveTovaLec) na PoDročjU oSebne in<br />
PoSLovne raSTi, PreDavaTeLj S »SrceM«, PoziTivno MoTiviran čLoveK,<br />
PonoSen oče Treh oTroK. v <strong>za</strong>DnjeM čaSU veLiKo PreDava v TUjini, Kjer<br />
Prenaša znanja in izKUšnje. njegovo DeLo TeMeLji na PreUčevanjU<br />
KoMbinacije Tehničnih in MehKejših veD Ter raziSKav najnovejših<br />
znanSTvenih TehniK na TeM PoDročjU.<br />
Mag. darja zorko Mencin<br />
Aleksander<br />
Šinigoj, asistent<br />
Richarda<br />
Bandlerja na<br />
NLP praktiku v<br />
Londonu<br />
dr. Aleksander Šinigoj je<br />
diplomiral, magistriral in<br />
doktoriral na Ekonomski<br />
fakulteti Univerze v Ljubljani,<br />
poleg tega je magistriral še<br />
na Univerzi Salford v Manchestru v<br />
Veliki Britaniji. Zaposlen je bil v več<br />
slovenskih podjetjih, kjer se je ukvarjal<br />
z informacijsko varnostjo, prav tako je<br />
Programe elektronskega<br />
izobraževanja smo uspešno<br />
prestavili na Infosecurity konferenci<br />
v New Yorku<br />
občasno predaval na različnih slovenskih<br />
fakultetah. Od leta 2002 je direktor<br />
podjetja Palsit, d.o.o., ki se med<br />
drugim ukvarja z izobraževanjem na<br />
področju informacijske varnosti in<br />
računalniške forenzike.<br />
Nekaj let ste se ukvarjali s področjem<br />
informacijske tehnologije. S čim,<br />
konkretno?<br />
Tukaj sem aktiven na številnih<br />
različnih področjih informacijske<br />
varnosti. Raziskovalna organi<strong>za</strong>cija<br />
Palsit in <strong>za</strong>posleni v organi<strong>za</strong>ciji, ki<br />
so tudi člani projektne skupine, smo<br />
v <strong>za</strong>dnjih petih letih sodelovali pri<br />
številnih projektih, ki se nanašajo<br />
na spletne portale in elektronsko<br />
izobraževanje. Izdelali smo spletni<br />
portal <strong>za</strong> o<strong>za</strong>veščanje na področju<br />
varovanja informacij, na katerem<br />
ponujamo popoln paket <strong>za</strong> tovrstno<br />
o<strong>za</strong>veščanje <strong>za</strong>poslenih. Sestavljajo<br />
ga filmi, moduli, plakati, ohranje-<br />
valci <strong>za</strong>slona in o<strong>za</strong>dja <strong>za</strong> namizje na<br />
računalniku, bistven del paketa je aplikacija<br />
<strong>za</strong> elektronsko izobraževanje,<br />
ki jo sestavljata dva dela. Prvi je namenjen<br />
spoznavanju snovi, drugi<br />
pa preizkusu naučenega znanja.<br />
Rešitev <strong>za</strong> elektronsko izobraževanje<br />
<strong>za</strong> področje varovanja informacij<br />
smo zelo uspešno predstavili na<br />
največji mednarodni konferenci <strong>za</strong><br />
varovanje informacij v Infosec. V<br />
Londonu smo dobili veliko pohval in<br />
pridobili tudi nekatere nove ideje, ki<br />
smo jih uspešno vgradili v program<br />
elektronskega izobraževanja in pri-<br />
prave multimedijskega materiala.<br />
Programe elektronskega<br />
izobraževanja smo uspešno prestavili<br />
na Infosecurity konferenci v New<br />
Yorku. S storitvami informacijsko varnostnega<br />
o<strong>za</strong>veščanja in elektronskega<br />
izobraževanja smo sodelovali<br />
s priznanimi podjetji pri nas in v svetu.<br />
Bil sem aktiven kot ekspert ocenjevalec<br />
v Evropski komisiji pri 6. in 7. okvirnem<br />
programu in raziskavah na<br />
področju informacijske varnosti. Vodil<br />
sem številne raziskovalne projekte,<br />
ki so bili posredno ali neposredno<br />
pove<strong>za</strong>ni s prototipi <strong>za</strong> elektronsko<br />
izmenjavo podatkov. Objavil sem<br />
nekaj knjig, kjer sem sodeloval kot<br />
soavtor ali urednik. Sodeloval sem pri<br />
prevodu najbolj znanih standardov <strong>za</strong><br />
področje varovanja informacij.<br />
Poleg izrazito tehničnih in informacijskih<br />
ved ste med drugim tudi trener<br />
nevrolingvističnega programiranja<br />
in član skupine asistentov (member<br />
of the assisting team) dr. Richarda<br />
Bandlerja, soustanovitelja omenjene<br />
tehnologije. Kako vam je uspelo<br />
postati edini asistent iz srednje in<br />
vzhodne Evrope?<br />
Več kot 20 let se intenzivno<br />
izobražujem doma in v tujini. Izbran<br />
sem bil v skupino najboljših<br />
nevrolingvističnih trenerjev s ce-<br />
lega sveta, skupaj z njimi pridobivam<br />
dodatne mednarodne izkušnje in<br />
preizkušam nove tehnike. To sodelovanje<br />
mi omogoča pridobivanje<br />
neprecenljivih izkušenj pri delu s<br />
posamezniki in skupinami. Spoznavam<br />
ljudi iz različnih kulturnih in poslovnih<br />
okolij. Tako sem predaval v<br />
Španiji, Franciji, Veliki Britaniji, Turčiji,<br />
ZDA, na Šri Lanki, v Italiji, Ukrajini,<br />
Slovenske podjetnike in gospodarstvenike iz sveta kot tudi potencialne<br />
strateške partnerje slovenskih podjetij vabimo k spletnemu oglaševanju na<br />
portalu www.slovenci.si. Dodatne informacije vam bomo posredovali na<br />
elektronskem naslovu slovenija.danes@sloveniatimes.net.
Združenih arabskih emiratih, Argentini,<br />
Srbiji, Bosni. Takšno <strong>mednarodno</strong><br />
<strong>okolje</strong> je <strong>za</strong>me kot predavatelja<br />
poseben izziv. Predavanja v tujini<br />
<strong>za</strong>htevajo precej časa <strong>za</strong> pripravo<br />
in samo izbiro poslovnih partnerjev,<br />
s katerimi sodelujem. Vsaka takšna<br />
pot pomeni možnost, da se tudi<br />
konkretno seznanim s prevladujočimi<br />
praksami v teh državah z vidika motivacijske<br />
sposobnosti <strong>za</strong> vodenje,<br />
spodbujanje, reševanje največjih<br />
izzivov in vprašanj.<br />
Kaj je bistvo vašega delovanja?<br />
Trdno sem prepričan, da se misli<br />
uresničujejo in <strong>za</strong>to učim ljudi, kako<br />
lahko uravnavajo svoja čustva v<br />
vsakodnevnih življenjskih situacijah,<br />
da dosežejo pozitivne spremembe,<br />
večjo kvaliteto življenja in boljše delovne<br />
rezultate. Kot pravim, človek je<br />
produkt svojih misli...<br />
Udeleženci vas ocenjujejo, da niste<br />
»klasični« predavatelj. V čem je vaša<br />
edinstvenost?<br />
Ne glede na število udeležencev in<br />
področje delovanja na vsaki delavnici<br />
»dam« svoj maksimum v vidika energije<br />
in širine znanja. Zame osebno je<br />
pomembno, da je vsaka delavnica<br />
boljša, kar pomeni, da vedno tekmujem<br />
samo sam s sabo. Verjamem, da<br />
se pokažejo pozitivni učinki izkušenj in<br />
določene predavateljske kilometrine.<br />
Stalno se izpopolnjujem, po naravi<br />
sem radoveden, odprt in pozitivno<br />
osredotočen <strong>za</strong> učenje in dogajanje<br />
okoli sebe. Znam se dobro prilagoditi<br />
potrebam skupine in vzpostaviti stik z<br />
njo. Znanje je <strong>za</strong>me velika vrednota,<br />
ki jo nenehno oblikujem preko branja<br />
in poslušanja CD-romov. Prepričan<br />
sem, da sem pri svojem delu precej<br />
inovativen, kar pomeni, da je vsaka<br />
izvedena delavnica unikatna, nenehno<br />
kaj spreminjam, dodam elemente<br />
po navdihu, ki ga dobim pri<br />
različnih učiteljih. Določene tehnike<br />
preizkušam in raziskujem pri različnih<br />
ciljnih skupinah, tako prenašam pristope<br />
s področja športa na vodilne<br />
managerje v podjetjih. Zadnje čase<br />
se intenzivno ukvarjam z raziskovanjem<br />
kombinacij pristopov in vplivu leteh<br />
na posamezne rezultate. Kot izziv<br />
raziskujem uporabnost pristopov na<br />
delovanje posameznika, saj si pri<strong>za</strong>devam,<br />
da osebe dosežejo trajne<br />
pozitivne spremembe.<br />
Pred leti ste ustanovili Mastermind<br />
akademijo. Kaj vas je pri tem vodilo?<br />
Z Mastermind akademijo spodbujamo<br />
povezovanje podobno<br />
mislečih ljudi med sabo, njihovo<br />
skupno osredotočenost na reševanje<br />
problemov, kovanje poslovnih in drugih<br />
rešitev, poudarjamo primerjavo<br />
in izmenjavo idej ter pridobivanje<br />
novih znanj. Koncept se prav<strong>za</strong>prav<br />
ne<strong>za</strong>vedno uporablja že pri otrocih,<br />
ko starši pravimo, naj se otroci<br />
izogibajo slabe družbe. To je eden<br />
od učinkovitejših poslovnih konceptov<br />
<strong>za</strong> nove poslovne in osebne<br />
razsežnosti z vidika večjega notranjega<br />
miru, povečane energije, večje<br />
stopnje samo<strong>za</strong>vesti in pozitivnih<br />
občutkov. Naloga udeležencev je,<br />
da imajo idejo, kontakt, <strong>za</strong>misel ali<br />
konkretno rešitev, preko treninga<br />
jim pomagamo, da to tudi storijo.<br />
Na ta način osebe prev<strong>za</strong>mejo odgovornost<br />
<strong>za</strong> lastno življenje in <strong>za</strong><br />
stanje, v katerem so. Največji delež<br />
predstavljajo delavnice o <strong>za</strong>konu<br />
privlačnosti in licenčni programi<br />
nevrolingvističnega treninga.<br />
Pred kratkim ste se vrnili iz Argentine.<br />
Kaj ste tam počeli?<br />
Na javni razpis <strong>za</strong> sofinanciranje<br />
aktivnosti v zvezi s promocijo slovenske<br />
znanosti v tujini v letu 2011,<br />
ki ga izvaja Javna agencija <strong>za</strong><br />
raziskovalno dejavnost RS, je bil<br />
izbran naš projekt “Prenos dobrih<br />
praks v Argentino - Človeški faktor<br />
pri <strong>za</strong>gotavljanju uspešnosti in<br />
motiviranosti sodelavcev v organi<strong>za</strong>cijah<br />
in izobraževalnih ustanovah”.<br />
V decembru 2011 sem izvedel<br />
osem dogodkov <strong>za</strong> ciljne skupine v<br />
različnih organi<strong>za</strong>cijah v Buenos Airesu.<br />
Doseženi dogovori z uglednimi<br />
institucijami, vključenimi v projekt,<br />
pomenijo uspešen prvi korak na<br />
zelo <strong>za</strong>htevnem argentinskem trgu<br />
strokovnih storitev. Glede na različne<br />
ciljne skupine smo dosegli veliko<br />
odmevnost promocijskih aktivnosti.<br />
V projekt smo vključili številne promocijske<br />
kanale, ki imajo glede na<br />
raziskave največji vpliv na profesionalno<br />
in najširše občinstvo. Na koncu<br />
se je izka<strong>za</strong>lo, da smo vključili veliko<br />
več oseb, kot smo jih načrtovali ob<br />
prijavi na javni razpis. Velika prednost<br />
je bila moja sposobnost <strong>za</strong> izvajanje<br />
dogodkov v španskem jeziku in poznavanje<br />
argentinskega poslovnega<br />
okolja, saj smo le tako lahko optimal-<br />
IZOBRAŽEVANJE IN ZNANOST<br />
no prilagodili promocijske aktivnosti.<br />
Nena<strong>za</strong>dnje je projekt pomembno<br />
vplival na poglabljanje odnosov med<br />
obema državama ter ustvarjanje<br />
pogojev <strong>za</strong> boljši prenos strokovnih<br />
rešitev pri reševanju ključnih izzivov.<br />
Kako si ob napornem urniku in stalnih<br />
potovanjih polnite baterije?<br />
Zelo sem pozoren na prehrano in se<br />
ukvarjam s športom. Telesno kondicijo<br />
vzdržujem s tekom. Ves prosti čas<br />
posvetim družini in trem otrokom, od<br />
katerih se veliko učim. Za mentalno<br />
kondicijo poskrbim z branjem.<br />
Kakšna je vaša vizija v prihodnosti?<br />
Še naprej odlično predavati in<br />
pomagati številnim domačim in tujim<br />
gospodarstvenikom, zdravnikom,<br />
športnikom, psihologom, študentom,<br />
dijakom, polno uživati življenje in se<br />
učiti. Letos imam že povabila <strong>za</strong> predavanje<br />
v novih državah, kot je Indija.<br />
S sodelavci v<br />
podjetju<br />
Polsit, d.o.o.<br />
Z Mastermind akademijo<br />
spodbujamo povezovanje podobno<br />
mislečih ljudi med sabo.<br />
Med vodilnimi<br />
managerji<br />
podjetja Grupo HZ<br />
v Argentini<br />
21
Daša Klemenčič<br />
22<br />
MLADI<br />
Peru, zgodba o <strong>uspeh</strong>u<br />
KoT MLaDa TUriSTKa je LeTa 2004 z nahrbTniKoM PoTovaLa v PerU, Kjer<br />
je žeLeLa obiSKaTi PreDvSeM cUSco in iqUiToS v aMazoniji. »TaKraT SeM<br />
BoLjE SPozNALA tudI SVojEGA PErujSKEGA PrIjAtELjA, KI jE dANES Moj<br />
Mož,« PriPoveDUje Daša KLeMenčič, Ki Se je SKUPaj S SvojiM MožeM Po<br />
PodroBNI ANALIzI NjuNE oSEBNE IN EKoNoMSKE SItuAcIjE V SLoVENIjI IN<br />
PerUjU oDLočiLa <strong>za</strong> živLjenje v SLeDnjeM.<br />
blanka Markovič Kocen<br />
Daša Klemenčič:<br />
»Včasih me je<br />
sram, da imam<br />
toliko <strong>za</strong>htev in<br />
razvad, čeprav<br />
nič več kot<br />
povprečna<br />
Evropejka, po<br />
drugi strani pa<br />
so tudi Perujci<br />
pogosto veseli<br />
mojih idej.«<br />
dašin mož je lastnik podjetja<br />
Mecarte S.A.C., ki<br />
se ukvarja s sistemi <strong>za</strong><br />
protipožarno varnost in<br />
elektronsko varovanje, sama pa mu<br />
pomaga predvsem pri komunikaciji<br />
s tujino v angleškem jeziku, torej pri<br />
nakupu in uvozu materiala. Mlada<br />
sogovornica pojasnjuje, da so <strong>za</strong>čeli<br />
sodelovati tudi s slovenskimi podjetji,<br />
saj želijo razširiti ponudbo in izkoristiti<br />
njeno osebno vez s Slovenijo.<br />
Ob koncih tedna vodi tudi tečaj<br />
slovenščine <strong>za</strong> potomce Slovencev<br />
v Peruju, pomaga organizirati<br />
srečanja in aktivnosti ter komunicira<br />
z veleposlaništvom v Argentini in v<br />
imenu Društva Slovencev v Peruju z<br />
uradom <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in<br />
po svetu. Članom društva pomaga<br />
tudi pri premagovanju birokratskih<br />
ovir pri različnih uradnih postopkih in<br />
s prevajanjem.<br />
“Narava dela v podjetju je takšna,<br />
da nimamo posebne rutine ali urnika,”<br />
Daša <strong>za</strong>čne opis svojega delovnega<br />
dne. “Delamo po vsej državi, tudi ob<br />
vikendih in včasih tudi ponoči.” Glede<br />
na fazo posameznega projekta ima<br />
več ali manj časa <strong>za</strong> druge stvari.<br />
“To pomeni, da sem včasih več <strong>za</strong><br />
računalnikom, včasih pa več <strong>za</strong><br />
štedilnikom,” hudomušno pripomni.<br />
Trenutno z možem obnavljata staro<br />
vilo, v kateri bosta uredila pisarne,<br />
tako da je Dašin delovni dan v <strong>za</strong>dnjih<br />
mesecih, kot pravi, pove<strong>za</strong>n predvsem<br />
s pleskanjem, čiščenjem in koordiniranjem<br />
prenove stavbe. “Odkar<br />
sem v Peruju, se toliko dogaja in razvija,<br />
tudi v našem podjetju, da smo<br />
nenehno v gibanju in načrtovanju<br />
česa novega. Za sprostitev hodim na<br />
sprehode po bližnjem obmorskem<br />
parku s svojo psičko Pucachasko,<br />
<strong>za</strong>radi katere že vsa moževa družina<br />
pozna pasje ukaze v slovenščini.”<br />
Po njenem mnenju življenje ni toliko<br />
drugačno tu in tam, v prestižnem Parizu<br />
ali v visokih Andih, niti če obiščejo<br />
domorodno skupnost kje v globoki<br />
džungli, kjer ne poznajo oblek. “V Peruju<br />
lahko to na srečo spoznaš in se<br />
naučiš skromnosti ter pragmatičnosti<br />
od ljudi, ki živijo od tega, kar jim nudi<br />
Pachamama (kar pomeni “mama<br />
Zemlja” v jeziku kečua),” je slikovita<br />
sogovornica. “Včasih me je sram, da<br />
imam toliko <strong>za</strong>htev in razvad, čeprav<br />
nič več kot povprečna Evropejka, po<br />
drugi strani pa so tudi Perujci pogosto<br />
veseli mojih idej, kritik in čudaških<br />
navad, kot je na primer sezuvanje<br />
čevljev doma ali priti na dogovorjen<br />
sestanek ob točni uri in to pričakovati<br />
tudi od drugih.” Daša poudarja, da se<br />
imajo drug od drugega veliko naučiti,<br />
iskati nauke in sklepati kompromise.<br />
»Lima, kjer živim, je pač velemesto.<br />
Mnogokrat se mi zdi prevelika in<br />
preveč kaotična, a sem jo vzljubila<br />
in nekako ne morem brez nje. Vedno<br />
pravim, da je to mesto, ki ga ljubiš in<br />
sovražiš hkrati. Ko ali če ti ga enkrat<br />
uspe spoznati, ga vedno pogrešaš.«<br />
V Peruju komunicirajo v španščini.<br />
Žal se avtohtoni jeziki, sploh tisti v<br />
Amazoniji, izgubljajo,ugotavlja, a se<br />
kljub temu se zelo želi naučiti kečue,<br />
ki se govori v Andih in je najbolj<br />
razširjen avtohtoni jezik v Peruju.<br />
“Imam že učbenik, a se ga še nisem<br />
lotila. Poznam pa že nekaj besed v<br />
kečuanščini.”<br />
UMIRjeNI, DeLaVNI, a<br />
oPRaVLjIVI PeRUjcI<br />
Perujce opisuje kot zelo umirjene in<br />
skromne ljudje, nave<strong>za</strong>ne na družino.<br />
So tudi izjemno pridni, delavni in<br />
iznajdljivi. “Če bi morala izpostaviti<br />
tudi kakšne negativne lastnosti, pa<br />
bi to bile opravljivost, vraževernost<br />
in netočnost,” dodaja Daša.<br />
Kako bi v nekaj stavkih opisala svoje<br />
življenje v Peruju, jo vprašam. “V nekaj<br />
stavkih težko. Všeč mi je, da lahko<br />
potujem v povsem druge svetove, ki<br />
so vsi po vrsti čudoviti, naj bo to več<br />
ur v avtomobilu ali samo ura z letalom.<br />
Ni mi pa všeč, da ne morem na<br />
popoldanski izlet iz Lime v naravo, saj<br />
je mesto preprosto preveliko, vse okoli<br />
njega pa je puščava. Gre namreč<br />
<strong>za</strong> največje mesto na svetu, ki leži v<br />
puščavi.”<br />
Sogovornica je zelo vesela, da<br />
lahko osebno doživlja preporod, ki se<br />
dogaja v Peruju, in iz prve roke spremlja<br />
zgodbe o <strong>uspeh</strong>u. “Vzdušje, predvsem<br />
z vidika ekonomije, je sijajno,<br />
ta hip pravo nasprotje evropskemu.<br />
Skratka, tu se dobro počutim in Perujci<br />
so me lepo sprejeli,” poudarja.<br />
NeVeRjeTNe ZgoDBe<br />
SLoVeNceV V PeRUjU<br />
Društvo Slovencev v Peruju – Planika<br />
združuje nekaj deset slovenskih<br />
družin, večinoma iz prestolnice.<br />
Nekatere med njimi so bile v stikih<br />
že desetletja, nekaj pa so jih našli s<br />
pomočjo telefonskega imenika. »Ker<br />
v to deželo ni bilo nikoli skupinske migracije<br />
iz naših krajev, je vsak mislil, da<br />
je tu sam,« ugotavlja Daša, ki je skupaj<br />
s preostalimi rojaki zelo vesela tega<br />
povezovanja. “Še vedno iščemo in
dodajamo družine na naš spisek. Med<br />
drugimi smo tudi v globoki džungli<br />
našli družini slovenskega rodu, ki sta<br />
politično zelo aktivni in ključnega<br />
pomena <strong>za</strong> razvoj in <strong>za</strong>ščito Amazonije,<br />
a se med seboj še ne poznata,”<br />
navdušeno pripoveduje sogovornica.<br />
Podatke o Slovencih so našli tudi v<br />
hrvaškem registru, saj so se Hrvatje v<br />
Peru množično priseljevali že od 19.<br />
stoletja in Slovenci so se mnogokrat<br />
pove<strong>za</strong>li z njimi. “Raziskovanje me zelo<br />
veseli, a žal <strong>za</strong>hteva veliko časa. Ob<br />
priložnosti se mu bom bolj posvetila,<br />
kajti zgodbe Slovencev v Peruju so vse<br />
po vrsti neverjetne. Upam, da se nam<br />
pridružijo tudi nekateri mladi Slovenci,<br />
ki so sem prišli v <strong>za</strong>dnjih letih.”<br />
DIVjI RITeM žIVLjeNja V<br />
PReSToLNIcI<br />
“Včasih se mi zdi, da ima tu dan<br />
veliko manj kot 24 ur. Morda je krivo<br />
to, da vstajamo pozneje, <strong>za</strong>čnemo<br />
delati po 9. ali celo po 10. uri in imamo<br />
daljši odmor <strong>za</strong> kosilo. Tisti, ki se v<br />
službo vozijo od daleč, pa izgubijo<br />
dnevno več ur <strong>za</strong>radi neurejenega<br />
prometa,” pojasnjuje sogovornica,<br />
ki stanuje ob morju, v Mirafloresu,<br />
enem najbolj znanih predelov Lime.<br />
Tu stanuje veliko tujcev, ki prebivalcem<br />
nudijo vse, kar bi sicer pogrešali<br />
v kakšni bolj tradicionalni četrti: ureje-<br />
nost, restavracije in kavarne s terasami<br />
ter veliko zelenih površin. “Za povrh<br />
pa imamo zraven še Pacifik. Seveda<br />
moramo <strong>za</strong> to plačevati višje davke<br />
in komunalne prispevke.”<br />
hITRa MoDeRNIZacIja<br />
IZPoDRIVa TRaDIcIjo<br />
Žal je Lima glede prometa še vedno<br />
neurejena, ugotavlja Daša. Kljub čisto<br />
novim linijam električnega vlaka in<br />
posebnega avtobusa Metropolitano<br />
ljudje po njenem mnenju porabijo<br />
dnevno preveč časa <strong>za</strong> transport.<br />
“Marsikje v Limi je gneča na cesti<br />
obupna. Taksiji so poceni, a jih sama<br />
uporabljam le, kadar je zelo nujno.<br />
Raje imam stare kombije ali avtobuse,<br />
na katerih vselej kaj prodajajo, pojejo,<br />
igrajo, skratka, je veselo. Vem,<br />
da bom to kmalu pogrešala, kajti<br />
Lima se izjemno hitro modernizira in<br />
bo kmalu avtomatizirana kot večina<br />
velikih mest po svetu.”<br />
“Še preden sem se preselila sem,<br />
sem vedela, da bom želela ostati v<br />
tesnem stiku z domačimi in s Slovenci<br />
nasploh, tako da sem se dobro pripravila,”<br />
pravi Daša. “Preko foruma<br />
http://peru.mojforum.si/ in bloga<br />
http://dachita.blogspot.com/ mi<br />
danes pišejo ljudje iz vse Slovenije.<br />
Sprejemam popotnike, če le imam<br />
čas, jim razkažem Limo in jim priskrbim<br />
različne informacije pred ali med<br />
potovanjem po tej pisani deželi, v<br />
<strong>za</strong>meno pa dobivam paketke od<br />
staršev, kislo zelje, bučno olje, potice,<br />
dobro vino in še boljša prijateljstva.<br />
Z domačimi sem v stiku po Skypu, ki<br />
omogoča komuniciranje s kamero.”<br />
goSToLjUBNoST, RaZVoj,<br />
SPoŠTLjIVoST Do žeNSK<br />
In kaj je Dašo Klemenčič poleg<br />
moža še <strong>za</strong>držalo v Peruju? “Všeč<br />
mi je, da je dežela tako raznolika,<br />
da je tako preprosta in gostoljubna<br />
do popotnika ali tujca, se tako lepo<br />
razvija in cveti, všeč mi je kakovostna<br />
hrana in raznolika glasba in<br />
ohranjanje tradicije. Všeč mi je tudi<br />
tukajšnji odnos do žensk, ki je bolj<br />
spoštljiv kot v Evropi.” Perujci cenijo<br />
poštenost, delavnost in natančnost.<br />
Ker Evropejci slovimo ravno po tem,<br />
smo tu zelo priljubljeni. Posebno so<br />
cenjeni Evropejci, ki imajo izkušnje<br />
ali izobrazbo v razvojnih panogah,<br />
ugotavlja sogovornica.<br />
Peru je rudarska dežela »par excellence«.<br />
Tu je rudarstvo poglavitni<br />
vir dohodkov marsikatere pokrajine,<br />
hkrati pa vir največjih nesoglasij in<br />
korupcijskih škandalov v deželi.<br />
“Čeprav je Peru najbolj znan po zlatu,<br />
tu pridobivajo tudi mnogo drugih<br />
rudnin, marsikatere, npr. bakra, je<br />
največ na svetu. Zahvaljujoč temu<br />
sektorju je perujska bor<strong>za</strong> že nekaj let<br />
najuspešnejša na svetu. Peru pridela<br />
tudi ogromno sadja in zelenjave. Gre<br />
<strong>za</strong> domovino krompirja, ki ga imamo<br />
tu na stotine vrst, vseh barv in oblik. V<br />
svetu je Peru med prvimi v pridelavi<br />
špargljev in artičok, njihova kava in<br />
kakav, avokado, mango in še kaj pa<br />
so med najbolj cenjenimi. Najbrž<br />
nimamo prostora, da bi naštela vse<br />
vrste sadja in poljščin, ki tod rastejo”,<br />
pravi Daša in dodaja: “Perujsko morje<br />
je eno najbolj bogatih na svetu, <strong>za</strong>to<br />
je ribištvo zelo razvito. Veliko ljudi živi<br />
tudi od turizma, čeprav ta panoga<br />
še ni dovolj izkoriščena. Trenutno<br />
se veliko dela na tem, da se Peru,<br />
MLADI<br />
natančneje Lima, trdneje uveljavi<br />
kot kulinarična prestolnica Amerike<br />
in poklic kuharja je eden najbolj<br />
obetavnih.”<br />
BoLje je BITI ReVeN V<br />
PeRUjU KoT V eVRoPI<br />
Daša se v Peruju srečuje tudi z<br />
revščino. “Osebno me najbolj boli<br />
videti reveže na obrobju Lime ali v<br />
puščavskih mestih na obali, kjer ni niti<br />
rodovitne zemlje. Težko je tudi v južnih<br />
perujskih Andih, kjer imajo strašno<br />
ostre zime. Po drugi strani pa vse bolj<br />
opažam, da niso taki reveži, kot mi<br />
mislimo, da so. Tako si znajo osladkati<br />
grenko življenje, da ne opazijo, da<br />
je grenko. In to jim lahko <strong>za</strong>vidamo.<br />
Včasih se zdi, da je bolje biti reven<br />
v Peruju kot v Evropi.” To je dežela,<br />
ki je po napredku in učinkovitosti<br />
mikroekonomije prva na svetu, kar<br />
v praksi pomeni, da nekdo, ki ima<br />
kokoš, ki nese jajca, dobi v Peruju<br />
najboljše pogoje, da ustvari kakovostno<br />
podjetje <strong>za</strong> prodajo jajc.<br />
Bogati so tu seveda bolj bogati kot<br />
v Evropi. Zadnja leta se meje in ovire<br />
znižujejo, pravi sogovornica, in bogati<br />
so morali medse sprejeti tudi tiste<br />
uspešne ljudi, ki niso bele polti, tiste, ki<br />
so svoje <strong>za</strong>služili z uspešnim poslovanjem<br />
v <strong>za</strong>dnjih letih. “Osebno me zelo<br />
veseli, da se to dogaja, čeprav bo<br />
očitno potrebnih še nekaj let, da se<br />
vsi sprijaznijo s to situacijo. Barva kože<br />
je bila predolgo podlaga <strong>za</strong> razslojevanje<br />
v tej deželi,” opo<strong>za</strong>rja.<br />
Daša Klemenčič <strong>za</strong>enkrat ne<br />
načrtuje selitve v Slovenijo, dopušča<br />
pa to možnost kdaj v prihodnosti.<br />
“Seveda bi lahko ostala v Peruju, če<br />
bo ta dežela vedno tako prijazna do<br />
mene, če bo še naprej vodila zmerno<br />
politiko ter omogočala kakovostno<br />
življenje. Če ostanem ali ne, bom<br />
vedno živela v prekletstvu – česar ne<br />
bom pogrešala tu, bom pa v Sloveniji.”<br />
Daša na<br />
visečem mostu<br />
Kimiri čez reko<br />
Chanchamayo<br />
V Peruju so posebno cenjeni<br />
Evropejci, ki imajo izkušnje ali<br />
izobrazbo v razvojnih panogah.<br />
Dašini učenci s<br />
priznanjem po<br />
opravljenem<br />
preizkusu znanja<br />
slovenščine<br />
23
24<br />
SPOZNAJMO SE<br />
Slomškov dom v Buenos Airesu<br />
Biti Slovenec v argentini<br />
je vredno kot zlato<br />
bogaTa DeDiščina šeSTLeTnega DeLa Pri voDenjU SLoMšKovega DoMa<br />
V BuENoS AIrESu V ArGENtINI IN PortrEt PoNoSNEGA SLoVENcA MArKA<br />
SELANA<br />
Mag. darja zorko Mencin<br />
Marko Selan,<br />
predsednik<br />
Slomškovega<br />
doma: “Potreba<br />
po ohranjanju<br />
slovenske<br />
dediščine in<br />
identitete je<br />
močna notranja<br />
sila, ki me<br />
neprestano vleče<br />
naprej, se razvija<br />
in plemeniti skozi<br />
ves proces.”<br />
Vsi, ki ga poznajo, pravijo,<br />
da je izjemno podjeten in<br />
ponosen Slovenec, star je 43<br />
let. Kar šest let neprekinjeno<br />
vodi ta osrednji dom, poleg tega je<br />
generalni manager v uspešnem argentinskem<br />
podjetju Muresco, oče<br />
treh otrok, človek z obilico pozitivne<br />
energije, prijeten razgledan sogovornik,<br />
odlikuje ga visoka profesionalnost<br />
v medsebojnih odnosih.<br />
Ali nam lahko na kratko opišete zgodovino<br />
Slomškovega doma?<br />
Lansko leto smo praznovali 50 letnico<br />
našega doma, ki mu pravimo slovenski<br />
grič sredi argentinske pampe.<br />
Ustanovitelji izhajajo iz tretjega migracijskega<br />
toka, namen je bil združiti<br />
Slovence in poskrbeti <strong>za</strong> ohranjanje<br />
ter okrepitev narodne <strong>za</strong>vesti vseh<br />
Slovencev, slovenskega jezika in kulture<br />
na tujem. Poglabljamo in utrjujemo<br />
duhovne vrednote na temelju<br />
slovenske krščanske tradicije. Naš<br />
cilj je, da smo Slovenci močna in<br />
pove<strong>za</strong>na skupnost na argentinskih<br />
tleh. Cele generacije se srečujemo s<br />
slovensko besedo, prepevamo pesmi,<br />
gojimo slovenske običaje, nastopamo<br />
na različnih odrih. Kakšen <strong>za</strong>klad<br />
znanja, zgodb in sporočil smo sprejeli<br />
s pomočjo vsakodnevnih aktivnosti v<br />
tem dolgem obdobju. Tradicionalno<br />
oporišče naših aktivnosti ostaja živa<br />
beseda in živ stik med ljudmi, kar sta<br />
pomembna elementa vsega bogastva,<br />
ki ga daje naše delo. Poleg tega<br />
je ključna neomajna ljubezen do<br />
domovine prednikov in to je <strong>za</strong>klad, ki<br />
ga nosimo globoko v srcu in temu smo<br />
zvesti vse življenje. Druga pomembna<br />
vrednota je naša kultura. S pridnim<br />
delom, veliko vnemo in <strong>za</strong>gnanostjo<br />
so naši predniki zgradili skupni dom<br />
kot prostor <strong>za</strong> ohranjanje slovenske<br />
identitete. V polnem <strong>za</strong>gonu ga<br />
današnja generacija ohranja, obnavlja<br />
in plemeniti s talenti, dobro<br />
voljo in prostovoljnim delom.<br />
Kako ste se odločili <strong>za</strong> vodenje<br />
Slomškovega doma?<br />
Že od mladih nog sem bil aktiven v<br />
skupnosti, najprej sem bil predsednik<br />
fantovske zveze, potem sem opravljal<br />
funkcijo kulturnega referenta. Na nek<br />
način sem <strong>za</strong>čutil, da lahko nekaj več<br />
prispevam z vodenjem organi<strong>za</strong>cije.<br />
Moj cilj je bil med drugim, da Slomškov<br />
dom postane privlačen prostor, v katerem<br />
se vedno kaj dogaja in kamor<br />
ljudje radi prihajajo.<br />
Kot pravijo, je predsednik organi<strong>za</strong>cije<br />
srce in duša vsake uspešne<br />
organi<strong>za</strong>cije. To velja tudi <strong>za</strong> vas?<br />
Navdušenost ljudi okoli mene in<br />
duh skupnega timskega dela sta<br />
me ves čas spremljala pri vodenju.<br />
V vseh teh letih so se stkale številne<br />
vezi medsebojnega sodelovanja in<br />
<strong>za</strong>upanja. Odgovornosti se prenašajo<br />
iz roda v rod, odbor sestavlja skupina,<br />
ki ima natančno razdeljene naloge,<br />
kar <strong>za</strong>gotavlja uspešnost delovanja. V<br />
<strong>za</strong>dnjem času se vse bolj kaže potreba<br />
po upoštevanju razvoja in iskanju<br />
novih možnosti <strong>za</strong> mlade. Potreba<br />
po ohranjanju slovenske dediščine<br />
in identitete je močna notranja sila, ki<br />
me neprestano vleče naprej, se razvija<br />
in plemeniti skozi ves proces. Moje<br />
globoko prepričanje o pomembnosti<br />
<strong>za</strong>dev, ki jih delam, me motivira in<br />
daje energijo. Že po naravi imam rad<br />
spremembe in stalno iščem odprte<br />
možnosti.<br />
Kakšni so bili vaši ključni izzivi?<br />
Ključni izzivi so bili pove<strong>za</strong>ti v celoto<br />
številne aktivnosti in različne interese<br />
<strong>za</strong> doseganje skupnega cilja – ohranjanje<br />
slovenske identitete in jezika<br />
izven matične domovine. V domu se<br />
vsi poznamo in preživimo veliko časa<br />
skupaj. Sam sem izbral svojo ekipo in<br />
tiste osebe, <strong>za</strong> katere sem vedel, da<br />
bom lahko z njimi odlično delal. Naša<br />
ekipa je odlična v organi<strong>za</strong>ciji in delovanju<br />
ter je dobro uigrana z vidika<br />
sinergij in potencialov oseb. Prepričan<br />
sem, da je prav ekipa tista, ki je najbolj<br />
<strong>za</strong>služna <strong>za</strong> naše <strong>uspeh</strong>e, ves čas<br />
gradimo skupni timski duh in pripadnost<br />
k delu ter visoko angažiranost.<br />
Smo interdisciplinarna skupina, ki<br />
preživi veliko časa skupaj. Ves čas<br />
je bila ključna podpora družine in še<br />
posebej sem ponosen, da otroci radi<br />
prihajajo v dom, ki jim pomeni varen<br />
prostor <strong>za</strong> učenje in druženje.<br />
Kaj so ključni rezultati vašega<br />
šestletnega dela?<br />
Po mojem mnenju slovenski dom<br />
v <strong>za</strong>dnjih letih ni dobil samo nove<br />
dvorane, dobre tehnične opreme,<br />
temveč je z vidika organi<strong>za</strong>cije dosegel<br />
zrelost in prerasel v močno skupnost,<br />
ki je trdno prepričana, da je na<br />
pravi poti <strong>za</strong> doseganje osnovnega<br />
cilja. Dosegli smo takšno miselno<br />
spremembo in življenjsko moč, da<br />
imamo ljudi, ki sami želijo prevzeti<br />
določene aktivnosti v domu, so izjemno<br />
odgovorni, uživajo pri svojem delu.<br />
Delo v slovenskem domu je v bistvu<br />
ključno poslanstvo, ki nas združuje in<br />
nas »dela« močno pove<strong>za</strong>ne. Veseli<br />
me, da imamo trdno jedro tretje
generacije Slovencev, ki nadaljuje<br />
obstoječo tradicijo. Čeprav bom letos<br />
predal vodenje doma nasledniku,<br />
bom ostal aktiven tudi v prihodnje.<br />
Svoje delo ocenjujem po rezultatih,<br />
ki povedo največ. Dom je zdravo<br />
socialno <strong>okolje</strong> <strong>za</strong> otroke in bodoče<br />
družine. Še naprej se bo spodbujalo<br />
sodelovanje med različnimi institucijami<br />
oziroma organi<strong>za</strong>cijami v Sloveniji,<br />
različne oblike sodelovanja,<br />
življenje in delo v slovenskih skupnostih<br />
ter medijih.<br />
Katere aktivnosti se odvijajo v domu?<br />
Slomškov dom ima trenutno<br />
okoli 500 članov. Imam takšen pristop<br />
vodenja, da poslušam svoje<br />
člane, upoštevam njihove interese<br />
in potrebe. Imamo stalni program<br />
in občasne aktivnosti. V domu deluje<br />
sobotna šola Antona Martina<br />
Slomška, ki poleg učenja slovenščine<br />
in drugih predmetov nudi otrokom<br />
priložnost razvijanja talentov na<br />
različnih področjih. Celo leto potekajo<br />
kulturne dejavnosti, kot so nastopi,<br />
likovne razstave, srečanja, razvedrilne<br />
in športne prireditve. Gledališka dejavnost<br />
je raznolika in pred leti je bila<br />
naša gledališka skupina na gostovanju<br />
v Sloveniji. Pred dvema letoma je<br />
ponovno <strong>za</strong>čel delovati tudi mešani<br />
pevski zbor, v katerem poje tudi nekaj<br />
Argentincev. Mladi so organizirani v<br />
svoje organi<strong>za</strong>cije in, kot pravimo,<br />
pomenijo »živ ud« doma. Posnet je bil<br />
zgodovinski film. Lani smo na primer<br />
organizirali Cafe koncert, muzikal<br />
Fantom iz opere, večer samospevov<br />
in duetov s priznanima glasbenikoma<br />
Bernardo in Markom Finkom. V domu<br />
si pri<strong>za</strong>devamo, da govorimo čim več<br />
slovensko, vse seje odborov in aktivnosti<br />
potekajo v slovenskem jeziku.<br />
Kje ste <strong>za</strong>posleni?<br />
Že sedem let delam kot generalni<br />
direktor v uspešnem argentinskem<br />
podjetju, ki <strong>za</strong>posluje 350 oseb.<br />
Ukvarjamo se z izdelovanjem različnih<br />
papirnatih izdelkov, nalepk in šolskih<br />
potrebščin. Precejšnji delež proizvodnje<br />
izvažamo. Službeno veliko potujem<br />
v tujino in tako sem bil večkrat<br />
na Kitajskem, v Severni Ameriki in po<br />
Evropi. Prioritetni so trgi držav Latinske<br />
Amerike, ki jih dobro poznam.<br />
Kaj vam osebno pomeni delo <strong>za</strong> slovensko<br />
skupnost?<br />
Trdno sem prepričan, da je biti Slovenec<br />
v Argentini je vredno kot zlato,<br />
saj smo močno pove<strong>za</strong>ni kar s dvema<br />
različnima kulturama, slovensko in argentinsko.<br />
Delo v slovenskem domu<br />
je bilo temelj, na katerem sem gradil<br />
svoje znanje, sposobnosti in se profesionalno<br />
izoblikoval. Veliko delam z<br />
mladimi in vsakomur priporočam, da<br />
se aktivno vključi, saj je v domu varen<br />
prostor <strong>za</strong> prevzemanje odgovornosti<br />
in učenje. Prepričan sem, da sem<br />
preko teh aktivnosti v domu pridobil<br />
določene izkušnje, <strong>za</strong>radi katerih sem<br />
v argentinskem podjetju hitreje napredoval.<br />
Trdno verjamem, da je gojenje<br />
slovenske kulture v argentinskem<br />
okolju vsakdanji sopotnik pri okrepitvi<br />
pri<strong>za</strong>devanj <strong>za</strong> uveljavitev koncepta<br />
bogatega slovenskega kulturnega<br />
prostora zunaj matične domovine<br />
in da je to potovanje v bogatejši,<br />
samo<strong>za</strong>vestnejši, pravičnejši svet.<br />
Koliko časa na dan/teden/mesec<br />
uporabite <strong>za</strong> svoje delo?<br />
SPOZNAJMO SE<br />
Če se malo pošalim, bi rekel 24 ur,<br />
vendar tega dela nikakor ni mogoče<br />
šteti v urah, saj je pri meni ves čas<br />
prisotna miselnost in skrb <strong>za</strong> dobro<br />
delovanje doma, imam sestanke v<br />
domu in izven njega, številni pogovori<br />
so potrebni, da se vse aktivnosti<br />
odvijajo tekoče. Že po naravi sem<br />
takšen, da imam rad, da se ves čas<br />
kaj dogaja, stalno sem v gibanju in<br />
čutim, da lahko še veliko naredim.<br />
Kakšne trende ohranjanja identitete<br />
pričakujete v prihodnje?<br />
Ohranjanje slovenskega jezika se<br />
<strong>za</strong>čne v družini in tukaj je največji<br />
izziv, saj se v <strong>za</strong>dnjem času vse<br />
bolj srečujemo z mešanimi <strong>za</strong>koni.<br />
Ključni izziv je torej, kako pri vsakem<br />
posamezniku spodbuditi potrebo po<br />
ohranjanju in učenju slovenskega<br />
jezika, ki je v tujem okolju precej<br />
težje kot v domačem. Ocenjujem,<br />
da imamo najmanj težav pri ohranjanju<br />
slovenske tradicije in navad, kot<br />
je praznovanje božiča, velikonočni<br />
prazniki, koline. Pri tem želim poudariti,<br />
da želimo čim bolj kvalitetno<br />
pove<strong>za</strong>nost z državo Slovenijo, radi<br />
sprejemamo obiske različnih skupin, ki<br />
obogatijo dogajanje v našem domu.<br />
Pri ocenjevanju našega položaja<br />
sem optimističen, saj sem prepričan,<br />
da bomo našo organi<strong>za</strong>cijo ohranili<br />
vsaj še 60 let. Še posebej sem<br />
ponosen, da mladi sprejemajo<br />
dom kot svoj prostor <strong>za</strong> druženje in<br />
preživljanje prostega časa. Prepričan<br />
sem, da se lahko s ponosom ozremo<br />
na prehojeno pot in se z veliko<br />
samo<strong>za</strong>vestjo podamo na nove izzive<br />
prihodnosti. Lani smo izdali obsežno<br />
publikacijo, ki prikazuje vso zgodovino<br />
doma in ključne aktivnosti, ki so<br />
potekale v njem. V njej se kaže ves<br />
trud generacij, požrtvovalnost oseb,<br />
enotna miselnost in veliko skupnega<br />
dela.<br />
Skupina mladcev<br />
v narodnih nošah<br />
Otroško igrišče<br />
pred Slovenskim<br />
domom<br />
25
oštjan Dvořák<br />
26<br />
SPOZNAJMO SE<br />
življenje, razpeto med<br />
jeziki in metulji<br />
LjUbezen Do jeziKa, še PoSebej MaTernega, je bošTjana DvořáKa<br />
PrIPELjALA cELo NA PrEdAVAtELjSKo MESto NA BErLINSKI uNIVErzI<br />
HuMBoLdt, KjEr GA jE PrESENEtILo VELIKo zANIMANjE zA SLoVENSKI jEzIK.<br />
janja Lakner anžin<br />
Boštjan Dvořák:<br />
“Če bi se<br />
načrtno zlil z<br />
nemško kulturo,<br />
bi oškodoval,<br />
prevaral in<br />
pokopal v sebi<br />
obe kulturi,<br />
sam pa postal<br />
invalid, kar se<br />
mi zdi skrajno<br />
neodgovorno.”<br />
Ne spomnim se, kdaj<br />
sem spoznala Boštjana<br />
Dvořáka, tukaj živečega<br />
Primorca, ki je pred skoraj<br />
tremi desetletji iz Pirana prijadral v<br />
Nemčijo. Spomnim se le, da sem<br />
takoj opazila, kako lepo se je izražal<br />
v slovenskem jeziku, s takšno posebno<br />
čutečo mehkobo. Rad ima ta najbolj<br />
arhaični jezik v Evropi. Rad ima tudi<br />
Prešerna. In metulje.<br />
Boštjan Dvořák je kot trinajstletni<br />
fant skupaj z mamo in sestro prišel <strong>za</strong><br />
očetom v Ulm ob Donavi. Po končani<br />
gimnaziji se je v Trubarjevem mestu,<br />
kot pravi Tübingenu, sprva posvetil<br />
primerjalnemu jezikoslovju in razvoju<br />
indoevropskih jezikov. Je strokovnjak<br />
<strong>za</strong> severnoindijanske jezike iz okolice<br />
Velikih jezer. “To je tam, kjer je živel<br />
naš misijonar Friderik Baraga, ki je<br />
napisal prvo očipvejsko slovnico,”<br />
pojasni. Pred osmimi leti je <strong>za</strong>čel<br />
sodelovati z berlinskim inštitutom<br />
ZAS <strong>za</strong> splošno jezikoslovje, sedaj<br />
je docent na Humboldtovi univerzi.<br />
V Nemčiji tudi predseduje tukajšnji<br />
konferenci Svetovnega slovenskega<br />
kongresa.<br />
V “KReaTIVNI oPoZIcIjI”<br />
Med odraščanjem je bil nenehno<br />
razpet med vzporednicami in razlikami<br />
obeh kultur. To ga je, kot sam<br />
pravi, ves čas postavljalo v neko<br />
“kreativno opozicijo”, včasih tudi<br />
kritično. In ravno preko tega je odkril<br />
svoje osebno slovenstvo in svojo<br />
pravo vlogo. “Če pa bi se načrtno<br />
zlil z nemško kulturo, bi oškodoval,<br />
prevaral in pokopal v sebi obe kulturi,<br />
sam pa postal invalid, kar se mi<br />
zdi skrajno neodgovorno. Sicer pa<br />
mislim, da se od Nemcev razlikujemo<br />
predvsem po genih in hormonskem<br />
ustroju; germanske populacije so<br />
neprimerno bolj dovzetne <strong>za</strong> uspešno<br />
gospodarstvo, vodenje države, disciplino<br />
in hierarhične strukture in s temi<br />
sposobnostmi uspešno obvladujejo<br />
svet, mi pa smo peščica dragocenih<br />
genialnih posameznikov, ki jim je<br />
<strong>za</strong>upana naloga, da ga kultiviramo,<br />
rešujemo in plemenitimo.”<br />
Ljubezen do jezika, še posebej<br />
maternega, ga je pripeljala celo<br />
na predavateljsko mesto na berlinski<br />
univerzi Humboldt. Zaradi vseh<br />
posebnosti in edinstvenih pojavov<br />
je jezik namreč mikaven <strong>za</strong> nemalo<br />
študentov. “Presenečen sem nad velikim<br />
<strong>za</strong>nimanjem <strong>za</strong> slovenščino; <strong>za</strong>čel<br />
sem s seminarjem o posebnostih<br />
slovenske slovnice, namenjenim<br />
izključno jezikoslovcem, a sem videl,<br />
da je tudi želja po učenju jezika dokaj<br />
močna; pri slovenščini imam najmanj<br />
60 študentov. Najtežja, a tudi najbolj<br />
<strong>za</strong>nimiva je velika razlika in razpetost<br />
med govorjenim in pisanim jezikom;<br />
marsičesa, kar lahko <strong>za</strong>pišemo, ne<br />
moremo reči, recimo besede da,<br />
ki se glasi ja.” Boštjan Dvořák se <strong>za</strong>veda,<br />
da je jezik kot živ organizem, ki<br />
se spreminja, a ga vseeno jezi, tudi<br />
boli, ko opaža, kako <strong>za</strong>radi čistega<br />
neznanja izginjajo lepe in <strong>za</strong>nimive<br />
besede ali besedne zveze. “Vidim, da<br />
so mnogi zbegani tudi <strong>za</strong>radi nekaterih<br />
zgrešenih pravil, ki so prav tako<br />
napačna in kvarijo jezik. Sicer sem pa<br />
optimist in se veselim tudi pozitivnih<br />
tendenc ter hkrati občudujem vse<br />
naravne oblike jezika, se pravi tudi<br />
vsa narečja. Navdušujejo me genialne<br />
reklame z besednimi igrami<br />
kot recimo tista z “Nama še stoji”.”<br />
LeDeNo PLaVaNje KoT<br />
STRaST<br />
Sprva z željo na svojevrsten način<br />
še bolj približati slovenski jezik in tudi<br />
slovensko dušo svojim študentom že<br />
osmo leto (zdaj že) tradicionalno<br />
obeležuje slovenski kulturni praznik<br />
- 8. februarja pripravi kratek recital<br />
Prešernovih pesmi in nato <strong>za</strong>plava<br />
v ledeno mrzlem jezeru. No, letos je<br />
bil led na jezeru predebel, vendar so<br />
zbrani in naključni posamezniki na<br />
Potsdamerplatzu kljub poštenemu<br />
minusu prisluhnili Vrbi, Zdravljici ...<br />
Krst pri Savici pa je samo v kopalke<br />
oblečen tudi simbolično uprizoril. “Zamisel<br />
sem najprej pove<strong>za</strong>l s slovensko<br />
besedo lahkó, ki je tudi glagol; hotel<br />
sem poka<strong>za</strong>ti, da lahko ljudje z voljo<br />
ogromno dosežemo. Slovenščina<br />
pa je edini jezik, v katerem je tisto,<br />
kar hočemo doseči, vedno lahko,<br />
ker ta beseda nadomešča glagol<br />
moči. Kar nekaj let je minilo, da je<br />
tudi ameriški predsednik nekoč ob<br />
svojem državniškem izzivu izjavil “we<br />
can”, stavek, ki se prevaja v vse jezike.<br />
V slovenščini se glasi “lahkó”, z eno<br />
samo obliko <strong>za</strong> vse osebe – jaz lahko,<br />
ti lahko, on lahko... To sem takrat hotel<br />
povedati.”<br />
Ledeno plavanje in temperaturni<br />
trening sta ena njegovih strasti, že<br />
deset let je brez zimskih oblačil in kurjave.<br />
“Ker lahko!”, je bil njegov odgovor.<br />
Preprosto. Rad teče, in navajen<br />
nizkih temperatur se zdaj pripravlja<br />
na sibirski maraton v Omsku. Cilj: “42<br />
kilometrov bi rad pri -30 stopinjah<br />
pretekel v kopalkah.” Poleg jezikov,<br />
kar dvajset jih <strong>za</strong>enkrat govori, ga zelo<br />
privlačita biologija in filozofija. Rad<br />
prevaja, pesni, se ukvarja z erotiko.<br />
“Najraje pa gojim metulje in sadim<br />
drevesa.”
Svetovni slovenski kongres<br />
MED NAMI<br />
Zbiranje slovstvene<br />
folklore med Slovenci<br />
v ZDa<br />
S TeM naSLovoM je SveTovni SLovenSKi KongreS je v oKvirU večerov<br />
iz<strong>za</strong> KongreSa PriPraviL PreDavanje Dr. barbare ivančič KUTin.<br />
ob <strong>za</strong>čeTKU je PreDavaTeLjico PreDSTaviLa reD. ProF. DDr. Marija<br />
StANoNIK, zNANStVENA SVEtNIcA zrc SAzu, GLASBENIKA SAMo KutIN IN<br />
MAtEjA GorjuP PA StA doGodEK PoPEStrILA z NEKAj zAPEtIMI PESMIMI z<br />
IzSELjENSKo tEMAtIKo.<br />
Luka Klopčič<br />
dr. Barbara lvančič Kutin<br />
je leta 2011 <strong>za</strong> arhiv<br />
Inštituta <strong>za</strong> slovensko<br />
narodopisje ZRC SAZU<br />
<strong>za</strong>čela prvo sistematično zbiranje<br />
slovenske slovstvene folklore pri<br />
Slovencih po svetu. Predstavila<br />
je svoje tritedensko terensko in<br />
predstavitveno delo v treh zveznih<br />
državah v ZDA, kjer je vzpostavila<br />
stike s slovenskimi združenji, organi<strong>za</strong>cijami<br />
in posamezniki. Njeno<br />
delo je obrodilo bogate sadove;<br />
v tem času je pripravila intervjuje<br />
z več kot 60 slovenskimi rojaki v<br />
okolici Clevelanda, Chicaga in<br />
Milwaukeeja. Zbrala je več kot 60<br />
ur posnetega gradiva, na štirih javnih<br />
nastopih, dveh predavanjih<br />
in dveh delavnicah je udeležence<br />
seznanila s temeljnimi značilnostmi<br />
slovstvene folklore, njenim pomenom<br />
<strong>za</strong> slovensko kulturo in<br />
znanost ter jih podučila o osnovnih<br />
metodoloških in tehničnih<br />
napotkih <strong>za</strong> zvočno oziroma<br />
grafično dokumentiranje. Sedaj<br />
jo čaka precej dela z urejanjem<br />
in <strong>za</strong>pisovanjem tega materiala.<br />
V prihodnosti si želi, da bi lahko<br />
podobno zbiranje slovstvene<br />
folklore opravila tudi med našimi<br />
rojaki drugod po svetu.<br />
Navzoči smo ji želeli, da bi lahko<br />
z delom nadaljevala in da bi urejeno<br />
zbrano gradivo ugledalo luč<br />
v zbirki Glasovi, kjer je že zbranih<br />
več kot 13.000 folklornih pripovedi. Dr. Barbara Ivančič Kutin<br />
16. tabor slovenskih otrok po svetu<br />
Pridružite<br />
se nam!<br />
Svetovni slovenski kongres (Slovenska<br />
konferenca SSK) letos šestnajstič organizira<br />
vsakoletni Tabor slovenskih otrok po svetu.<br />
Tokrat bo potekal od 28. julija do 4. avgusta<br />
2012 v domu CŠOD, Domu Vojsko, v bližini<br />
Idrije. Namenjen je druženju mladih slovenskih<br />
rojakov, ki živite izven Slovenije, starih od 10<br />
do 15 let. Na taboru boste spoznavali kulturno<br />
in naravno dediščino Slovenije ter vsako<br />
dopoldne utrjevali znanje slovenskega jezika.<br />
Toplo dobrodošli tudi tisti, ki (še) ne govorite ali<br />
ne razumete slovensko.<br />
Za vsa morebitna vprašanja ali informacije<br />
smo vam na voljo na telefonski številki 00386<br />
1 24-28-550 ali e-naslovu: luka.klopcic@<br />
slokongres.com. Prijavnico in nekaj več<br />
informacij lahko najdete na naši spletni strani:<br />
www.slokongres.com.<br />
27
28<br />
MED NAMI<br />
Slovenska izseljenska matica<br />
Svobodna volja ne<br />
potrebuje lastnih prostorov<br />
PrAzNoVANjE PrEšErNoVEGA dNEVA, SLoVENSKEGA KuLturNEGA PrAzNIKA,<br />
niSo z veLiKo PrireDiTvaMi obeLežiLi Le Pri naS, TeMveč TUDi MarSiKje<br />
v TUjini – SKoraj PovSoD, Kjer organizirano živijo SLovenci in Kjer So<br />
PrAzNoVANjA PrIPrAVILA SLoVENSKA IzSELjENSKA društVA.<br />
Ajda rogelj<br />
LIPa – SIMBoL<br />
PRIjaTeLjSTVa<br />
Društvo Lipa Zadar je eno od 16<br />
slovenskih društev na Hrvaškem in deluje<br />
od leta 2004. Združuje približno<br />
50 članov iz različnih krajev Zadrske<br />
župnije (Zadra, Poljic, Kožina, Škabrnj,<br />
Vrsov, Biograda, Turnja in drugod), v<br />
kateri po uradnih podatkih popisa<br />
prebivalstva prebiva 242 Slovencev.<br />
Za ime so si ustanovni člani izbrali<br />
lipo – staro drevo, ob katerem so se<br />
Slovenci v stari domovini zbirali in<br />
družili. Za slovensko kulturno društvo<br />
Lipa iz Zadra je slovenski kulturni<br />
praznik priložnost <strong>za</strong> enkratno letno<br />
srečanje članov društva, njihovih prijateljev<br />
ter gostov. Zato so tudi letos,<br />
10. februarja pripravili srečanje z bogatim<br />
kulturnim program. Kot vedno<br />
je potekalo v multimedijski dvorani<br />
SlikarSka kolonija 2012<br />
Združenje Slovenska izseljenska matica organizira<br />
tradicionalno, 21. Slikarsko kolonijo <strong>za</strong> vse akademske<br />
ali ljubiteljske slikarje, ki so po rodu Slovenci, živijo pa v<br />
<strong>za</strong>mejstvu ali v tujini.<br />
Slikarska kolonija bo potekala na Mostu na Soči,<br />
od 8. do 15. junija 2012, pod strokovnim vodstvom mentorice<br />
Monike ivančič Fajfar.<br />
Ob koncu tega slikarskega srečanja bo v gostujočem kraju<br />
organizirana razstava. Organi<strong>za</strong>tor krije stroške prehrane,<br />
prenočišča in osnovnega materiala, v kraj, kjer se bo odvijala<br />
kolonija, pa kandidati pridejo na lastne stroške.<br />
Rdeča nit Slikarske kolonije 2012 bodo Podobe občutkov.<br />
Vsak izmed udeležencev bo našel svojo pot, kako upodobiti<br />
občutene in doživete oblike, barve, vonje, okuse, zvoke in<br />
teksture – bodisi v upodobljenih pokrajinah, predmetih ali ljudeh<br />
bodisi na abstrakten način.<br />
Letos bomo gostili sedem slikarjev, prednost pa imajo tisti,<br />
ki se bodo prijavili prvič.<br />
Prijave pošljite do: 5. aprila 2012 na naslov:<br />
Združenje Slovenska izseljenska matica, p.p. 1548,<br />
Cankarjeva 1/II, 1000 Ljubljana<br />
ali e-mail: vesna.vuksinic-zmaic@zdruzenje-sim.si<br />
V prijavi se predstavite, napišite nekaj o svojem slikarskem<br />
ustvarjanju, morebitnih dosedanjih razstavah in priložite tri<br />
fotografije svojih del.<br />
Rezultat izbora gostujočih slikarjev bomo objavili 19. aprila 2012.<br />
Obiskovalci prireditve ob slovenskem kulturnem dnevu v organi<strong>za</strong>ciji društva Lipa Zadar.<br />
<strong>za</strong>drske mestne knjižnice. Društvo<br />
namreč nima lastnih prostorov, a jih je<br />
na nek način našlo v <strong>za</strong>drski knjižnici,<br />
hramu kulture in virov <strong>za</strong>pisanih spominov,<br />
ki čakajo na bralce.<br />
VeLIK PoMeN KULTURe<br />
Na prireditvi ob kulturnem prazniku<br />
je v prvem delu srečanja potekala<br />
letna skupščina društva, na katerem<br />
je predsednica društva, v drugem<br />
delu je sledil kulturni program z literarnim<br />
nastopom pesnice in članice<br />
društva, gospe Malte, ki je prebrala<br />
nekaj svojih najnovejših pesmi. Proslave<br />
se je udeležil tudi glavni tajnik<br />
SIM Janez Rogelj, ki je spregovoril o<br />
pomenu kulturnega delovanja, tako<br />
<strong>za</strong> Slovence po svetu kot tudi vsakega<br />
naroda posebej:<br />
“Kultura je slovenskemu narodu <strong>za</strong>pisana<br />
v genih. Ne le <strong>za</strong>to, ker smo ena<br />
izmed redkih držav na svetu, ki ima<br />
dela prost dan v času praznovanja<br />
kulture, temveč <strong>za</strong>radi dejstva, da<br />
smo prav s pomočjo kulture preživeli<br />
in se obdržali na tem delu Evrope.<br />
Ni naključje, da so imele slovenske<br />
vojaške enote v svoji zgodovini imena<br />
po umetnikih, pisateljih, pesnikih in ne<br />
po generalih ali politikih. Borba z nasprotnikom<br />
se je v vojnah lahko odvijala<br />
tudi s pomočjo kulture in ta je bila dostikrat<br />
uspešnejša od puškinih strelov.<br />
Usoda slovenskega kot tudi<br />
hrvaškega naroda je, da sta se morala<br />
izseljevati. V skromnem kovčku<br />
Slovenca, ki je v Trstu ali Hamburgu<br />
čakal na čezoceanko, da bi ga<br />
odpeljala v nov svet, je bila pogosto<br />
tudi knjiga Poezij Franceta Prešerna. V<br />
težkih trenutkih so naši ljudje na tujem<br />
iskali uteho v branju slovenskih pesmi.<br />
Tudi nekatera prvih društev Slovencev<br />
po svetu so nosila imena slovenskih<br />
umetnikov.”<br />
KoNceRT oKTeTa ZVeN<br />
Kulturni praznik in proslavo v Zadru<br />
je obogatil tudi koncert okteta Zven iz<br />
kulturno-umetniškega društva (KUD)<br />
Svoboda Črnuče. Pevci so vajeni<br />
nastopanja na tujem, saj oktet veliko<br />
pozornost namenja krepitvi stikov s<br />
Slovenci po svetu in so tako večkrat<br />
nastopali na prireditvah slovenskih<br />
društev izven meja Slovenije, med<br />
drugim tudi v Avstraliji. Oktet je na<br />
prireditvi izvedel koncert 14 slovenskih<br />
ljudskih in umetnih pesmi, med<br />
drugim Prešernovo Strunam. Ko so s<br />
pesmimi velikih slovenskih pesnikov<br />
preplavili vse kotičke prostora, je<br />
dogodek postal še bolj slavnosten,<br />
ljudske pesmi pa so poslušalcem vlile<br />
spomine na čas njihovega otroštva, ki<br />
so ga mnogi še preživljali v Sloveniji.<br />
Po koncertu so se udeleženci dogodka<br />
z gosti v prostorih mestne<br />
knjižnice še dolgo družili ter izmenjavali<br />
vtise in spomine na prijetne dogodke.<br />
Članice društva so tradicionalno pripravile<br />
čudovite jedi in prigrizke. In<br />
mnogo pesmi je bilo še slišanih...
Slovenija v svetu<br />
MED NAMI<br />
Književnost in kultura<br />
v argentini (1. del)<br />
PrEd oSAMoSVojItVIjo SLoVENIjE<br />
Boštjan Kocmur<br />
ob pregledu slovensko-argentinske<br />
književnosti in kulture<br />
želim upoštevati nekaj<br />
dejstev, ki so oblikovala in<br />
oblikujejo slovensko književnost in<br />
kulturo v Argentini.<br />
Predvojna slovenska skupnost (v<br />
letih 1925/30) je bila desetletje pred<br />
prihodom povojnih izseljencev zelo<br />
dejavna. Arh. Viktor Sulčič in Vanda<br />
Česnovar sta izdajala razna dela<br />
v španskem jeziku. Z izdajanjem<br />
časopisov, kot npr Slovenski tednik,<br />
Novi list in Slovenski list, ki je bil<br />
združeni list prejšnjih dveh, Lipa in<br />
revija Duhovno življenje ter ponatis<br />
Gregorčičevih poezij so povezovali<br />
predvojne izseljence<br />
Povojna skupnost je ob velikem prilivu<br />
slovenske inteligence iz Slovenije<br />
v petih desetletjih ustvarila precej<br />
kulturno-umetniških del v slovenskem<br />
jeziku, med njimi prek 150 tiskanih, do<br />
osamosvojitve Slovenije pa približno<br />
sto leposlovnih knjižnih izdaj.<br />
V prvih povojnih letih so bile v<br />
Argentini naklade primerljive z<br />
današnjimi v Sloveniji. Balantičeve<br />
poezije so izšle v 1.500 izvodih, zbirke<br />
pesmi so izhajale v 400 ali 500 izvodih.<br />
Več del, npr. Črna maša dr. Tineta<br />
Debeljaka, je bilo celo ponatisnjenih.<br />
SLoVeNSKa KULTURNa<br />
aKcIja Z ReVIjo MeDDoBje<br />
Pri povojni emigraciji moramo<br />
omeniti tudi osrednjo kulturno revijo<br />
Meddobje Slovenske kulturne akcije,<br />
ki je že več desetletij poznana kot revija<br />
izseljenskih kulturnikov in še danes<br />
povezuje avtorje z vseh celin.<br />
Med ustvarjalci iz Argentine je v<br />
Sloveniji najbolj poznan pisatelj Zorko<br />
Simčič in njegov Človek na obeh<br />
straneh stene.<br />
Veliko manj poznana je revija<br />
Mladinska vez, v kateri so se mladi<br />
visokošolci literarno preizkušali<br />
izključno v slovenščini. Nekateri izmed<br />
njih še vedno pišejo v slovenščini,<br />
drugi pa le v španščini.<br />
Pred ustanovitvijo Slovenske kulturne<br />
akcije so bili izseljenski literarni<br />
ustvarjalci združeni v okviru Pisateljske<br />
družine France Balantič, Založba<br />
Svobodna Slovenija pa je izdajala<br />
knjige in časopis. Izhajalo je še prek<br />
15 drugih časopisov in revij. Slovenski<br />
kulturni akciji je uspelo medcelinsko<br />
povezovanje s tem, ko je privabila<br />
velik del izseljenskih literarnih ustvarjalcev<br />
po svetu. Vladimir Kos je<br />
ustvarjal v Tokiu, Rafko Vodeb v Rimu<br />
in pozneje v Louvainu, Karel Mauser<br />
v Clevelandu, Lev Detela na Dunaju,<br />
Borut Žerjav v Parizu, Vinko Beličič in<br />
Martin Jevnikar v Trstu, Karel Vladimir<br />
Truhlar v Rimu. Martin Jevnikar je v<br />
Trstu vsa leta objavljal kratke vsebine<br />
v matici izdanih leposlovnih del, Ruda<br />
Jurčec je obveščal o kulturnih dogodkih<br />
v Evropi, dr. Tine Debeljak pa<br />
o dogodkih v slovanskem svetu. Kot<br />
<strong>za</strong>stopnika leposlovja lahko omenimo<br />
še Karla Mavserja v ZDA in Vinka<br />
Beličiča iz Trsta.<br />
Slovensko kulturno akcijo po prvotnem<br />
modelu še danes sestavlja več<br />
odsekov (literarni, likovni, glasbeni,<br />
prirodoslovno-znanstveni, glasbeni,<br />
gledališki, družbeni, filozofski, zgodovinski<br />
in teološki).<br />
DRaMaTIKa<br />
O dramatiki slovenske skupnosti v<br />
Argentini je v Sloveniji največ pisal<br />
Taras Kermauner. Obširno je med drugim<br />
analiziral dramska dela Franceta<br />
Papeža in Zorka Simčiča.Tudi prof. dr.<br />
Helga Glušič že več kot dve desetletji<br />
proučuje in seznanja slovensko javnost<br />
z izseljenskimi pesniki in pisatelji.<br />
Po osamosvojitvi je mnogo izseljenskih<br />
avtorjev svoje knjige izdalo v Sloveniji<br />
ali pa ponatisnilo že izdane v<br />
izseljenstvu. O nekaterih avtorjih so<br />
bile pisane diplomske naloge in celo<br />
doktorske dizertacije, kot na primer<br />
o dr. Milanu Komarj, Rudi Jurčecu,<br />
Stanku Kocipru in drugih. Ti avtorji so<br />
dovolj znani v Sloveniji.<br />
Do osamosvojitve Slovenije velik<br />
del prve generacije, ki je bila nekoč<br />
v izseljenstvu najbolj dejavna, se<br />
počasi poslavlja. Med prvimi ustvarjalci<br />
ostaja zelo dejaven Zorko Šimčič,<br />
ki je prvih dvanajst let urejal revijo<br />
Meddobje. Med drugimi je dejavna<br />
tudi nekoč mlajša generacija, rojena<br />
v Sloveniji: Ivan Korošec, Marijan<br />
Eiletz, Jure Vombergar, dr. Marko<br />
Kremžar, Vinko Rode, Tine Debeljak<br />
ml. in Katica Cukjati, rojena v izseljenstvu,<br />
ter še drugi mlajši avtorji.<br />
(se nadaljuje)<br />
29
30<br />
MED NAMI<br />
rafaelova družba<br />
Darila Zimskih<br />
višarskih dni<br />
NI VELIKo LjudI, KI BI NA SVEtE VIšArjE<br />
PrišLi z DrUgačniM naMenoM KoT na<br />
roManje aLi PoziMi na SMUčanje.<br />
Kaj Pa, če na KrajU, Ki PovezUje Tri<br />
naroDe, oboje zDrUžiMo S STroKovniM<br />
PodKoVANjEM o SLoVENcIH zuNAj<br />
SLoVENIjE?<br />
Udeleženci<br />
Višarskih dnevov<br />
mladih so se<br />
tokrat pogovarjali<br />
o Slovencih<br />
po svetu s<br />
poudarkom na<br />
Avstraliji in o<br />
malo drugačnem<br />
pogledu na<br />
manjšino: o<br />
Kočevarjih,<br />
bolj znanih kot<br />
Kočevarski Nemci.<br />
Smučanje je bilo eden izmed<br />
razlogov, da smo se zimskih<br />
višarskih dni udeležili. Drugi<br />
je bila tema, ki nas je družila<br />
ob večerih: tokrat smo se pogovarjali<br />
o Slovencih po svetu s poudarkom<br />
na Avstraliji in o malo drugačnem<br />
pogledu na manjšino: o Kočevarjih,<br />
bolj znanih kot Kočevarski Nemci.<br />
PReDaVaNje DR. žIgoNa<br />
NaVDUŠILo<br />
O delovanju med slovenskimi<br />
izseljenci je prvi večer govoril dolgoletni<br />
generalni konzul <strong>za</strong> Slovence po<br />
svetu dr. Zvone Žigon. Njegovo pripovedovanje<br />
smo kar vpijali. Na koncu<br />
ni mogel nihče verjeti, da je trajalo<br />
štiri ure. Če bi bil dr. Žigon še naprej<br />
konzul, bi bila z veseljem Slovenka,<br />
izseljena nekje v Argentini, na primer.<br />
Na stanje izseljencev gleda zelo realno.<br />
“Asimilacija je naraven proces,”<br />
pravi, vendar <strong>za</strong>radi tega ne stoka.<br />
S prirojenim humorjem in iznajdljivostjo<br />
najde vse točke, kjer bi se dalo<br />
velikokrat sprte skupine Slovencev v<br />
neki državi pove<strong>za</strong>ti in jih navdušiti<br />
<strong>za</strong> ohranjanje korenin. “Za skupnost<br />
Ana Gruden<br />
ni dobro, če je <strong>za</strong>prta,”<br />
pravi, <strong>za</strong>to<br />
je dobrodošlo, če<br />
se mladi poročajo<br />
tudi z Neslovenci.<br />
Prihodnost slovenskih<br />
skupnosti<br />
pa je v medsebojnem<br />
druženju<br />
v pevskih zborih,<br />
plesnih skupinah,<br />
pri skavtih ipd., že od malih nog naprej.<br />
Mladi tako rastejo skupaj, se<br />
med seboj poznajo, nekateri poročijo<br />
in ohranijo stike z vrstniki vse življenje.<br />
To je jedro izseljenske skupnosti. Poka<strong>za</strong>l<br />
nam je več primerov dobrega<br />
sodelovanja med starejšo in mlajšo<br />
generacijo, pa tudi primere, kako se<br />
ne dela: ko starejši ne pustijo mladih<br />
zraven, ker imajo drugačne ideje od<br />
njih, skupnost pa <strong>za</strong>to <strong>za</strong>čne počasi<br />
razpadati. Pripovedoval nam je tudi<br />
npr. o potici, ki v izseljenstvu pridobi<br />
svet pomen – dame in izobražene<br />
mlade gospodične, ki niso nikoli same<br />
skuhale niti kave, so se v tujini naučile<br />
peči potico. Ob takšnih in podobnih<br />
<strong>za</strong>nimivostih je večer minil kakor blisk.<br />
Mag. jaKLITSch o<br />
KočeVaRjIh<br />
Predavateljica, ki naj bi predavala<br />
naslednji dan, je bila kar <strong>za</strong>skrbljena,<br />
kako bo dosegla tako visok nivo. Vendar<br />
je bila njena skrb odveč. Predavanje<br />
o Kočevarjih prejšnjega samo<br />
po dolžini ni doseglo, vse drugo je<br />
bilo tako novo in <strong>za</strong>nimivo, da je bilo<br />
vredno višarskih dni. Mag. Helena<br />
Jaklitsch je potomka Kočevarjev<br />
oziroma Kočevskih Nemcev, kot se<br />
je poimenovanje (namerno) uvajalo<br />
med vojnama in po njih. V nasprotju<br />
s splošno razširjenim mnenjem, da<br />
so bili to Nemci, nekako pove<strong>za</strong>ni<br />
z drugo svetovno vojno, je Helena<br />
razložila, da so se na slovensko ozemlje<br />
s Tirolske priselili v 14. stoletju, da<br />
bi kolonizirali gozdove in posesti<br />
zemljiškega gospoda. Tu so si ustvarili<br />
povsem svojo kulturo, se pove<strong>za</strong>li z<br />
okoliškimi Slovenci, s katerimi so se<br />
vedno dobro razumeli, svojo smer<br />
razvoja je ubral tudi njihov jezik, ki je<br />
bil izoliran od nemškega. V najboljših<br />
časih jih je bilo okrog 25.000. Lepo<br />
so živeli vse do <strong>za</strong>četka nacionalnih<br />
gibanj, najslabše pa se jim je <strong>za</strong>čelo<br />
goditi med drugo svetovno vojno, ko<br />
je <strong>za</strong> sovraštvo do njih <strong>za</strong>dostovalo,<br />
da so bili “Nemci”. Veliko so jih nasilno<br />
izselili, po vojni pobili, drugi so zbežali<br />
po svetu in se do danes niso vrnili.<br />
Šokirani smo bili ob dejstvu, da so njihove<br />
vasi po vojni zravnali z zemljo,<br />
in to tako temeljito, da so danes od<br />
cele vasi ostali le makadamska pot in<br />
morda ruševine dveh hiš. Misliti nam<br />
je dalo tudi dejstvo, da je to počela<br />
slovenska komunistična oblast – torej<br />
nismo bili Slovenci vselej ubogi in <strong>za</strong>tirani,<br />
ampak smo <strong>za</strong>tirali tudi sami.<br />
Danes se poskuša rešiti, kar se rešiti<br />
še da: nagrobnike, cerkve, dokumente,<br />
jezik, zgodovino … kar je ob<br />
še 90 živečih Kočevarjih v Sloveniji, od<br />
katerih ne znajo več vsi kočevarščine,<br />
precej težko delo. Še težje pa bo to<br />
najbrž spraviti v uradno narodno<br />
zgodovino.<br />
Za popolno sliko teh prijetnih dni je<br />
dovolj, če takim poučnim večerom<br />
prištejemo še najlepše možno vreme<br />
in čudovito smuko. Kot velik dar bodo<br />
ostali v nas in še dolgo odmevali tudi<br />
v našem delovanju.
Slovenci na avstrijskem Koroškem<br />
ZAMEJSKI DNEVNIK<br />
članstvo v eU dviguje<br />
ugled slovenščine<br />
čLanSTvo SLovenije v evroPSKi Uniji je PrineSLo SLovenceM v SoSeDnjih<br />
Državah KoriSTi na razLičnih PoDročjih, MeD KaTeriMi iMa zeLo PoMeMbno<br />
MeSTo oDnoS Do Učenja SLovenSKega jeziKa. TaKo na šTajerSKeM KoT na<br />
KorošKeM Se je <strong>za</strong>niManje <strong>za</strong> Učenje SLovenščine Močno PovečaLo, večji<br />
jE tudI uGLEd SLoVENSKEGA jEzIKA PrI NAšIH SoSEdIH, štEVILo PrIjAVLjENIH<br />
Učencev K PoUKU SLovenSKega jeziKa narašča.<br />
ernest ružič<br />
Prijav k dvojezičnemu pouku<br />
na Koroškem je iz leta v leto<br />
več. V letošnjem šolskem letu<br />
je prijavljenih 2.141 otrok, to<br />
je nekaj manj kot 45 odstotkov vseh<br />
šolarjev, medtem ko je bilo lani teh<br />
učencev 2.110 ali dobrih 44 odstotkov<br />
otrok. Še 75 otrok obiskuje slovenščino<br />
kot izbirni predmet. Podatke je objavil<br />
deželni svet <strong>za</strong> šolstvo na avstrijskem<br />
Koroškem. Razveseljivo visoko je tudi<br />
število učencev, ki se na avstrijskem<br />
Štajerskem učijo slovenski jezik. V vseh<br />
šolah od Bad Radkersburga/Radgone<br />
do Gradca jih je prek 400, kar<br />
je zelo dober poka<strong>za</strong>telj <strong>za</strong> manjšino,<br />
ki uradno šteje le nekaj prek 2 tisoč<br />
pripadnikov, medtem ko je Slovencev<br />
na Madžarskem po štetju nekaj prek<br />
3 tisoč, neuradno pa dva tisoč več,<br />
narodnostni oziroma dvojezični<br />
pouk pa obiskuje le okoli 150 učenk<br />
Inšpektorica Sabine Sandrieser: “Z<br />
vstopom Slovenije v Evropsko unijo se je<br />
ugled slovenščine bistveno dvignil tudi<br />
pri nas na Koroškem.”<br />
in učencev. Toda v Porabju je drug<br />
problem, in sicer veliko zmanjšanje<br />
števila rojstev in otrok, ne glede na<br />
narodnostno pripadnost, medtem ko<br />
štajerski Slovenci nimajo ne narodnostnih<br />
ne dvojezičnih šol, marveč<br />
pouk slovenskega jezika, ki se je<br />
najprej oslanjal na potrebo po znanju<br />
jezika sosedov, v novejšem času pa<br />
govorijo tudi o učenju slovenščine kot<br />
jezika babic in dedkov, torej segajo k<br />
slovenskim koreninam na avstrijskem<br />
Štajerskem.<br />
Večje <strong>za</strong>nimanje <strong>za</strong> slovenščino je<br />
tudi v srednjih šolah. Na obeh gimnazijah<br />
<strong>za</strong> Slovence na Koroškem se<br />
slovenščine uči 506 dijakov, lani 503<br />
dijaki, 163 dijakov se uči slovenščine<br />
na dvojezični trgovski akademiji v<br />
Celovcu, na <strong>za</strong>sebni srednji šoli <strong>za</strong><br />
gospodarske dejavnosti v Št. Petru pri<br />
Beljaku je 124 dijakov, lani 118.<br />
Deželna šolska inšpektorica Sabine<br />
Sandrieser, ki podrobno pozna<br />
razmere, poudarja: “S pristopom<br />
Slovenije k Evropski uniji se je ugled<br />
slovenščine bistveno dvignil tudi pri<br />
nas na Koroškem. Že samo številke<br />
prijav k dvojezičnemu pouku, ki<br />
naraščajo iz leta v leto, kažejo, da<br />
postajajo ljudje dvojezične regije<br />
<strong>za</strong> učenje slovenščine kot drugega<br />
deželnega jezika oziroma kot jezika<br />
soseda vedno bolj odprti in <strong>za</strong>vzeti.”<br />
Pri vstopu v šolo imajo otroci različno<br />
jezikovno znanje. Sabine Sandrieser:<br />
“Večina jih pride brez vsakršnega<br />
znanja slovenščine. V ljudskih šolah<br />
imamo <strong>za</strong> uvajanje obeh jezikov zelo<br />
dobre pogoje. Manjšinski šolski <strong>za</strong>kon<br />
predvideva, da je pouk v približno<br />
enakem obsegu obeh jezikov. Učitelji<br />
in učiteljice jemljejo to izobraževalno<br />
nalogo zelo resno in nudijo učencem<br />
in učenkam kakovosten dvojezični<br />
pouk. Nemščina in slovenščina<br />
morata biti v dvojezičnih šolah enakovredna<br />
jezika.”<br />
Drugačne so razmere na glavnih<br />
šolah, kjer je pouk slovenščine omejen<br />
na štiri jezikovne ure. “S tem obse-<br />
gom jezikovnega osvajanja učenci<br />
po <strong>za</strong>ključku glavne šole le težko<br />
dosežejo dobro jezikovno znanje v<br />
slovenščini. Z uvedbo Nove srednje<br />
šole pa vidim veliko priložnost, da se<br />
dvojezični pouk na sekundarni stopnji<br />
izboljša in da slovenščina pridobi na<br />
pomembnosti in ugledu. To bo treba<br />
doseči z različnimi poskusi in z novimi<br />
jezikovno-pedagoškimi modeli, <strong>za</strong> kar<br />
bomo potrebovali več kvalificiranih<br />
učiteljev,” izpostavlja inšpektorica<br />
Sabine Sandrieser.<br />
Zavod <strong>za</strong> šolstvo Republike Slovenije<br />
ob podpori ministrstva <strong>za</strong><br />
šolstvo in šport že vrsto let organizira<br />
seminar slovenskega jezika in kulture<br />
tudi <strong>za</strong> učitelje z avstrijske Koroške.<br />
Udeležuje se ga okoli 50 učiteljic in<br />
učiteljev iz dvojezičnih ljudskih šol,<br />
glavnih in srednjih šol in iz šolskega<br />
urada v Celovcu. Za to šolsko leto<br />
je bil seminar v Laškem, kjer so se<br />
med drugim podrobno seznanili s<br />
slovničnim priročnikom Osnove slovenskega<br />
jezika, udeležencem pa so<br />
pripravili tudi kulturni program in jih<br />
poka<strong>za</strong>li aktivnosti v osnovni šoli.<br />
31
32<br />
ZAMEJSKI DNEVNIK<br />
Slovenci na avstrijskem štajerskem<br />
Politična participacija:<br />
tema z več obrazi<br />
in odgovori<br />
razMišLjaTi o PoLiTični ParTiciPaciji Manjšine je PoTrebno, venDar<br />
doKAj zAPLEtENo VPrAšANjE, KI So Mu KoS BoLj StroKoVNjAKI, rEcIMo dr.<br />
boriS jeSih, KaKor novinarji. če gre <strong>za</strong> Manjšino, KoT So SLovenci na<br />
AVStrIjSKEM štAjErSKEM, šE toLIKo BoLj.<br />
ernest ružič<br />
Do konca<br />
februarja bo v<br />
Pavlovi hiši v Potrni<br />
razstava likovnih<br />
del avstrijskega<br />
akademskega<br />
slikarja in grafika<br />
Christiana<br />
Großschädla in<br />
Gornjeradgončanke<br />
Antonije Grum,<br />
ljubiteljske<br />
slikarke in članice<br />
pevskega zbora<br />
Pavlove hiše.<br />
že ocena, da so Slovenci na<br />
Štajerskem po pomoti <strong>za</strong>pisani<br />
v Avstrijsko državno pogodbo,<br />
je dovolj ilustrativna<br />
<strong>za</strong> nekdanji odnos do te manjšine, ki<br />
šteje uradno nekaj čez dva tisoč, neuradno<br />
pa dvakrat toliko pripadnikov<br />
oziroma tudi slovensko govorečih<br />
Avstrijcev.<br />
Štajerski Slovenci niso bili organizirani<br />
do ustanovitve Kulturnega<br />
društva člen 7 leta 1988. Rečeno<br />
grobo: kot manjšina so obstajali zgolj<br />
na papirju, v ADP, kamor so jih uvrstili<br />
avtorji mednarodnega dokumenta, ki<br />
je državi po letu 1955 <strong>za</strong>gotovil samostojnost.<br />
Tudi Slovenci na Madžarskem<br />
niso imeli narodnostne organi<strong>za</strong>cije,<br />
ampak jih je politika združila s hrvaško<br />
Več <strong>za</strong>nimanja <strong>za</strong> štajerske<br />
Slovence kažejo tudi domači in<br />
slovenski mediji<br />
in srbsko manjšino v Demokratično<br />
zvezo južnih Slovanov s sedežem v<br />
Budimpešti, ki je bila pod okriljem<br />
Domovinske ljudske fronte, madžarske<br />
različice Socialistične zveze v Sloveniji.<br />
Narodnostni odbor <strong>za</strong> slovensko,<br />
hrvaško in nemško manjšino je<br />
deloval na železnožupanijski ravni,<br />
medtem ko v Porabju ni bilo slovenske<br />
organi<strong>za</strong>cije in ustanove. Morala se je<br />
zgoditi ustanovitev Zveze Slovencev.<br />
Primerjava med Slovenci na<br />
Madžarskem in avstrijskem Štajerskem<br />
do leta 1991 je dovolj zgovorna:<br />
položaj manjšine na Štajerskem je<br />
bil na najnižji točki, nižje v resnici ni<br />
mogel. Štajerski Slovenci niso <strong>za</strong>nimali<br />
politične oblasti v nekdanji Jugoslaviji<br />
in Sloveniji, čeprav je slednja imela<br />
aktiven odnos do Slovencev na<br />
Koroškem in v Italiji ter deloma do<br />
Slovencev na Madžarskem.<br />
NaPReDeK PRINeSe<br />
USTaNoVITeV KULTURNega<br />
DRUŠTVa čLeN 7<br />
Preobrat <strong>za</strong> štajerske Slovence<br />
pomenita dva dogodka, in sicer,<br />
kot že rečeno, ustanovitev prve<br />
narodnostne organi<strong>za</strong>cije, KD člen<br />
7, in znanstveno srečanje leta 1993<br />
v Mariboru v organi<strong>za</strong>ciji Slovenske<br />
akademije znanosti in umetnosti na<br />
temo Slovenci v avstrijski zvezni deželi<br />
Štajerski. Postopoma so se <strong>za</strong>čeli vrstiti<br />
dogodki: stalne prireditve v Pavlovi<br />
hiši v Potrni - pri obnovi sta imela<br />
važno vlogo slovenski predsednik<br />
Milan Kučan in tedanji predsednik<br />
parlamenta, zdaj predsednik Avstrije<br />
Heinz Fischer - obiski slovenskih politikov,<br />
diplomatov, raziskovalcev,<br />
najpogosteje jezikoslovcev, prvi<br />
obisk deželne glavarke Štajerske<br />
Waltraud Klasnic, imenovanje dolgoletnega<br />
predsednika KD člen 7<br />
Branka Lenarta <strong>za</strong> stalnega člana<br />
sosveta <strong>za</strong> manjšine pri zveznem kanclerju,<br />
pozitiven odnos regionalne in<br />
lokalne politike do Slovencev, izha-<br />
janje dvojezične publikacije Signal<br />
ter Literarne in Znanstvene zbirke in<br />
ustanovitev prve kulturne skupine,<br />
zbora, v katerem pojejo pevci z obeh<br />
strani meje.<br />
ZDaj TUDI DoBeR DaN,<br />
ŠTajeRSKa!<br />
Stiki s Slovenci v Italiji, na Hrvaškem<br />
in Madžarskem ter večja pozornost<br />
koroških Slovencev do rojakov na<br />
Štajerskem, skrb Slovenije, razmah<br />
učenja slovenskega jezika v šolah<br />
ob meji in v Gradcu, vključevanje<br />
pomembnih umetnikov v programe<br />
Pavlove hiše, kjer so se sestali tudi<br />
člani Svetovnega slovenskega kongresa<br />
in etnologi iz Slovenije ter <strong>za</strong>mejstva.<br />
Več <strong>za</strong>nimanja <strong>za</strong> štajerske<br />
Slovence kažejo tudi domači in slovenski<br />
mediji, uresničen je dogovor<br />
o prisotnosti štajerskih Slovencev v<br />
TV oddaji Dober dan, Koroška, ki je<br />
postala še Dober dan, Štajerska – in<br />
nastal je obsežen seznam tega, kar<br />
se je zgodilo in se dogaja, vendar<br />
krog ni sklenjen, kajti življenje prinaša<br />
nove izzive <strong>za</strong> KD člen 7, ki mu od leta<br />
2007 predseduje mag. Su<strong>za</strong>nne Weitlaner,<br />
prej pa je društvo kar 13 let vodil<br />
Branko Lenart, prva predsednica<br />
je bila dr. Andreja Haberl Zemljič,<br />
eden vidnih pobudnikov ustanovitve<br />
društva pa dr. Wolfgang Gombocz.<br />
Če se bo razvoj nadaljeval v sedanji<br />
smeri, potlej bomo čez čas ugotavljali,<br />
kolikšna je politična participacija<br />
štajerskih Slovencev. Zastopstvo<br />
v gremiju pri zveznem kanclerju je<br />
premalo, nekaj več bi že pomenilo,<br />
če bi bili vključeni v lokalne in regio-<br />
nalne organe oblasti ali celo v štajerski<br />
deželni parlament, kot imajo <strong>za</strong>gotovljeno<br />
<strong>za</strong>stopstvo na vseh ravneh,<br />
tudi v državnem zboru, prekmurski<br />
Madžari in Italijani na Obali. Potem<br />
bodo prišli na vrsto tudi dvojezični<br />
topografski napisi, kajti ob lanski akciji<br />
na Koroškem so na Slovence na<br />
Štajerskem kar “po<strong>za</strong>bili”.
Slovenci v Porabju<br />
ZAMEJSKI DNEVNIK<br />
Med visokodebelnimi<br />
biseri<br />
rEGIoNALNA rAzVojNA AGENcIjA MurA<br />
V MurSKI SoBotI jE PrEdStAVILA dVA<br />
ProjeKTa čezMejnega SoDeLovanja<br />
MEd PrEKMurjEM IN SoSEdNjIMA<br />
MaDžarSKiMa <strong>za</strong>LSKo in žeLezno<br />
žUPanijo, v KaTeri je TUDi Porabje. Prvi<br />
ProjEKt So VISoKodEBELNI BISErI, zNAN<br />
TUDi PoD iMenoM UPKač, Ki vKLjUčUje<br />
KrajinSKi ParK goričKo in Porabje, v<br />
druGEM ProjEKtu PA jE PoudArEK NA<br />
TUrizMU, na UreDiTvi 400 KiLoMeTrov<br />
doLGE KoLESArSKE StEzE.<br />
ernest ružič<br />
Projekt Visokodebelni biseri<br />
oziroma Upkač (po skoraj<br />
izumrli ptici smrdokavri)<br />
vključuje Nacionalni park<br />
Örség, v katerem so tudi Porabje in<br />
naselja v Krajinskem parku Goričko,<br />
z namenom ohranjanja, širitve in<br />
gospodarjenja s travniškimi sadovnjaki.<br />
Doslej je bilo več poskusov, da<br />
bi ohranili starejša sadna drevesa,<br />
predvsem jablane in hruške, vendar<br />
so bili rezultati pičli, razen izjem skoraj<br />
<strong>za</strong>nemarljivi, čeprav je sadovnjakov,<br />
zlasti pa posameznih dreves precej<br />
tako na porabski kot gorički strani.<br />
Nekaj vidnejših <strong>uspeh</strong>ov ima na<br />
Goričkem le sadjar Vlado Smodiš<br />
v Otovcih, medtem ko so bili doslej<br />
manj uspešni v Porabju.<br />
V projektu, vrednem skupaj dober<br />
milijon in dvesto tisoč evrov, so predvidene<br />
številne dejavnosti, med katerimi<br />
partnerji, Krajinski park Goričko<br />
in Razvojna agencija Slovenska<br />
krajina, oziroma Örség, poudarjajo<br />
tudi sprotno in strokovno spremljanje<br />
sprejetih nalog. Sodelavci z obeh<br />
strani <strong>za</strong>gotavljajo, da bodo skrbeli<br />
<strong>za</strong> varovanje okolja in hkrati prispevali<br />
pomemben delež h gospodarskemu<br />
razvoju in prijaznejšemu življenju v<br />
teh krajih. Tistim, ki se bodo vključili<br />
v projekt, bodo svetovali strokovnjaki,<br />
od izobraževanja do pomoči<br />
pri pridelovanju sadja in trženja proizvodov.<br />
Zaradi visokih ciljev dr. Bernard<br />
Goršak pravi, da projekt osmišlja Krajinski<br />
park Goričko in stike s Porabjem,<br />
željo po sodelovanju pa so izrazili tudi<br />
v avstrijskem Naravnem parku Raab -<br />
Raba. Dr. Tibor Marskovics iz leta 2002<br />
ustanovljenega Naravnega parka<br />
Örség – Stražna krajina s sedežem<br />
v Öriszentpetru, enem izmed skupaj<br />
desetih na Madžarskem, izpostavlja<br />
pomoč prebivalcem tako Porabja<br />
kot Goričkega, saj med njima ni bistvenih<br />
razlik. Gre <strong>za</strong> to, da se v tem,<br />
pretežno gričevnatem prostoru,<br />
ohranijo njive, travniki in sadovnjaki,<br />
s čimer se <strong>za</strong>ustavi <strong>za</strong>raščanje nekoč<br />
kmetijske zemlje. V Örségu že imajo<br />
vzorčni in <strong>za</strong> obiskovalce odprt nasad<br />
starih sort jablan, načrtujejo še ureditev<br />
posebne kmetije, kjer se bodo<br />
ukvarjali samo s sadjarstvom. Pri tem<br />
računajo predvsem na strokovno<br />
pomoč iz Slovenije.<br />
Andreja Kovač, ki vodi Razvojno<br />
agencijo Slovenska krajina, poudarja,<br />
da morajo sadovnjaki prinašati lastnikom<br />
ustrezen, primeren dohodek,<br />
kajti drugače ne bo interesentov,<br />
zlasti mladih. Zato tudi pove<strong>za</strong>va v<br />
pridelovalno skupnost, saj je ustrezna<br />
organi<strong>za</strong>cija edina pot do dobrih rezultatov.<br />
Tudi v Porabju bodo zgradili<br />
Hišo porabskih jabolk, v kateri bo oprema<br />
<strong>za</strong> predelavo sadja. Na mlade<br />
kmete in strokovno pomočjo le-tem<br />
prek kmetijske svetovalne službe<br />
računa tudi dr. Bernard Goršak iz KP<br />
Goričko.<br />
V projekt Upkač je vključena tudi<br />
skrb <strong>za</strong> ptice. Za <strong>za</strong>četek bodo v<br />
krošnje dreves namestili 50 gnezdilnic<br />
<strong>za</strong> smrdokavro (upkača) in <strong>za</strong> veliki<br />
skovik, kajti v petih letih je ostala le<br />
petina dveh, v teh krajih značilnih<br />
ptic, ocenjuje dr. Primož Kmecl iz<br />
Društva <strong>za</strong> opazovanje ptic v Sloveniji.<br />
eVRoPSKI DeNaR Za<br />
TURISTIčNI PRojeKT<br />
Z letošnjim letom poteka med<br />
Pomurjem in sosednjima Zalsko in<br />
Železno županijo turistični projekt, <strong>za</strong><br />
katerega bo na voljo milijon in tristo<br />
tisoč evrov, poudarek pa je na ureditvi<br />
400 kilometrov dolge kolesarske<br />
poti. Projekt so <strong>za</strong>čeli pripravljati pred<br />
dvema letoma, <strong>za</strong>ključen pa bo leta<br />
2014. Popotnikom bosta na voljo dve<br />
osrednji točki, kjer bodo imeli na voljo<br />
vse, kar potrebujejo <strong>za</strong> kolesarjenje,<br />
vključno s promocijskim materialom<br />
in ogledom krajših filmov. Omenjena<br />
projekta in tudi nekateri dosedanji, ki<br />
so ravno tako v uresničevanju, kažejo<br />
na dokaj uspešno pridobivanje denarja<br />
iz evropskih skladov. Seveda pa<br />
so pričakovanja usmerjena predvsem<br />
k rezultatom, ki bodo v prid prebivalcem<br />
ob meji. Zapisano v projektih se<br />
kaže pogosto zelo preprosto, v praksi<br />
pa je drugače.<br />
Na Goričkem<br />
in v Porabju<br />
je ohranjenih<br />
precej travniških<br />
sadovnjakov, ne<br />
sicer na velikih<br />
površinah, ampak<br />
bolj posamično,<br />
po nekaj dreves,<br />
<strong>za</strong>to bodo nujna<br />
povezovanja in<br />
sodelovanje pri<br />
ohranjanju, novih<br />
nasadih starih<br />
sort, pri predelavi<br />
in trženju. V<br />
Krajinskem parku<br />
Goričko so <strong>za</strong><br />
koordinacijo<br />
<strong>za</strong>poslili ustrezno<br />
usposobljenega<br />
strokovnjaka.<br />
V Slovenskem kulturnem in informativnem centru v Monoštru<br />
so pripravili razstavo starih sort jabolk in izdelkov iz njih: sokov<br />
in krhljev.<br />
33
Darko Šonc,<br />
predsednik KD<br />
Slovenski dom:<br />
“Medtem ko so<br />
meddržavne<br />
institucionalne<br />
kulturne in<br />
umetniške vezi na<br />
visoki ravni, bi bilo<br />
lahko sodelovanje<br />
z manjšinskimi<br />
društvi bolj<br />
pestro.”<br />
34<br />
ZAMEJSKI DNEVNIK<br />
“Vsako priznanje, tudi omenjeno,<br />
vzbuja poseben občutek.<br />
Doživel sem ga kot odlikovanje<br />
celotni slovenski skupnosti na<br />
Hrvaškem, ne le kot osebno priznanje.<br />
Brez slovenske skupnosti na Hrvaškem<br />
ga ne bi bilo, saj je celotna skupnost<br />
prispevala k delu, ki sem ga opravljal<br />
skozi vsa ta leta,” je dejal Šonc.<br />
Verjetno ni <strong>za</strong>vednega Slovenca na<br />
Hrvaškem, ki ni spoznal ali vsaj slišal <strong>za</strong><br />
Darka Šonca, ki je leta 1993 prevzel<br />
vodenje najstarejšega dejavnega<br />
kulturnega društva Slovencev v Evropi,<br />
Slovenskega doma v Zagrebu.<br />
Tudi številni domačini cenijo njegova<br />
pri<strong>za</strong>devanja <strong>za</strong> ohranjanje slovenske<br />
kulture in jezika na Hrvaškem, <strong>uspeh</strong>e<br />
pri povezovanju tam živečih Slovencev<br />
ter krepitev dobrih odnosov med Slovenijo<br />
in Hrvaško, kar so prepoznali<br />
tudi v Ljubljani, ko so mu ob letošnjem<br />
kulturnem dnevu podelili prestižno<br />
državno odlikovanje.<br />
Družina Šonc se je preselila v<br />
Zagreb iz Maribora, ko je bil Darko<br />
še otrok, v <strong>za</strong>četku petdesetih let<br />
prejšnjega stoletja. V Zagrebu je<br />
odraščal in se izobraževal, prve bolj<br />
redne stike s Slovenskim domom<br />
pa je ustvaril v sedemdesetih letih<br />
prejšnjega stoletja. Leta 1993 je kandidiral<br />
<strong>za</strong> predsednika Slovenskega<br />
doma in bil na ta položaj tudi izbran.<br />
Takrat je bil Slovenski dom na “nizkih<br />
vejah”, saj imajo vsa društva svoje<br />
Slovenci na Hrvaškem<br />
“odlikovana<br />
je celotna<br />
slovenska<br />
skupnost na<br />
hrvaškem”<br />
PrEdSEdNIK SLoVENSKEGA doMA V<br />
<strong>za</strong>grebU, 65-LeTni DarKo šonc, je<br />
FebrUarja PrejeL Državno oDLiKovanje<br />
zA PoSEBNE zASLuGE od PrEdSEdNIKA<br />
rEPuBLIKE SLoVENIjE dANILA türKA. o<br />
VISoKEM PrIzNANju IN doLGoLEtNEM<br />
dELu V SLoVENSKI SKuPNoStI SMo SE z<br />
NjIM PoGoVArjALI V zAGrEBu.<br />
goran ivanović, STa<br />
vzpone in padce. Stanje v slovenskem<br />
kulturnem društvu bilo takrat slabo,<br />
ljudje so se celo prerekali, tako da<br />
smo ga leta 1993 praktično <strong>za</strong>čeli<br />
graditi znova, čeprav njegova zgodovina<br />
sega v leto 1929. Obnoviti smo<br />
morali članstvo, znova pridobiti tako<br />
stare kot nove člane. Danes imamo<br />
približno tisoč registriranih članov,<br />
društvo pa je urejeno in stabilno.<br />
Vse smo dosegli z dogovori. Ravno<br />
beseda “dogovor” je bila ob tem zelo<br />
pomembna, ker smo se dogovarjali o<br />
vsem - kakšne bodo naše dejavnosti<br />
in kaj si člani želijo. Začeli smo oblikovati<br />
ljubiteljske skupine, kot so pevski<br />
zbor, ansambel, literarna in likovna<br />
skupina.<br />
Kaj bi morda še lahko izpostavili<br />
kot pomembnejše dosežke<br />
Slovenskega doma med vašim<br />
predsednikovanjem?<br />
Eden velikih dosežkov je obnova<br />
časopisa Odmev, ki je izhajal le<br />
nekaj let po utemeljitvi društva leta<br />
1929. Preimovanovali smo ga v Novi<br />
odmev in ga objavljamo trikrat ali<br />
štirikrat na leto. Spremljamo vse dogodke<br />
in dejavnosti društva in lahko<br />
rečemo, da imamo svoj časopis, ki je<br />
zelo pomemben <strong>za</strong> našo skupnost.<br />
Poleg tega smo na stežaj odprli<br />
vrata gostom, ker je <strong>za</strong> dogodke, ki<br />
jih pripravljamo, pomembno imeti<br />
tudi občinstvo. O svojih dejavnostih<br />
smo redno obveščali javnost v Zagrebu,<br />
s kakovostnimi programi pa<br />
smo občinstvo tudi pridobili. Med<br />
pomembnimi dosežki so vsekakor tudi<br />
monografije. Ob lanskem kulturnem<br />
prazniku smo predstavili monografijo<br />
Slovenski umetniki na hrvaških odrih,<br />
ob letošnjem Prešernovem dnevu<br />
pa monografijo Slovenske barve v<br />
hrvaški likovni umetnosti. Pripravljamo<br />
tretjo, ki bo predstavila Slovence v<br />
hrvaškem športu, medtem pa smo<br />
se domislili, da bi uredili tudi četrto,<br />
in sicer o Slovencih, ki so prispevali k<br />
hrvaški znanosti. S tem bi tudi sklenili<br />
zgodbo o monografijah. Mislim, da je<br />
pomembno, da sedanja generacija<br />
Slovencev v knjigah <strong>za</strong>piše vse, kar<br />
smo Slovenci skozi zgodovino prispevali<br />
k hrvaški družbi, v znanosti, umetnosti,<br />
kulturi in športu.<br />
Koliko ste kot predsednik Slovenskega<br />
doma dejavni tudi kot politični<br />
predstavnik Slovencev na Hrvaškem?<br />
Tega še vedno nimam rad, vendar<br />
sem se kot predsednik Slovenskega<br />
doma in predsednik Zveze slovenskih<br />
društev na Hrvaškem razvijal<br />
tudi v tej smeri. Nisem politik, a sem<br />
moral <strong>za</strong>čel politično razmišljati. Dejaven<br />
sem v različnih forumih, kot je<br />
svet <strong>za</strong> nacionalne manjšine, sem<br />
zunanji član odbora <strong>za</strong> človekove<br />
pravice v hrvaškem saboru, bil sem<br />
tudi predsednik koordinacije svetov
manjšin v Zagrebu. Takšnih funkcij je<br />
še in še in želim si, da bi me na vseh<br />
teh položajih nadomestili mlajši. Pred<br />
parlamentarnimi volitvami leta 2003<br />
smo v slovenski skupnosti celo poskusili<br />
dobiti svojega poslanca in sem kandidiral<br />
<strong>za</strong> hrvaški sabor. Na koncu je bil<br />
izvoljen kandidat bošnjaške manjšine,<br />
Šemso Tanković. Če bi bil osebno bolj<br />
ambiciozen, bi bil verjetno izvoljen,<br />
kljub temu, da so Bošnjaki s 30.000<br />
pripadniki številčnejša manjšina na<br />
Hrvaškem kot Slovenci. To je bil izlet v<br />
politiko, ki ga ne bi več ponovil.<br />
Koliko bi bilo pomembno <strong>za</strong> slovensko<br />
manjšino, da vendar nekoč dobi<br />
svojega poslanca v saboru?<br />
Predvsem se lepo sliši, sicer pa ne<br />
bi šlo zgolj <strong>za</strong> poslanca slovenske<br />
manjšine, temveč <strong>za</strong> predstavnika<br />
petih manjšin - albanske, bošnjaške,<br />
črnogorske, makedonske in slovenske,<br />
ki sicer v posebni volilni enoti<br />
skupaj volijo enega poslanca. Edini<br />
razlog, <strong>za</strong>radi katerega sem takrat<br />
kandididiral, so bili hrvaško-slovenski<br />
odnosi, ki so bili na zelo nizki ravni.<br />
Menil sem, da bi v saboru lahko<br />
določene <strong>za</strong>deve premaknil na<br />
boljše.<br />
Sicer pa ste prispevali k ureditvi<br />
odnosov med Hrvaško in Slovenijo,<br />
ne glede na ne<strong>uspeh</strong> na parlamentarnih<br />
volitvah.<br />
Prispevali smo z dejanji naših<br />
društev. Vedno govorimo in bomo<br />
govorili, da Slovenci s Hrvati v zgodovini<br />
nikoli nismo bili sprti, k večjemu<br />
smo se skupaj borili proti skupnim<br />
sovražnikom. To je velika razlika med<br />
slovensko manjšino na Hrvaškem in<br />
slovensko manjšino v Italiji, Avstriji ali<br />
na Madžarskem, kjer so bili Slovenci<br />
sprti z večinskim narodom. Na<br />
Hrvaškem je bila manjšina most med<br />
Slovenijo in Hrvaško.<br />
Radi poudarjate, da slovenska<br />
manjšina na Hrvaškem nima nobenih<br />
težav ko gre <strong>za</strong> statusna vprašanja,<br />
posebej po sprejetju ustavnega <strong>za</strong>kona<br />
o pravicah nacionalnih manjšin<br />
leta 2002. Kakšni so standardi <strong>za</strong><br />
manjšine na Hrvaškem?<br />
Hrvaška je ena redkih evropskih<br />
držav, ki ima ustavni <strong>za</strong>kon o pravicah<br />
nacionalnih manjšin in je vse lepo<br />
urejeno. Lahko rečem, da je uveljavila<br />
nove standarde, ki so lahko zgled<br />
mnogim evropskim državam. Pri uveljavljenu<br />
<strong>za</strong>kona so sicer določene<br />
težave, ki jih počasi rešujemo, kot so<br />
<strong>za</strong>pleti pri <strong>za</strong>htevah <strong>za</strong> spremembo<br />
narodnosti pri vpisu v hrvaške volilne<br />
sezname. Sicer pa <strong>za</strong>kon vsaki<br />
manjšnini, ne le slovenski, <strong>za</strong>gotavlja<br />
različne pravice, od uporabe in<br />
izobraževanja v svojemu jeziku do<br />
izvolitve predstavnikov v manjšinske<br />
svete v lokalnim samoupravi. To so<br />
visoki standardi, <strong>za</strong> njihovo izpolnitev<br />
pa je pomembna tudi dobra<br />
politična organiziranost manjšine.<br />
Slovenci se ob tem nismo izka<strong>za</strong>li, to<br />
je del naše mentalitete.<br />
Na območju Varaždinske županije<br />
so celo v osnovnih in srednjih šolah<br />
uvedli pouk slovenskega jezika...<br />
Zakon o izobraževanju v jezikih narodnih<br />
manjšin so najprej imeli na Reki,<br />
dopolnilni pouk slovenskega jezika pa<br />
imamo tudi v društvih v Zagrebu, na<br />
Reki in v Splitu. V Varaždinu so izkoristili<br />
<strong>za</strong>konsko možnost uvajanja pouka<br />
v šole ter uspešno izvedli anketo, v<br />
kateri so starši potrdili, da si želijo, da<br />
bi se njihovi otroci učili slovenščine v<br />
šolah. Podobno anketo pripravljamo<br />
tudi v Zagrebu.<br />
Ali je slovenska manjšina na<br />
Hrvaškem <strong>za</strong>to bolj čutila <strong>za</strong>mrznitev<br />
političnih odnosov med slovensko<br />
blokado hrvaških pogajanj z Evropsko<br />
unijo?<br />
Priznati moramo, da se je to čutilo,<br />
ni pa šlo <strong>za</strong> noben organiziran pritisk.<br />
Čeprav bi se morala tudi v takšnih<br />
okoliščinah boriti <strong>za</strong> svoje pravice,<br />
se je manjšina <strong>za</strong>radi strahu umirila.<br />
Tudi sam sem se bal hujših incidentov...<br />
A vse se je končalo zelo dobro.<br />
Celotno ozračje je bilo ne<strong>za</strong>želeno in<br />
popolnoma nepotrebno. Zdaj, ko so<br />
<strong>za</strong>deve urejene, ali, če smo iskreni,<br />
bolj pometene pod preprogo, so se<br />
odnosi čez noč popravili.<br />
Kakšno pa je sodelovanje med slovenskimi<br />
društvi na Hrvaškem?<br />
Leta 1992 sta bili le dve slovenski<br />
društvi na Hrvaškem, Slovenski<br />
dom v Zagrebu in Bazovica na Reki.<br />
Slovenci smo na Hrvaškem čez noč<br />
postali manjšina, potem ko smo bili<br />
70 let konstitutivni narod v različnih<br />
državnih tvorbah. Pomembno je bilo,<br />
da so se vsa slovenska društva samoorganizirala,<br />
nihče tega ni sprožil iz<br />
Slovenije. Društva so bila utemeljena<br />
po celotni Hrvaški, ob obali - od Dubrovnika<br />
preko Lovrana do hrvaške<br />
Istre ter v Varaždinu in Osijeku. Danes<br />
imamo 16 društev in zvezo slovenskih<br />
društev. Sicer pa je <strong>za</strong> vsako društvo<br />
pomembno, da je dejavno, ni zgolj na<br />
papirju, da <strong>za</strong>živi s polnimi pljuči, do<br />
potrebnih sredstev pa prideš z vztrajnostjo.<br />
Vsa društva obeležujejo slovenske<br />
praznike in obletnice, imamo<br />
programe, včasih si tudi pomagamo<br />
med seboj...<br />
Koliko je potem uresničena <strong>za</strong>misel o<br />
skupnem kulturnem prostoru?<br />
To je bila dobra <strong>za</strong>misel, ki je prišla<br />
iz Slovenije, sicer pa vemo, da slovenski<br />
kulturni prostor ni <strong>za</strong>živel. To<br />
lahko rečem tudi v imenu Slovencev<br />
iz Avstrije in Italije, pogrešam pa<br />
trdnejše vezi z matično državo, zlasti<br />
ko gre <strong>za</strong> finančna sredstva, ki jih<br />
Slovenija namenja Slovencem zunaj<br />
matične države. <strong>Urad</strong> <strong>za</strong> Slovence v<br />
<strong>za</strong>mejstvu in po svetu je pravi naslov<br />
ZAMEJSKI DNEVNIK<br />
<strong>za</strong> dogovor o višini sredstev <strong>za</strong> posamezne<br />
dejavnosti ali <strong>za</strong>htevnejše<br />
projekte. Medtem ko so meddržavne<br />
institucionalne kulturne in umetniške<br />
vezi na visoki ravni, bi bilo lahko sodelovanje<br />
z manjšinskimi društvi bolj<br />
pestro.<br />
Kako gledate na pri<strong>za</strong>devanja<br />
Hrvaške, da bi hrvaška skupnost<br />
v Sloveniji dobila status narodne<br />
manjšine?<br />
Vsekakor je bolje, če ima manjšina<br />
status, ki je temelj <strong>za</strong> njen razvoj.<br />
Hrvaška manjšina v Sloveniji bi<br />
bila prava partnerka slovenski na<br />
Hrvaškem, sicer pa Hrvati v Sloveniji<br />
nimajo pravega <strong>za</strong>gona, da bi <strong>za</strong>živeli<br />
kot hrvaška skupnost v celotni slovenski<br />
družbi. Ureditve vprašanja manjšin<br />
v Sloveniji in na Hrvaškem ni mogoče<br />
primerjati. V Sloveniji so z deklaracijo<br />
o manjšinah naredili šele prvi korak<br />
proti visokim standardom manjšinskih<br />
pravic. Hrvaška skupnost v Sloveniji<br />
pa lahko z dobro organi<strong>za</strong>cijo marsikaj<br />
doseže in izpostavi svoje <strong>za</strong>hteve,<br />
kot smo počeli tudi sami na Hrvaškem.<br />
Kako vidite bližjo prihodnost Slovenskega<br />
doma, posebej v luči bližajoče<br />
se 85. obletnice? Niti stoletnica Slovenskega<br />
doma ni več tako daleč.<br />
Lahko smo <strong>za</strong>dovoljni s tem,<br />
kar imamo. Obstaja pa težava,<br />
kako pritegniti mlade, ne le v Zagrebu,<br />
temveč pri vseh slovenskih<br />
društvih na Hrvaškem. Mladi, s katerimi<br />
računamo, so v svojem svetu,<br />
razmišljajo o drugih stvareh v življenju,<br />
predvsem o <strong>za</strong>poslovanju in eksistenci.<br />
Kulturo in umetnosti imajo „pod B“.<br />
Sicer pa, ko prideš v 40. leta - govorim<br />
iz lastnih izkušenj - te <strong>za</strong>čenja <strong>za</strong>nimati,<br />
kdo in od kod si. Obeti torej so,<br />
vendar se mora s tem kdo nenehno<br />
ukvarjati.<br />
Foto: Maja Kaplan<br />
35
36<br />
ŠPORT<br />
Nogomet<br />
Brazilci,<br />
morda nas<br />
le ne bo<br />
SLoVENIjA Pod NoVIM<br />
StroKoVNIM VodStVoM<br />
NE NAjdE NoVE IGrE, VSE<br />
boLj očiTno Pa je TUDi, Da<br />
ji <strong>za</strong> Prenovo Kronično<br />
PrIMANjKujE VrHuNSKIH<br />
IGrALcEV.<br />
Franci božič<br />
Se še spominjate optimističnega<br />
članka na teh straneh<br />
po avgustovskem žrebu skupin<br />
kvalifikacij <strong>za</strong> SP v Braziliji?<br />
Solidna forma slovenske nogometne<br />
reprezentance sredi <strong>za</strong>dnje sezone<br />
in še boljši obeti ob pričakovanem<br />
napredku mladega vala igralcev so<br />
v konkurenci z Norveško, Švico, Albanijo,<br />
Ciprom in Islandijo (skupina je<br />
bila ocenjena <strong>za</strong> najlažjo v zgodovini<br />
slovenskih nastopov v kvalifikacijah <strong>za</strong><br />
nastope na velikih tekmovanjih) vlivali<br />
veliko upanja, da bi se naša reprezentanca<br />
lahko prek prvega mesta prvič<br />
celo neposredno uvrstila na <strong>za</strong>ključni<br />
turnir. Toda razmere so se medtem<br />
– žal - spremenile na slabše. Ne toliko<br />
<strong>za</strong>radi napredka Norvežanov in<br />
Švicarjev kot <strong>za</strong>radi zelo vidnih znamenj<br />
krize znotraj in okrog slovenske<br />
reprezentance. Slovenija pod novim<br />
strokovnim vodstvom ne najde nove<br />
igre, vse bolj očitno pa je tudi, da<br />
ji <strong>za</strong> prenovo kronično primanjkuje<br />
vrhunskih igralcev. Po pičlih sedmih<br />
mesecih bi tedanji naslov lahko aktualizirali:<br />
Brazilci, morda nas le ne bo.<br />
IgRa BReZ PRePoZNaVNega<br />
KoNcePTa<br />
To sta potrdila zelo skromna nastopa<br />
doma z reprezentancama ZDA<br />
(2:3) in Škotske (1:1). Novi svetlo modri<br />
dresi s Triglavom v zeleni in beli barvi<br />
so prav<strong>za</strong>prav edino svetlo znamenje<br />
v slovenskem taboru, najbolj<br />
kritična pa je igra brez ustreznega<br />
prepoznavnega koncepta, ki je posebej<br />
<strong>za</strong>znamovala slovenske nastope<br />
<strong>za</strong> <strong>za</strong>dnje SP v Južni Afriki. Potem ko<br />
je moštvo s Slavišo Stojanovićem in<br />
sodelavci dobilo novo strokovno<br />
vodstvo, v katerem pa ni tako<br />
močnega drugega pogleda, kot ga<br />
Foto: BOBO<br />
je v Kekovem mandatu predstavljal<br />
Milan Miklavič, je iz težko razumljivih<br />
razlogov izgubilo dva stebra stare<br />
<strong>za</strong>sedbe – kapetana Roberta Korena<br />
in Milivoja Novakoviča, ki sta se samovoljno<br />
poslovila od reprezentance.<br />
Ob skromnih slovenskih potencialih se<br />
je to že poka<strong>za</strong>lo kot hud hendikep.<br />
To se je zgodilo potem, ko vodstvo<br />
NZS izredno <strong>za</strong>služnih igralcev po<br />
nekaj malo slabših igrah ni <strong>za</strong>ščitilo<br />
pred nesramnimi napadi peščice<br />
navijačev na internetnih straneh.<br />
Slovo obeh zvezdnikov lahko mirne<br />
vesti pripišemo njuni užaljenosti, ki je<br />
žal ni znal <strong>za</strong>jeziti novi selektor Slaviša<br />
Stojanovič. In si pridobiti njunega<br />
pristnega <strong>za</strong>upanja. Še zlasti vidna je<br />
izguba Roberta Korena, <strong>za</strong> katerega<br />
<strong>za</strong> zdaj še ni <strong>za</strong>menjave. Mladi Rene<br />
Krhin sicer res veliko obeta, toda<br />
žal podobno kot pri Interju tudi pri<br />
Bologni ne igra. Novakovič, ki je pri<br />
Kölnu trenutno poškodovan, je lažje<br />
pogrešljiv, saj se v ospredje prebija<br />
veliki golgeterski up Tim Matavž,<br />
ki smo ga <strong>za</strong>radi poškodbe tako<br />
pogrešali na <strong>za</strong>dnji tekmi s Škoti.<br />
SLoVeNSKIM<br />
NogoMeTaŠeM Se Ne<br />
ceDITa MeD IN MLeKo<br />
Vsekakor se bo slovenskim<br />
navijačem do <strong>za</strong>četka kvalifikacij<br />
septembra s Švico v Ljubljani še krepko<br />
kolcalo po izkušnjah in mojstrstvu<br />
Korena in Novakoviča. Oba sta bila<br />
kritik navijačev deležna tudi kot žrtvi<br />
sistema v <strong>za</strong>dnjem neuspešnem obdobju<br />
prejšnjega selektorja Matjaža<br />
Keka. Problemov s sistemom igre<br />
tudi Slaviša Stojanovič še ni razrešil, z<br />
Američani je igral z dvema težkima<br />
napadalcema, s Švicarji z enim lahkim.<br />
Do takšnih nelogičnosti prihaja,<br />
ker selektor model igre preveč prilagaja<br />
razpoložljivim igralcem. Od<br />
ideala, da je osnova model igre, ki<br />
se mu prilagaja izbor igralcev, je Slovenija<br />
trenutno še daleč.<br />
Slovenskim nogometašem v tujini se<br />
ne cedita ravno med in mleko. Branilec<br />
Mišo Brečko je na primer <strong>za</strong>šel<br />
na strani evropske črne kronike, ko<br />
je po klubski pustni <strong>za</strong>bavi v Kölnu,<br />
ki se je je udeležil tudi sloviti voznik<br />
formule 1 Michael Schumacher, pijan<br />
sedel <strong>za</strong> volan svojega džipa in z<br />
uničenim vozilom pristal na železniških<br />
tirnicah. In si prislužil 25 tisoč evrov<br />
klubske kazni, po kateri pa je na<br />
srečo stopnjeval formo. Trenutno ob<br />
sijajnem Timu Matavžu pri PSV Eindhovnu,<br />
ki <strong>za</strong>deva kot <strong>za</strong> stavo, dobro<br />
igrajo še vratar Samir Handanovič<br />
pri Udineseju (razglasili so ga celo <strong>za</strong><br />
najboljšega vratarja v Italiji), Bojan<br />
Jokič in Boštjan Cesar pri Chievu ter<br />
štoper Marko Šuler, potem ko se je<br />
iz Belgije preselil v Izrael. Preostali<br />
reprezentanti imajo večje ali manjše<br />
težave. Tudi veliki up Josip Iličić, ki po<br />
sanjskih predstavah pri Palermu igra<br />
le še spremenljivo. Njegov soigralec<br />
Armin Bačinovič, ki naj bi postal<br />
naslednik kapetana Roberta Korena,<br />
je resno poškodovan, potem ko je<br />
<strong>za</strong>radi neresnega pristopa pristal v<br />
nemilosti trenerja. Podoben je položaj<br />
z Valterjem Birso, ki po selitvi iz Francije<br />
v Genovo nikakor ne najde samega<br />
sebe – tudi <strong>za</strong>radi premajhne<br />
ambicioznosti in angažiranosti. Mladi<br />
Rene Krhin tudi pri Bologni – podobno<br />
kot prej pri Interju – ne igra, Zlatan<br />
Ljubijankič v Belgiji in Nejc Pečnik na<br />
Portugalskem prav tako ne blestita.<br />
Dotok igralcev iz domače lige<br />
je še naprej skromen, nad čimer je<br />
zelo razočaran športni direktor Maribora<br />
Zlatko Zahovič, ki meni, da bi<br />
morali njegovi igralci po uspešni evropski<br />
sezoni v reprezentanci igrati<br />
vidnejšo vlogo. Golgeter Maribora<br />
v evropski ligi Dalibor Volaš je sicer<br />
dočakal selektorjev vpoklic, ne pa<br />
tudi debija. Tudi njegov soigralec Aleš<br />
Mertelj Stojanoviča še ni prepričal,<br />
najboljši strelec slovenske lige Dare<br />
Vršič iz Olimpije pa ostaja igralec <strong>za</strong><br />
<strong>za</strong>dnje minute.<br />
Veliko upanja pa vzbujajo igralci iz<br />
uspešne mlade reprezentance (Berič,<br />
Oblak, Vučkič, La<strong>za</strong>revič, Mevlja…),<br />
toda morali bodo še dozoreti. Brazilija<br />
bo <strong>za</strong>nje žal še prezgodaj.
ach IZgUBIL V fINaLU<br />
Odbojkarji ACH Volleyja so v finalu<br />
srednjeevropske lige v Humenneju na<br />
Slovaškem izgubili proti avstrijskemu<br />
prvaku Hypu Tirol z 1:3. Ljubljančani tako<br />
niso osvojili petega naslova v tej ligi.<br />
Slovenski prvaki so razloge <strong>za</strong> poraz našli<br />
v slabšem sprejemu, napakah pri servisih<br />
(15) in slabi reali<strong>za</strong>ciji napadov. S 24<br />
točkami je bil sicer najučinkovitejši igralec<br />
korektor Klemen Čebulj, ki je odlično<br />
nadomestil poškodovanega Alena Šketa.<br />
V vrstah Hypa je slovenski reprezentant<br />
Davor Čebron dosegel šest točk. »Ekipa<br />
Hypo Tirola je bila letos boljša od nas. Še<br />
zlasti se je izka<strong>za</strong>la s servisom. Lahko ji le<br />
čestitam,« je poraz športno priznal trener<br />
Igor Kolaković.<br />
KRIM oSTaL PReD VRaTI<br />
PoLfINaLa<br />
Foto: BOBO<br />
Rokometašice Krima Mercatorja se še<br />
šesto leto <strong>za</strong>pored niso uvrstile v polfinale<br />
lige prvakinj. Trener Tone Tiselj je tako<br />
kot pred njim Marta Bon trikrat obstal<br />
v glavnem delu tekmovanja, v kateri<br />
se je merila najboljša osmerica. Krim<br />
je po dvakrat izgubil z Budućnostjo in<br />
Valceo ter obe zmagi dosegel proti<br />
Metzu, tudi <strong>za</strong> konec v Stožicah. Po tekmi<br />
so se od navijačev poslovile Gorica<br />
Ačimović, Kristina Bille-Hansen in Ibolya<br />
Mehlmann, ki odhajajo drugam. V klubu<br />
napovedujejo, da bodo zvabili primerne<br />
okrepitve in v novi sezoni še bolj odločno<br />
napadli evropski vrh.<br />
LeKaI ceLjSKa oKRePITeV<br />
Rokometni klub Celje Pivovarna Laško<br />
se je okrepil z Matejem Lekaijem. Srednji<br />
zunanji igralec, ki igra tudi <strong>za</strong> madžarsko<br />
izbrano vrsto, je podpisal dveletno<br />
pogodbo, v Slovenijo pa bo prišel<br />
poleti. Gre <strong>za</strong> 190 centimetrov visokega<br />
23-letnega rokometaša madžarskega<br />
Pick Szegeda, ki igra na mestu srednjega<br />
zunanjega. Prav tam so bili 17-kratni<br />
slovenski prvaki najbolj ranljivi. Lekai je<br />
bil na seznamu želja številnih evropskih<br />
klubov. “Vesel sem, da smo se dogovorili<br />
z njim. Lekai je zelo nadarjen rokometaš.<br />
Kljub mladosti že ima veliko izkušenj<br />
s tekmovanji na najvišji ravni,” se je<br />
okrepitve razveselil trener Vladan Matić.<br />
aTLeTI RaZočaRaNI<br />
Vsi slovenski atleti, tudi obe kandidatki <strong>za</strong><br />
finale, Marija Šestak in Snežana Rodić, so<br />
že uvodni dan svetovnega dvoranskega<br />
prvenstva v Turčiji obtičali v kvalifikacijah.<br />
Bližje uvrstitvi v finale troskoka je bila<br />
Šestakova, ki je imela s 14,05 metra deveti<br />
izid. Prav v <strong>za</strong>dnjem skoku kvalifikacij jo<br />
je prehitela Kubanka Yargeris Savigne<br />
(14,09) in se <strong>za</strong>vihtela v finalno osmerico.<br />
Rodićeva je ostala brez rezultata, saj<br />
je trikrat prestopila. Izpadel je tudi Vid<br />
Tršan, ki je v teku na 800 metrov s časom<br />
1:53,64 v svoji skupini <strong>za</strong>sedel 4. mesto.<br />
V kvalifikacijah teka na 60 m z ovirami<br />
je nastopila še Marina Tomič, ki pa je<br />
tudi izpadla. V povsem ponesrečenem<br />
nastopu je dosegla 24. čas (8,67).<br />
ŠPILaK TIK PoD SToPNIčKaMI<br />
Simon Špilak je s četrtim mestom na<br />
gorskem kronometru, osmi in <strong>za</strong>dnji etapi<br />
70. kolesarske dirke Pariz-Nica, <strong>za</strong>držal<br />
četrto mesto v skupnem seštevku. V<br />
vožnji na čas na Col d’Eze je bil najhitrejši<br />
Bradley Wiggins, ki je potrdil končno<br />
zmago. Špilak, član Katjuše, je <strong>za</strong>ostal 47<br />
sekund, skupno pa minuto in 24 sekund.<br />
Prekmurec je <strong>za</strong> Špancem Alejandrom<br />
Valverdejem <strong>za</strong>ostal <strong>za</strong> 14 sekund, kolikor<br />
je zmanjkalo <strong>za</strong> prve slovenske stopničke<br />
na tej dirki. Špilak je izenačil najboljši<br />
slovenski dosežek na dirki, leta 2007 je<br />
bil četrti tudi Tadej Valjavec. Z dirko je<br />
bil <strong>za</strong>dovoljen tudi Grega Bole, ki je bil v<br />
ospredju v šprintih, Jani Brajkovič pa je<br />
glede na dosežke v prejšnjih sezonah (7. in<br />
12. mesto) pričakoval več kot 56. mesto.<br />
DUgoNjIć gRe V LoNDoN<br />
Plavalec Damir Dugonjić je z izidom<br />
1:00,60 na 100 metrov prsno dosegel<br />
olimpijsko normo A <strong>za</strong> nastop na<br />
poletnih olimpijskih igrah v Londonu.<br />
Boljši od koroškega plavalca je bil le<br />
ŠPORT<br />
šPortNE NoVIcE P. Z.<br />
aktualni olimpijski prvak Japonec Kosuke<br />
Kitadžima (1:00,13). Dugonjićev izid bi na<br />
<strong>za</strong>dnjih olimpijskih igrah, ko so plavalci še<br />
nastopali v visokotehnoloških kopalkah,<br />
pomenil 11. mesto. Dugonjić, ki študira<br />
v ZDA, se bo na London pripravljal v<br />
Sloveniji, kjer bo vadil pod budnim<br />
očesom trenerja Matije Medveška.<br />
SMRT ZaSeNčILa USPeh<br />
fLISaRja<br />
Foto: BOBO Foto: BOBO<br />
Mariborčan Filip Flisar, znan po košatih<br />
brkih, je postal skupni zmagovalec<br />
svetovnega pokala v smučarskem<br />
krosu. Zadnja tekma v Švici je bila sicer<br />
odpovedana <strong>za</strong>radi tragične smrti<br />
Kanadčana Nicka Zoricica. Za končno<br />
uvrstitev so tako obveljali rezultati<br />
kvalifikacij, v katerih je bil najhitrejši Flisar. S<br />
tretjo letošnjo zmago je prevzel vodstvo v<br />
svetovnem pokalu, ker pa so organi<strong>za</strong>torji<br />
odpovedali tudi nedeljsko <strong>za</strong>dnjo<br />
tekmo, je postal skupni zmagovalec.<br />
“Vsekakor se ne morem veseliti, saj je<br />
umrl moj prijatelj. Z Nickom sva se odlično<br />
razumela, njegove korenine so bile v<br />
nekdanji Jugoslaviji, zdaj ne vem točno,<br />
ali je izhajal s Hrvaške ali iz Srbije. Vsi<br />
smo pretreseni, a se bomo s tem morali<br />
sprijazniti. Konec koncev je to ekstremni<br />
šport,” je bil pretresen Flisar, ki je potem<br />
vendarle spregovoril o <strong>uspeh</strong>u: “Od<br />
zmage finančno ne bom imel ničesar,<br />
verjamem pa, da bom posledično dobil<br />
več denarja od pokroviteljev. Vsekakor<br />
na nadaljevanje kariere gledam<br />
optimistično. Doka<strong>za</strong>l sem, da se ne šalim,<br />
da nameravam vztrajati v svetovnem<br />
vrhu.”<br />
37
38<br />
TU SMO DOMA<br />
Iz Porabja se je v tujino izselilo veliko tamkajšnjih Slovencev.<br />
Njihove hiše so ostale, nekatere z neznanim lastnikom,<br />
nekatere brez njega, nekaterim se obeta tudi prenova.<br />
Do avtobusne postaje ali točilnice je najbolje priti s kolesom.<br />
Števanovci na obzorju.<br />
Fotoreportaža<br />
Porabje – kjer<br />
se čas ustavi<br />
na običajneM zeMLjeviDU SLovenije<br />
BoStE MEStEcE MoNoštEr ALI Po<br />
MaDžarSKo SzenTgoTTharD TežKo<br />
NAšLI, VErjEtNo GA SPLoH NE BoStE.<br />
NEMArA to NI PoSLEdIcA PoPoLNE<br />
ignorance, aMPaK gre <strong>za</strong> nePoSrečeno<br />
KoMBINAcIjo GEoGrAfSKE LEGE IN<br />
forMAtA zEMLjEVIdoV. KAKorKoLI,<br />
PorABjE IMA VELIKo oPrAVItI S SLoVENIjo,<br />
PoStAVILI So cELo SVoj trIGLAV… MALI<br />
TrigLav. v Tej PoKrajini <strong>za</strong>čenjaMo<br />
Serijo FoTorePorTaž iz SLovenSKega<br />
zAMEjStVA.<br />
besedilo in fotografije: andrej blatnik<br />
Prekmurje se nam zdi svetlobna<br />
leta daleč od Ljubljane.<br />
Tam teče čas počasneje,<br />
govorijo drugače… živijo<br />
drugače. Prebivalci Murske Sobote<br />
bi vam tako predstavili Porabje, ki je<br />
od “Murske” oddaljeno le lučaj ali<br />
dva. Velike <strong>za</strong>sluge <strong>za</strong> to ima “železna<br />
<strong>za</strong>vesa”, ki je v realsocialističnih<br />
časih, o katerih smo danes komaj<br />
še pripravljeni kaj slišati, ločevala<br />
tudi Madžarsko in Slovenijo. Sorodniki<br />
so živeli na obeh straneh meje,<br />
ki se na sorodstvene vezi ni ozirala,<br />
tako so bili ljudje v Porabju <strong>za</strong>res<br />
izolirani. Madžarska je bila do regije<br />
mačehovska in, ko se je <strong>za</strong>grnila<br />
“železna <strong>za</strong>vesa”, se je <strong>za</strong> Porabske<br />
Slovence čas na nek način ustavil.<br />
jeZIK NI oVIRa<br />
Medtem ko se je v Prekmurju<br />
jezik spreminjal, je v Porabju ostal<br />
takšen, kot je bil, in še dandanes<br />
Porabski Slovenci uporabljajo staro<br />
prekmurščino, ki jo prebivalec osrednje<br />
Slovenije kaj težko razume. V sili pa<br />
jezikovne pregrade izpuhtijo.<br />
Nekega sončnega dopoldneva<br />
sem med klatenjem po dolini reke<br />
Rabe pristal v obcestnem jarku,<br />
nemočen kot želva na hrbtu. Ne<br />
bom vam kradel časa in potrpljenja<br />
s popisovanjem okoliščin, ki so me<br />
pripeljale v ta ponižujoči položaj, <strong>za</strong><br />
celotno zgodbo je pomembnejša<br />
rešitev katastrofe. Mimo je pripeljal<br />
majhen avtomobil, ustavil, voznik je<br />
izstopil in mi posvetil vso pozornost.<br />
Govorila sva vsak po svoje, razumela<br />
nisva niti besedice drug drugega,<br />
oba pa sva natančno vedela, <strong>za</strong> kaj<br />
gre. K sreči sem premogel vlečno<br />
vrv in je mimo pripeljal še smetarski<br />
avto s tremi krepkimi smetarji, ker sam<br />
avtomobilček ne bi zvlekel slabi dve<br />
toni pločevine na<strong>za</strong>j na cesto. Stvar<br />
je bila opravljena na mah, potem je<br />
bilo treba obiskati še vaško gostilno,<br />
pogovarjali se ravno nismo, smo se pa<br />
razumeli in dobrovoljno nazdravljali.<br />
MačehoVSKa MaDžaRSKa<br />
Porabski Slovenci živijo v sedmih<br />
vaseh (Andovci, Dolnji Senik, Gornji<br />
Senik, Sakalovci, Slovenska ves,<br />
Števanovci, Verica – Ritkarovci) in<br />
Monoštru. Slovenska ves je od leta<br />
1983 pridružena Monoštru. Kraji so<br />
pove<strong>za</strong>ni z razmeroma skromno infrastrukturo,<br />
v teku pa so močna pri<strong>za</strong>devanja,<br />
da bi te pove<strong>za</strong>ve izboljšali.<br />
Pomembno narodnostno-kulturno<br />
vlogo opravlja Zve<strong>za</strong> Slovencev na<br />
Madžarskem, ki je nastala leta 1990<br />
z združitvijo dotedanjih porabskih<br />
kulturnih skupin in društev. Slovenska<br />
manjšina na Madžarskem bi<br />
brez dvoma <strong>za</strong>dihala precej laže,<br />
če bi se do nje madžarska država<br />
obnašala manj mačehovsko, kot se.<br />
Madžari, <strong>za</strong> primer, slovenski manjšini<br />
letno namenijo finančna sredstva v<br />
višini desetine zneska, ki ga Slovenija<br />
nameni madžarski manjšini pri nas.<br />
“Če bi nam država namenila tretjino<br />
toliko, kot Slovenija nameni madžarski<br />
manjšini, bi bili s tem več kot <strong>za</strong>dovoljni,”<br />
meni Jože Hirnök, predsednik<br />
Zveze Slovencev na Madžarskem.<br />
V središču Monoštra stoji Slovenski<br />
kulturno- informacijski center,
stičišče narodnostnega in kulturnega<br />
življenja Slovencev v Porabju. Zato se<br />
ga je prijelo kar ime Slovenski dom.<br />
Vsak teden izide slovenski časopis Porabje<br />
in v Monoštru ima naša država<br />
generalni konzulat.<br />
MaLI TRIgLaV V aNDoVcIh<br />
Razgibana pokrajina z griči, dolinami,<br />
potoki, rečicami, <strong>za</strong>selki in osamljenimi<br />
kmetijami na naključnega<br />
obiskovalca vpliva naravnost blagodejno.<br />
Tujec ni obremenjen z<br />
domačimi križi in težavami, <strong>za</strong>to si<br />
lahko privošči ravno pravšnjo distanco<br />
in si domišlja, kako je pripotoval<br />
v nek drug čas. Čas brez histerije,<br />
stresa, naglice, nenehne tekme…<br />
Naj čas tam res teče počasneje ali<br />
ne, vsekakor se vedno kaj dogaja<br />
v še tako majhni vasici. Na primer<br />
v Andovcih, od koder prihaja Karel<br />
Holec, soustvarjalec tednika Porabje,<br />
pisec, fotograf… vsekakor občutljiv<br />
in hudomušen opazovalec življenja,<br />
ki vrvi okoli njega, tudi ko se zdi, da<br />
se prav nič ne dogaja. V knjigi Andovske<br />
zgodbe je popisal zgode in<br />
nezgode svojih vrlih sokrajanov. Karči,<br />
kot ga kličejo prijatelji, pa ni »<strong>za</strong>krivil«<br />
le Andovskih zgodb, ampak tudi že<br />
omenjeni Mali Triglav. Ko je bil nekoč<br />
na izletu v Triglavskem narodnem<br />
parku, je prišel na misel, da bi tako<br />
močan simbol slovenstva, kot je Triglav,<br />
lahko pomagal krepiti <strong>za</strong>vest<br />
tudi med Slovenci v Porabju. Tako so<br />
v dogovoru z vodstvom Triglavskega<br />
narodnega parka pripeljali na<br />
Madžarsko lep kos skale iz triglavskega<br />
skalovja, jo postavili v Andovce in<br />
jo poimenovali Mali Triglav.<br />
oDLočNI KoRaKI<br />
V TURIZeM<br />
Porabje v veliki meri leži tudi na<br />
območju naravnega parka, ki po-<br />
Res me <strong>za</strong>nima, kaj si ob tehle junakih<br />
mislijo ptice?<br />
vezuje tri države, Avstrijo, Madžarsko<br />
in Slovenijo. Živeti v naravnem parku<br />
se zdi idilično, vendar to ne pomeni<br />
zgolj uživati neokrnjene narave. Za<br />
prebivalstvo pomeni tak status celo<br />
vrsto omejitev in predpisov, ki marsikdaj<br />
brezkompromisno posegajo v njihovo<br />
življenje in delo. Kakorkoli, v <strong>za</strong>dnjih<br />
letih <strong>za</strong>nimanje Slovencev iz Slovenije<br />
<strong>za</strong> Porabje narašča. Vedno več je<br />
obiskovalcev, tako posameznikov kot<br />
organiziranih skupin, šole prirejajo<br />
delavnice, pogosto so organizirani<br />
seminarji, konference, predavanja, razstave…<br />
V Porabju je moč videti, kako<br />
brisanje državnih meja blagodejno<br />
vpliva na lokalni živelj.<br />
Porabje je vabljivo <strong>za</strong> pohodnike,<br />
kolesarje, lovce, ribiče… Razgibana<br />
pokrajina nudi brezštevilne možnosti<br />
<strong>za</strong> prijetne sprehode in pohode.<br />
Velikost območja je obvladljiva,<br />
<strong>za</strong>htevnejši rekreativci pa svoje izlete<br />
seveda lahko razširijo na Goričko in<br />
navzgor ob reki Rabi po Avstriji. Ni<br />
pa vabljiva le narava, z veliko <strong>za</strong>vzetostjo<br />
obnavljajo ostanke kulturne<br />
dediščine, delajo rekonstrukcije, organizirajo<br />
kulturne dogodke, različne<br />
delavnice, oživljajo tradicionalne<br />
ljudske obrti… Dober splošen vpogled<br />
v Porabje in skupnost porabskih<br />
Slovencev ponuja brošura Porabje<br />
(Vse o) Francija Justa.<br />
Veliko koristnih podatkov je moč<br />
najti na spletni strani www.szlovenvidek.hu,<br />
Porabci pa radi postrežejo<br />
z informacijami tudi na kraju samem.<br />
Radovednejši lahko pobrskate še<br />
po več spletnih naslovih, o Gor-<br />
njem Seniku na: samoupra@t-online.hu,<br />
o Dolnjem Seniku na: info@<br />
alsoszolnokkorjegyzoseg.t-online.<br />
hu, o Števanovcih in muzeju mejnih<br />
stražarjev na: m_laszlo@index.hu, o<br />
Verici-Ritkarovcih na: andras@szentgotthard.hu,<br />
o Monoštru na: andrea.<br />
kovacs@gov.si ...<br />
TU SMO DOMA<br />
Haršaš jezero je priljubljena izletniška točka.<br />
Takole spomladanski veter razmrši žito pred Monoštrom.<br />
Restavrirana kmečka kuhinja je na voljo tako <strong>za</strong> ogled kot <strong>za</strong><br />
kuho.<br />
39
40<br />
SLOVENSKA KUHINJA<br />
PoTica, rogLjičKi, »breSKvice«<br />
in čoKoLaDne KrogLice<br />
SoDijo MeD KLaSično<br />
Praznično Pecivo. v SLoveniji,<br />
SEVEdA, KjEr SE GoSPodINjE<br />
KLjuB zAPoSLENoStI šE<br />
VEdNo rAdE PotrudIjo<br />
z DoMačiMi DobroTaMi.<br />
SLoVENSKo KuHINjo toKrAt<br />
PrEdStAVLjAMo NEKoLIKo<br />
DrUgače, SKozi oči janny De<br />
Moor, PrIzNANE NIzozEMSKE<br />
KULinarične PUbLiciSTKe, Ki<br />
So jo naše jeDi očaraLe.<br />
Metka dijkstra<br />
Po desetletjih “instantnega”<br />
kuhanja je tudi po <strong>za</strong>hodni<br />
Evropi opazno <strong>za</strong>nimanje <strong>za</strong><br />
tako imenovano »počasno«<br />
kuhinjo – vsaj ob koncu tedna in<br />
<strong>za</strong> praznike se spet kuha in peče.<br />
Dandanašnji tudi kakšno slovensko<br />
dobroto...<br />
Predvsem po <strong>za</strong>slugi Janny<br />
de Moor, priznane Nizozemske<br />
kulinarične publicistke in fotografinje,<br />
je na voljo vedno več receptov z<br />
našega konca. Avtorica 21 kuharskih<br />
knjig je že pred leti <strong>za</strong> Novo evrop-<br />
janny de Moor, priznana nizozemska<br />
kulinarična publicistka in fotografinja<br />
“Skozi<br />
želodec” gre<br />
tudi ljubezen<br />
do Slovenije<br />
sko kuharico v sodelovanju z znanim<br />
etnologom Janezom Bogatajem<br />
tukajšnjim bralcem predstavila slovensko<br />
kuhinjo in vina.<br />
Kaj Se KUha Na SoNčNI<br />
STRaNI aLP?<br />
V bogato ilustrirani knjigi, ki je izšla<br />
tudi v angleščini in sodi med klasike<br />
tovrstne publicistike, prof. Bogataj<br />
uvodoma predstavlja značilnosti<br />
slovenske kuhinje. Potem pa urednica<br />
poleg najbolj znanih vin, kranjske<br />
klobase in medenih izdelkov z dvema<br />
obilnima jedilnikoma predstavlja tako<br />
tradicionalno kot sodobno različico.<br />
Poleg zemljevida z regionalnimi<br />
specialitetami in osnovnimi podatki<br />
o državi navaja prireditve, kot so vinski<br />
sejem, letno srečanje Društva <strong>za</strong><br />
priznanje praženega krompirja kot<br />
samostojne jedi in kar je še “tipično<br />
SLO”.<br />
KUhaNje KoT ZNaNje IN<br />
ZNaNoST<br />
Janny de Moor je prav<strong>za</strong>prav profesorica<br />
klasičnih in semitskih jezikov.<br />
Po poroki je akademsko kariero nadaljevala<br />
na Univerzi v Kampnu, kjer<br />
je predaval tudi njen mož Johannes.<br />
Po rojstvu otrok se je posvetila družini<br />
in se kot znanstvenica tudi gospodinjstva<br />
lotila z akademsko natančnostjo.<br />
Prav <strong>za</strong>radi kuharskih veščin, s katerimi<br />
je vedno znova poleg svoje okolice<br />
očarala vedno večji krog prijateljev in<br />
znancev, so ji kasneje ponudili mesto<br />
kulinarične urednice pri enem osrednjih<br />
dnevnikov – Trouw (zvestoba). Še<br />
danes <strong>za</strong>nje pripravlja nani<strong>za</strong>nko o<br />
evropskih specialitetah, v kateri redno<br />
“nastopa” tudi naša dežela.<br />
Poleg zbiranja in pisanja receptov<br />
jo <strong>za</strong>nimata tudi izvor in pomen, ki<br />
ga določenim jedem pripisujejo<br />
različna izročila. V njenih člankih in<br />
knjigah je najti najbolj preproste jedi,<br />
ki jih podobno pripravljajo po vsem<br />
svetu, najbolj eksotične specialitete<br />
in »vse vmes«, primerno <strong>za</strong> vsakega<br />
ljubitelja kuhanja. Najbolj prodajana<br />
ostaja njena Velika arabska kuharica,<br />
ki je rezultat dolgotrajnega<br />
raziskovalnega dela po deželah<br />
Bližnjega Vzhoda. S predavanji o<br />
zgodovini in prihodnosti kulinarike<br />
na prestižnih prireditvah po vsej<br />
Evropi – naj omenimo zgolj kakšen<br />
mednarodni kongres, kot so Oxford<br />
Symposium on Food and Cookery,<br />
International Flavors and Fragrance<br />
Inc. ali World Association of Cooks<br />
Societies - velja gospa De Moor<br />
danes <strong>za</strong> eno vodilnih kulinaričnih<br />
strokovnjakinj. O tem pričajo številne<br />
nagrade – med drugimi pomembna<br />
Wina Born-prijs <strong>za</strong> knjigo Vino v<br />
kuhinji - še bolj pa seveda nesporna<br />
hvala njenih gostov ter bralcev in kuharjev,<br />
ki <strong>za</strong>upajo njenemu mnenju<br />
in okusu.
NaVDUŠeNje NaD<br />
SLoVeNSKIMI PIŠKoTI<br />
Po objavi nekaj slovenskih receptov<br />
jo je veleposlanik Marc aprila lani<br />
povabil na slovesnost ob posaditvi<br />
lipe v čast 20-letnici osamosvojitve.<br />
V Mirovni palači v Haagu se je tako<br />
seznanila z več Slovenci in še zlasti s<br />
Slovenkami poklepetala o receptih.<br />
Potem je lani poleti objavila recept<br />
<strong>za</strong> pehtranovo potico, v spremni<br />
pripovedi pa je omenila sprejem na<br />
slovenski rezidenci, “kjer so gostom<br />
ponudili ogromno različnega slastnega<br />
peciva” in ji je predsednica<br />
Združenja prijateljev Slovenije »izdala«<br />
priloženi recept. Tega je Mojca<br />
Gustin po količinah že prilagodila<br />
nizozemskim navadam – bolj kot po<br />
kosih gre tukaj po grižljajih.<br />
Avgusta je imela že naslednji “slovenski”<br />
zmenek – pokušino drobnega<br />
peciva. Tega nam skrbna mama<br />
in botra ob počitnicah napečeta<br />
polne škatle, da z njim pogostimo<br />
tudi daljno sorodstvo in prijatelje<br />
na Nizozemskem. Tokrat smo s tem<br />
pecivom navdušili poznavalko: že<br />
zunanjost, pa okus, raznovrstnost,<br />
količina in domiselnost – gospe De<br />
Moor je skoraj zmanjkalo presežnikov.<br />
Posebno velik vtis nanjo sta naredili<br />
gostoljubnost in samoumevnost, s katero<br />
se prave gospodinje lotijo kuhe<br />
in peke, s pripravami in čiščenjem<br />
vred. Z velikim <strong>za</strong>nimanjem si je<br />
ogledala tudi našo zbirko »kuharic«<br />
in z veseljem prisluhnila pripovedi o<br />
tem, kaj se peče v kmečkih pečeh,<br />
pa o kuharskih tečajih <strong>za</strong> dekleta v<br />
samostanih, gospodinjskem pouku<br />
v slovenskih šolah in še in še.<br />
Takrat se je <strong>za</strong>čel dokaj dolgotrajen<br />
proces okoli “rojstva” recepta <strong>za</strong> objavo<br />
v decembru: najprej prevajanje<br />
izvirnega recepta, vključno z najbolj<br />
preizkušenimi nasveti, v nizozemščino.<br />
Nato preizkusna peka, dva- do trikrat.<br />
Pa vprašanja in odgovori sem in tja, prirejanje<br />
recepta tukajšnjim sestavinam<br />
in količinam, pisanje okvirne zgodbe.<br />
Ta je bila prav preprosta: “Slovenska<br />
prijateljica me je povabila na pokušino<br />
peciva njene mame in botre…, mi<br />
povedala o kuharskih knjižicah sestre<br />
Nikoline… in tukaj so recepti!”<br />
ZgoDBe o MaLo ZNaNI<br />
DežeLI<br />
Še bolj kot našteti recepti so dragocene<br />
zgodbe o Sloveniji, s katerimi<br />
jih gospa De Moor tako doživeto<br />
okviri. Dosledno navajanje virov in<br />
natančna receptura sta že od nekdaj<br />
njena »blagovna znamka«, bralci pa<br />
cenijo tudi pripovedi o pripravljanju<br />
dobrot v daljnih deželah. Tako je<br />
pisala o Valvazorjevem opisu priprave<br />
medice v Slavi vojvodine Kranjske,<br />
pa tudi, v kateri samopostrežni<br />
verigi je na Nizozemskem moč kupiti<br />
»odlično slovensko vino, ki so ga ponudili<br />
na sprejemu ob 20. obletnici<br />
osamosvojitve.«<br />
rEcEPtI<br />
BReSKVIce<br />
Sestavine<br />
• 3 jajca (srednje debela)<br />
• 2 dl mleka<br />
• 3 dl olja<br />
• 30 dag sladkorja (kristalnega)<br />
• 1 vanilin sladkor<br />
Priprava<br />
Sestavine z mešalcem s srednjo hitrostjo<br />
<strong>za</strong>mešamo v gladko maso. Mešalec<br />
prestavimo na najpočasnejše obrate in<br />
dodamo:<br />
• 6 žlic moke<br />
• 2 pecilna praška<br />
Maso pustimo počivati 6 ur (najbolje čez<br />
noč).<br />
Po šestih urah pričnemo v maso počasi<br />
dodajati moko – po potrebi. Mešamo<br />
s kuhalnico. Iz primerno mehke mase z<br />
naoljenimi rokami oblikujemo kroglice, ki<br />
naj bodo velike kot oreh.<br />
Pečemo približno 15 minut pri 180ºC<br />
(pri ventilatorski pečici na malo nižji<br />
temperaturi).<br />
Iz še toplih polovičk z žličko ali kratkim<br />
čoKoLaDNe KRogLIce<br />
Sestavine<br />
• 25 dag kokosovega masla<br />
• 10 dag čokolade (nastrgane)<br />
• 5 dag sladkorja<br />
• 3 dag kakava<br />
• 4 žlice mleka<br />
• 4 čajne žličke ruma<br />
• kokosova moka, naribani orehi ali<br />
sladkor v prahu<br />
Priprava<br />
Maslo raztopimo in primešamo vse<br />
preostale sestavine. Vse skupaj dobro<br />
premešamo in postavimo na hladno.<br />
Oblikujemo kroglice in jih povaljamo<br />
v kokosovi moki, naribanih orehih ali<br />
sladkorju v prahu.<br />
• 25 dag maslenih ali albert keksov<br />
• 20 dag sladkorja v prahu<br />
• 20 dag čokolade v prahu<br />
• 25 dag margarine<br />
• 3 žlice ruma<br />
• ½ dl mleka<br />
• čokoladne drobtine<br />
Priprava<br />
Kekse zmeljemo. Čokoladni prah damo<br />
v posodo in <strong>za</strong>lijemo z mlekom. Posodo<br />
postavimo na ogenj in mešamo, dokler se<br />
čokolada ne raztopi v mleku. V posodo<br />
z mletimi keksi dodamo raztopljeno<br />
čokolado, sladkorni prah, margarino in<br />
rum. Vse premešamo in pregnetemo<br />
v enakomerno testo. Testo <strong>za</strong> eno uro<br />
postavimo v hladilnik in iz njega z dlanjo<br />
oblikujemo kroglice, ki jih povaljamo<br />
v čokoladnih drobtinah, položimo na<br />
pladenj, po želji obložen s papirjem <strong>za</strong><br />
peko. Kroglice damo <strong>za</strong> uro ali dve v<br />
hladilnik.<br />
SLOVENSKA KUHINJA<br />
nožem izdolbemo sredico, ki jo<br />
uporabimo v nadevu.<br />
Nadev<br />
20 dag mletih orehov – poparimo z mlekom<br />
biskvit iz izre<strong>za</strong>nih polovičk<br />
marmelada<br />
• rum<br />
• sok – rdeč, <strong>za</strong>radi barve (npr. aronja ali<br />
malinovec)<br />
• mleti albert keksi (če imamo premalo<br />
nadeva)<br />
• sladkor po potrebi<br />
Breskvice pobarvamo z jagodnim<br />
ekstratom, ki mu dodamo malo vode.<br />
Barva ne sme biti pretemna, ker bodo<br />
breskvice preveč »umetne«. V »barvo«<br />
jih lahko zelo na hitro potopimo ali pa<br />
jih barvamo s čopičem. Na koncu jih<br />
povaljamo v sladkorju. Osušene in dobro<br />
<strong>za</strong>prte ostanejo dobre do treh tednov –<br />
seveda, če jih prej ne zmanjka…<br />
oRehoVI RogLjIčKI<br />
Sestavine<br />
• 40 dag gladke moke<br />
• 10 dag sladkorja v prahu<br />
• 10 dag mletih orehov<br />
• 28 dag margarine<br />
• 1 vanili sladkor<br />
• 1 rumenjak<br />
Priprava<br />
Sestavine rahlo (nežno in počasi)<br />
zgnetemo v gladko zmes, ki naj počiva<br />
najmanj eno uro.<br />
Rogljičke oblikujemo tako, da najprej<br />
naredimo kroglico, potem pa le-to rahlo<br />
z eno roko razvaljamo na deski. Dobljeni<br />
zvitek z obema palcema primemo na<br />
koncu in ga upognemo. Če je masa<br />
bolj mehka, desko nekoliko posipamo z<br />
moko.<br />
Pečemo približno 10 minut pri 180ºC.<br />
Seveda je vse odvisno od pečice.<br />
Pozornost ni odveč, ker so orehovi<br />
rogljički hitro pečeni. Spodaj ne smejo<br />
porjaveti. Pri ventilatorski pečici naj bo<br />
temperatura malo nižja.<br />
41
... V BaNja LUKI<br />
42<br />
VAŠA POŠTA<br />
SLoVENSKI KuLturNI PrAzNIK ...<br />
V Društvu Slovencev Triglav, Banja<br />
Luka, smo v okviru dopolnilnega pouka<br />
slovenščine ob slovenskem kulturnem<br />
prazniku pripravili glasbeno delavnico, ki<br />
sta jo vodila Mateja Gorjup in Samo Kutin,<br />
priznana poustvarjalca slovenske ljudske<br />
glasbe.<br />
Nastop učencev (foto Manca Cujez)<br />
Učenci so spoznavali slovensko ljudsko<br />
glasbo in ljudska glasbila z vsega sveta.<br />
Vodji delavnice sta najprej na kratko<br />
predstavila ljudsko glasbo, s petjem<br />
različnih ljudskih pesmi pa sta se nato<br />
sprehodila po pokrajinah Slovenije in<br />
predstavila nekaj slovenskih ljudskih glasbil<br />
in zvočil: lončeni bas, pojoči glavnik,<br />
drumlo, trstenke, čivink, bisernico…<br />
Ker Mateja in Samo veliko potujeta in<br />
raziskujeta ljudsko glasbo tudi drugod po<br />
svetu, imata veliko glasbil tudi od drugod.<br />
Tako smo lahko spoznali še indijska sarangi<br />
in dotaro, madžarski hurdy gurdy, afriško<br />
kalimbo, arabsko lutnjo, maroški bendir in<br />
n’goni – »harfo« z Malija. Na delavnico pa<br />
sta prinesla tudi ogromno zvočil – različnih<br />
zvoncev, tolkal, ropotulj, po katerih so<br />
udeleženci delavnice kar planili in jih v<br />
vsej polnosti zvoka tudi raziskovali.<br />
Zaključni koncert učencev dopolnilnega<br />
pouka pa je bil tudi uvod v koncertni<br />
večer: v gledališču Ja<strong>za</strong>vac je nastopila<br />
še skupina Horda grdih, ki je občinstvo<br />
popeljala po ljudski glasbi celega<br />
Balkana in jo, čeprav maloštevilno, tudi<br />
navdušila. - Valentina Gradič, učiteljica<br />
dopolnilnega pouka slovenščine -<br />
... V BeRLINU<br />
Za Slovence v Berlinu je kulturni praznik<br />
med drugim tudi lepa priložnost<br />
<strong>za</strong> srečanje. Tega je 8. februarja v<br />
svojih prostorih pripravilo slovensko<br />
veleposlaništvo. Namen letošnjega<br />
prijetnega druženja je bil predvsem<br />
spoznavanje »starih« in »novih« Slovencev,<br />
ki jih je v nemški prestolnici vse več – <strong>za</strong><br />
krajši ali daljši čas. Boštjan Dvořák je pred<br />
številnimi gosti poudaril pomen slovenske<br />
kulture v izseljenstvu in izpostavil, da je<br />
<strong>za</strong>vest o pripadnosti narodu večja med<br />
izseljenci kot v Sloveniji. Že pred večernim<br />
dogodkom pa so zgodnjepopoldanski<br />
naključni obiskovalci Potsdamer Plat<strong>za</strong><br />
lahko prisluhnili Prešernovi poeziji.<br />
Krajši recital v počastitev največjega<br />
slovenskega pesnika in obeležitev<br />
kulturnega praznika je tako kot že leta prej<br />
in vselej 8. februarja pripravil Dvořák. Kljub<br />
izredno nizkim temperaturam je ob koncu<br />
sledil še simbolni Krst pri Savici, le da letos,<br />
<strong>za</strong>radi predebelega ledu, brez plavanja.<br />
- J. L. A. -<br />
... V UMagU<br />
Najmlajše istrsko slovensko kulturno<br />
društvo Ajda Umag in Svet slovenske<br />
nacionalne manjšine mesta Umag sta na<br />
predvečer kulturnega praznika slovesno<br />
<strong>za</strong>znamovala spomin na slovenskega<br />
pesnika Franceta Prešerna. Kljub izredno<br />
hladnem in vetrovnem vremenu se je v<br />
umaški mestni hiši zbralo veliko število<br />
ljudi, tako Slovencev, živečih v Umagu<br />
in bližnjih mestih, kot tudi predstavnikov<br />
drugih nacionalnih manjšin ter mesta<br />
Umag.<br />
Za osrednjo temo programa smo<br />
se, <strong>za</strong> naše prvo obeležje, odločili<br />
predstaviti življenje in delo največjega<br />
slovenskega pesnika, pri čemer je treba<br />
posebno pohvaliti Majdo Vlačič, ki je<br />
kot vodja literarne skupine pripravila<br />
in vodila celotno predstavitev. Izredno<br />
<strong>za</strong>nimivo in slikovno usklajeno pripoved<br />
smo tematsko dopolnili z recitacijami<br />
Prešernovih pesmi Kam, Povodni<br />
mož, Vrba, Magistrale, Krst pri Savici<br />
(Uvod), Ne<strong>za</strong>konska mati ter na<strong>za</strong>dnje<br />
z Zdravljico. Zaključili smo s poudarkom<br />
na pomembnosti pesnikovega dela in<br />
njegovega domoljubja <strong>za</strong> vse Slovence<br />
tako v domovini kot - in še posebno - v<br />
<strong>za</strong>mejstvu, potem pa je znano slovensko<br />
narodno pesem Kje so tiste stezice <strong>za</strong>pela<br />
vokalna skupina, ki se ji je kmalu pridružila<br />
cela dvorana. Ogledali smo si lahko tudi<br />
ponatis originalne izdaje Prešernovih<br />
Poezij.<br />
Po uradnem delu proslave nas je<br />
predsednica Vlasta Grgić povabila v<br />
preddverje na prigrizek, ki so ga pripravile<br />
članice kulinarične skupine in <strong>za</strong>to ni<br />
manjkala niti orehova potica. Ob dobri<br />
hrani in pijači smo kmalu tudi <strong>za</strong>peli in<br />
nadaljevali prijetno druženje. - Irena Blažić -<br />
... V BUZeTU<br />
Slovenci in njihovi potomci v Buzetu so<br />
na prireditvi, ki jo je na <strong>za</strong>četku februarja<br />
2012 pripravilo Slovensko kulturno društvo<br />
Lipa v Buzetu, obeležili dan kulture. Na<br />
slavnostni večer so povabili goste iz<br />
Slovenije in lokalne skupnosti. Na prireditvi<br />
so nastopili tudi učenci dopolnilnega<br />
pouka slovenščine v tem mestu.<br />
V Buzetu letos prvič obiskujejo ta pouk<br />
učenci osnovnošolske starosti. Nihče od<br />
njih ni prinesel slovenščine iz domačega<br />
okolja, saj doma ne govorijo slovensko.<br />
Zato je bilo treba <strong>za</strong>nje pouk organizirati<br />
na <strong>za</strong>četniški ravni, v eni skupini <strong>za</strong><br />
različne starosti, kar <strong>za</strong>hteva ustrezne<br />
oblike in metode pouka. Storila pa sem<br />
še več; svoje učence sem navdušila tudi<br />
<strong>za</strong> dramsko dejavnost in nastopanje na<br />
prireditvah.<br />
Pri dopolnilnem pouku slovenščine so<br />
učenci spoznali slovensko pravljico Pod<br />
medvedovim dežnikom, ki jo je napisala<br />
Svetlana Makarovič. Korak <strong>za</strong> korakom<br />
sem jih pripravila do tega, da so pravljico<br />
najprej doživeto brali, nato pa so se na<br />
podlagi mojega scenarija naučili besedilo<br />
posameznih pravljičnih oseb.V napetem<br />
pričakovanju in s tremo so nastopili pred<br />
občinstvom na prireditvi. Deležni so bili<br />
navdušenega ploskanja staršev in drugih<br />
prisotnih.<br />
To je bila najboljša spodbuda <strong>za</strong><br />
njihovo nadaljnje učenje slovenščine in<br />
spoznavanje Slovenije. - Dragica Motik,<br />
učiteljica dopolnilnega pouka slovenščine v<br />
Buzetu -<br />
... V SKoPjU<br />
Slovensko združenje France Prešeren<br />
iz Skopja je tudi letos skupaj z<br />
Veleposlaništvom Republike Slovenije v<br />
Makedoniji pripravilo kulturni dogodek ob<br />
slovenskem kulturnem prazniku.<br />
Pozdravnim nagovorom predsednice<br />
združenja Anastazije Ribarski in<br />
veleposlanika Slovenije v Makedoniji<br />
Alaina Briana Berganta je sledil bogat<br />
kulturni program. V glasbenem delu je<br />
nastopil naš pevski zbor pod vodstvom<br />
maestra Tomislava Šopova in navdušil<br />
občinstvo, posebno še s samospevi iz<br />
glasbene veseloigre Vasovalci. Dolg<br />
aplavz je požel tudi nastop otroškega<br />
pevskega zborčka ob spremljavi<br />
profesorice Marije Dokuzove. Gosta<br />
večera sta bila rok skupina OFF Limit in<br />
violinist Momčilo Kufojanakis s klavirsko<br />
spremljavo Andrea Naunova. Učenca<br />
dopolnilnega pouka slovenščine Kristina<br />
Pavlović in Bojan Aleksić sta ob glasbeni<br />
spremljavi Martina Alčeva zelo doživeto<br />
uprizorila Prešernovo Od železne ceste.<br />
Pesem Vera Daneta Zajca pa sta prebrali<br />
Mateja Serafimova in Marija Rop. V imenu
naše članice, pisateljice in prevajalke<br />
Bistrice Mirkulovske, ki je pripravila izbor<br />
poezije Blažeta Koneskega v slovenščini<br />
z naslovom Naravnost v nebo in <strong>za</strong><br />
vekomaj, izdala pa jo je Filološka fakulteta<br />
Blaže Koneski v Skopju, je dr. Lidija<br />
Ari<strong>za</strong>nkovska izročila veleposlaniku in<br />
predsednici združenja izvode knjige.<br />
Prireditev smo <strong>za</strong>ključili z ogledom<br />
prve skupne razstave, Ekspresije naših<br />
umetnikov, akademskih slikark Elene<br />
Alčeve, Nataše Stankovske-Zafirovske,<br />
Angelce Stoiljković in akademskega<br />
kiparja Branka Koneskega.<br />
Povezovalca sta bila Tamara Pemovska in<br />
Jernej Kump.<br />
Veleposlaništvo Republike Slovenije je<br />
<strong>za</strong> večletno pri<strong>za</strong>devanje pri krepitvi<br />
prepoznavnosti slovenske kulture in<br />
jezika v Makedoniji podelilo priznanja<br />
Bistrici Mirkulovski, Anastaziji Ribarski,<br />
dr. Amaliji Jovanović, Mariji Dokuzovi,<br />
Nevi Serafimovi,Tomislavu Šopovu, Pliski<br />
Gugulovski in dr.Lidiji Ari<strong>za</strong>nkovski.<br />
Dogodek je finančno podprl <strong>Urad</strong> <strong>Vlade</strong><br />
RS <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu.<br />
- Alojz Poliksena -<br />
... Po fRaNcoSKo<br />
Na slovenski kulturni praznik pred letom<br />
dni so v okrilju Kulturnega centra Tinqueux<br />
ustanovili Hišo slovenske poezije v Franciji<br />
kot rezultat večletnega pesniškega in<br />
kulturnega sodelovanja med Francijo in<br />
Slovenijo. Letos pa je slovenski kulturni<br />
praznik pa je praznovalo že celo mesto<br />
Tinqueux.<br />
Kulturni center Tinqueux je odprl vrata<br />
v svoje delavnice in ateljeje, kjer so<br />
lahko otroci ustvarjali skupaj s starši, pa<br />
tudi v mestni knjižnici so se naključni<br />
mimoidoči ustavljali v literarnem ateljeju<br />
z Anne-Laure Sarazin. V festivalni dvorani<br />
so vse popoldne potekale kulturne<br />
manifestacije – prenosna miniknjižnica,<br />
besedne delavnice, poetična kavarna<br />
EutectiC in interaktivni oder s slamerji<br />
SlamTribu. Zvečer se je dogajanje<br />
preselilo v razstavno dvorano Kulturnega<br />
centra Tinqueux »Dans la lune«, kjer sta<br />
ob razstavi »5 letnih časov« direktorica<br />
kulturnega centra Mateja Bizjak Petit<br />
ter namestnik župana Christian Lefèvre<br />
novorojenim prebivalcem občine podelila<br />
kulturni potni list – slikanico Le colis rouge<br />
Clothilde Perrin oziroma album Rhino des<br />
villes Gaëtana Dorémusa, <strong>za</strong>tem pa na<strong>za</strong>j<br />
v festivalno dvorano, kjer so poetični otoki<br />
spet <strong>za</strong>živeli. Praznovanju se je pridružil<br />
tudi konzul slovenskega veleposlaništva v<br />
Parizu Oliver Đajić. - Živa Čebulj -<br />
... V heLSINKIh<br />
Sredi februarja je na veleposlaništvu<br />
Slovenije v Helsinkih potekala prva letošnja<br />
delavnica <strong>za</strong> slovenske otroke in starše na<br />
temo »Prešerne maske«, ki je združevala<br />
Prešernov dan in tradicionalno izdelovanje<br />
pustnih mask. Otroci in starši so v <strong>za</strong>četku<br />
prisluhnili zgodbi o Francetu Prešernu,<br />
največjem slovenskem pesniku in avtorju<br />
naše himne Zdravljice, potem pa so ob<br />
poslušanju slovenskega pustnega izročila<br />
izdelovali t.i. »prešerne maske«.<br />
Udeležence delavnice je obiskala tudi<br />
Barbara Miklič Türk, ki se je s soprogom,<br />
predsednikom Slovenije dr. Danilom<br />
Türkom, prav tedaj mudila na Finskem, na<br />
srečanju devetih predsednikov skupine<br />
Arriolos.<br />
Otroci in starši so gospe Miklič Türk<br />
predstavili »pustne kreacije« obenem pa ji<br />
je Združenje otrok in staršev podarilo lično<br />
izdelan spominek, skupinsko fotografijo<br />
iz delavnice, ko so otroci in starši na<br />
ambasadi izdelovali židane marele. Prva<br />
dama Slovenije pa je otroke obdarila<br />
s Prešernovimi kroglicami in izrazila<br />
priznanje <strong>za</strong> <strong>za</strong>vzeto delo ter <strong>za</strong>dovoljstvo<br />
nad dejstvom, da Slovenci na Finskem<br />
na tako srčen način, tudi s pomočjo in<br />
angažiranjem veleposlaništva v Helsinkih,<br />
skupaj z mlajšimi generacijami ohranjajo<br />
stik s Slovenijo in krepijo slovensko kulturno<br />
identiteto tukaj na severu Evrope.<br />
- Andreja Banutai -<br />
... V PaRIZU<br />
Društvo Slovencev v Parizu pod<br />
vodstvom predsednice ge. Ane Stegu<br />
Vičič je v sodelovanju s slovenskim<br />
veleposlaništvom, Hišo slovenske poezije<br />
v Tinquexu in Slovensko katoliško misijo v<br />
dvorani Slovenskega doma v Châtillonu<br />
organiziralo praznovanje Prešernovega<br />
dne pod geslom »Govorim, pojem in<br />
berem tudi slovensko.«<br />
Po sveti maši se je z Zdravico, ki smo jo ob<br />
spremljavi harmonikarja Marjana Slaviča<br />
<strong>za</strong>peli vsi prisotni, <strong>za</strong>čel kulturni program.<br />
V uvodnem govoru je predsednica<br />
društva Ana Stegu Vičič poudarila<br />
pomembnost spoštovanja kulture kot<br />
velike osebne in narodne vrednote.<br />
Izrazila je veselje nad gojenjem<br />
slovenskega jezika v drugi in tretji<br />
generaciji izseljencev in zlasti nad<br />
ohranjanjem narečij, ki plemenitijo<br />
slovensko besedo, pooblaščena ministrica<br />
VAŠA POŠTA<br />
Darja Golež pa nas je spomnila, da se<br />
brez kulture slovenstvo ne bi ohranilo, kar<br />
najbolje vedo ravno rojaki v tujini.<br />
Predavanju Prešeren med domoljubjem<br />
in svetovljanstvom je sledila predstavitev<br />
prvega leta delovanja Hiše slovenske<br />
poezije, ki ga s pomočjo direktorice<br />
Mateje Bizjak Petit budno spremljamo tudi<br />
v reviji Slovenija danes.<br />
Na<strong>za</strong>dnje je Meta Klinar, lektorica<br />
slovenščine na Institutu <strong>za</strong> vzhodne jezike<br />
in civili<strong>za</strong>cije na eni od pariških univerz<br />
na kratko predstavila študij slovenskega<br />
jezika na tej ustanovi.<br />
Slovenski kulturni dan v Parizu je minil v<br />
veselem, sproščenem in prijateljskem<br />
vzdušju, med katerim smo okrepili<br />
prijateljske vezi in stkali nekaj novih.<br />
- Meta Klinar -<br />
... V MaDRIDU<br />
V koncertni dvorani Narodnega muzeja<br />
romantične umetnosti v Madridu so<br />
s koncertom Slovenske in evropske<br />
melodije 19. stoletja v izvedbi slovenske<br />
mezzo-sopranistke Tine Šilc in ruske<br />
pianistke ter skladateljice Natalie<br />
Pobedina <strong>za</strong>znamovali slovenski kulturni<br />
praznik. Prvi del koncerta je bil posvečen<br />
slovenskemu samospevu skladateljev<br />
Ipavca, Vilharja, Maška, Foersterja,<br />
Gerbiča in Lajovica. V drugem delu sta<br />
glasbenici izvajali evropski romantični<br />
repertoar Schumanna, Dvoržaka, Faureja<br />
ter Bellinija.<br />
Uvodoma sta številno občinstvo<br />
nagovorila predsednica Slovenskega<br />
kulturnega društva Triglav Amparo Lašič<br />
in veleposlanik Republike Slovenije v<br />
Madridu, Aljaž Gosnar, ki je Slovenskemu<br />
kulturnemu društvu ter muzeju izrazil<br />
hvaležnost <strong>za</strong> organi<strong>za</strong>cijo koncerta.<br />
V svojem govoru je izpostavil visok<br />
zgodovinski in socialni pomen kulture na<br />
Slovenskem v Prešernovem času, ki je<br />
slovenskemu narodu prinesel literaturo<br />
in glasbo neprecenljive vrednosti.<br />
Veleposlanik je hkrati poudaril, da se<br />
morata slovenska in španska kultura še<br />
bolj približati, <strong>za</strong> kar je treba okrepiti<br />
medkulturno izmenjavo med državama.<br />
- Tina Šilc -<br />
Vabimo vas k sooblikovanju naše revije.<br />
Na naslovu vasa.posta@sloveniatimes.<br />
net pričakujemo <strong>za</strong>nimive utrinke iz<br />
življenja Slovencev po svetu. Vašo pošto<br />
sprejemamo tudi na naslovu Slovenija<br />
danes, Trg MDB 12, 1000 Ljubljana, Slovenija.<br />
43
44<br />
SUMMARIES<br />
Ljudmila Novak, the new minister<br />
for Slovenians abroad<br />
compatriots abroad<br />
Deserve Respect<br />
The only lady in the new Slovenian<br />
government is aware of both, her minister<br />
and party duties. Firmly determined to<br />
continue with the successful work of her<br />
predecessor, she wishes to maintain the<br />
political independence of the Office<br />
and reach a greater recognition of<br />
compatriots abroad. She says that she<br />
is looking forward to being a minister<br />
and that she possesses good knowledge<br />
about Slovenians abroad as she<br />
familiarized herself with it already in the<br />
times when she was a member of the<br />
European parliament. According to her,<br />
the issues of bilingual signs in the Austrian<br />
Carinthia have seen great progress;<br />
however Slovenia will have to actively<br />
engage itself in passing a new Austrian<br />
law which concerns the minorities too.<br />
She stresses that putting up the rest<br />
of the topographic signs in Slovene in<br />
the Austrian Carinthia and financing<br />
Slovenian organi<strong>za</strong>tions which are active<br />
there need to be continued. Same goes<br />
for execution of the protective law in<br />
Italy and also forming of the panel in<br />
the Italian government. “In the Porabje<br />
region, we will do everything it takes<br />
to finally build a road which will make<br />
travelling of the Slovenian minority to<br />
their mother country easier,” ensured the<br />
minister in an interview for Slovenija danes<br />
and also remarked that there is always a<br />
lack of funds, though. The public tenders<br />
have been opened already before her<br />
mandate; also the orders have been<br />
given out, so was the distribution of 80<br />
percent of funds for the programmes. She<br />
cannot promise more finances for this<br />
year due to a well-known fact that the<br />
resources in all sectors will be cut with the<br />
revision of the national budget.<br />
the flying Eagle from Kranj flew<br />
into the company of Immortals<br />
Robert Kranjec – the<br />
great hero of the<br />
World Ski flying<br />
championship<br />
After a miserable 2010-2011 season which<br />
was partly saved by the team bronze at<br />
the World Championship in Oslo, Slovenia<br />
is again caught up in a jumping euphoria.<br />
After the change of the management<br />
and induction of Goran Janus as the<br />
head coach, Slovenians are experiencing<br />
frenzy as it was in the times of Miran Tepeš,<br />
Primož Ulaga, Franci Petek, Primož Peterka<br />
and Rok Benkovič. The most credit for this<br />
state of affairs indisputably goes to Robert<br />
Kranjec.<br />
After celebrating a historic first-ever team<br />
victory in the World Cup in Oberstdorf<br />
and taking care of the best season result<br />
of the Slovenian “eagles” in history, he<br />
shone the brightest at the World Ski Flying<br />
Championship in Vikersund where he got<br />
the first Slovenian golden medal with a<br />
new Slovenian record of 244 meters. The<br />
icing on the cake was the team bronze<br />
medal which he got the next day with his<br />
team-mates Jernej Damjan, Jure Šinkovec<br />
and Jurij Tepeš.<br />
If the Slovenian team on its Norway<br />
quest had also had Peter Prevc, who<br />
got injured in Oberstdorf just before the<br />
championship in an unfortunate landing<br />
at the foot of the ski jump, Slovenia would<br />
have got silver for sure. In all honesty,<br />
it would hardly have been better than<br />
Austria.<br />
In Norway where they have the largest<br />
ski-flying hill in the world - after the<br />
renovation it is even bigger than the one<br />
in Planica - Robert Kranjec wished for a<br />
medal. But the gold he got in the World<br />
Ski Flying Championship is a dream come<br />
true.<br />
Slovenian business in china<br />
Personal contact is<br />
Vital<br />
Matjaž Brezigar, the recipient of<br />
the special Horus award for social<br />
responsibility which was last year for the<br />
first time given also the businesspersons<br />
with Slovenian roots, active in the<br />
neighbouring countries and around<br />
the world, contributed greatly to the<br />
establishment of the Iskra Suzhou brand<br />
in China as its managing director. He is<br />
convinced that Iskra Avtoelektrika, which<br />
is the largest Slovenian investment in<br />
China so far with an approximate value<br />
of two million US dollars, will be joined<br />
by other Slovenian companies in the<br />
vast and very open Chinese market.<br />
Brezigar takes part of the credit for Iskra<br />
being a very recognisable player in<br />
certain segments in China. “China is well<br />
prepared for foreign investments. They<br />
have certain bureaucratic rules, but in the<br />
end everything takes place much faster<br />
than in Europe. They employ the basic<br />
rules of business which are no different<br />
from those in the rest of the world. But in<br />
China personal contact is more important<br />
than for example in Europe,” said Brezigar<br />
in an interview. He believes it is of extreme<br />
importance for Slovenians to make it clear<br />
and visible to everybody, be it at home<br />
or abroad, what we know and what we<br />
can do.<br />
Slovenian science in Argentina<br />
Recipe for Success:<br />
openness to the<br />
International<br />
environment<br />
Aleksander Šinigoj, PhD, is a 38-year-old<br />
information technology expert, sports<br />
coach and personal and business growth<br />
coach, lecturer with a heart, positively<br />
motivated person, a proud father of three.<br />
Lately he has been giving many lectures<br />
abroad, passing on his knowledge<br />
and experiences. His work is based on<br />
exploring combinations of technical and<br />
softer sciences and researches of the<br />
latest scientific techniques in the field.<br />
He finished all three stages of university<br />
education at the Faculty of Economics<br />
in Ljubljana; besides that he got<br />
his second master’s degree at the<br />
University of Salford in Manchester, UK.<br />
He was employed in various Slovenian<br />
companies where he engaged himself<br />
with information safety. From time<br />
to time he also lectured at different<br />
Slovenian faculties. Since 2002 he is a<br />
CEO of Palsit company which is active<br />
in education in the field of information<br />
safety and computer forensic. Apart from<br />
distinctively technical and information<br />
sciences he is also a coach of neurolinguistic<br />
programming and a member<br />
of Richard Bandler’s assisting team who<br />
is the co-developer of the previously<br />
mentioned technology.
Ljudmila Novak, nueva Ministra de<br />
los Eslovenos en el Extranjero<br />
Los eslovenos en el<br />
extranjero se merecen<br />
nuestro respeto<br />
La única mujer del nuevo gobierno<br />
esloveno es consciente de sus<br />
obligaciones ministeriales y partidarias.<br />
Comprometida con continuar la<br />
exitosa gestión de su predecesor, la<br />
nueva ministra desea mantener la<br />
independencia política de la Oficina<br />
y lograr un mayor reconocimiento<br />
y respeto hacia los eslovenos en el<br />
extranjero. Debido a su experiencia<br />
como diputada del Parlamento Europeo,<br />
Novak dice conocer bien la realidad de<br />
los eslovenos en el extranjero. En cuanto<br />
al tema de la señali<strong>za</strong>ción bilingüe en<br />
la Carintia austríaca, opina que se ha<br />
dado un importante paso adelante, y<br />
que ahora Eslovenia deberá participar<br />
activamente en la adopción de una<br />
nueva ley que afectará también a<br />
las minorías residentes en Austria. Es<br />
importante, recalca, continuar con el<br />
apoyo económico a las organi<strong>za</strong>ciones<br />
eslovenas que operan en Carintia, y<br />
seguir luchando por la instalación de<br />
más señales topográficas en idioma<br />
esloveno. Lo mismo habrá que hacer<br />
con la aplicación de una nueva ley<br />
de protección en Italia, a la vez que<br />
será necesario abrir nuevos canales de<br />
comunicación con el gobierno vecino.<br />
“En la región de Rába [N. del T.: región<br />
de Hungría occidental donde reside<br />
una minoría eslovena.] haremos todo lo<br />
posible por lograr construir un camino<br />
que conecte a los eslovenos húngaros de<br />
Rába con la madre patria”, aseguró en<br />
la entrevista la ministra, si bien considera<br />
que -como es habitual- el dinero no será<br />
suficiente. La licitación correspondiente<br />
se realizó antes del recambio ministerial,<br />
y el 80 por ciento de los fondos del<br />
programa ya han sido distribuidos.<br />
Lamentablemente la ministra no podrá<br />
prometer más fondos para este año, ya<br />
que es sabido que el presupuesto estatal<br />
general se verá fuertemente reducido.<br />
“el Kranjčan volador” entre los más<br />
grandes<br />
Robert Kranjec, el gran<br />
héroe del campeonato<br />
Mundial de Salto de<br />
esquí<br />
Luego de una pésima temporada 2010-11,<br />
y a partir del nombramiento de Goran<br />
Janus como entrenador de la selección<br />
nacional, la euforia por los saltos de<br />
esquí ha vuelto a Eslovenia, como fuera<br />
en los tiempos de Miran Tepeš, Primož<br />
Ulaga, Franci Petek, Primož Peterka y Rok<br />
Benkovič. Sin duda el mayor responsable<br />
de este revival es Robert Kranjec, quien<br />
luego de brillar en Oberstdorf el invierno<br />
pasado como líder del equipo esloveno,<br />
conquistó la medalla dorada en el<br />
Campeonato Mundial en Vikersund<br />
(Noruega) el mes pasado, logrando un<br />
nuevo record nacional de 244 metros de<br />
vuelo. Al día siguiente, y como broche<br />
de oro (¡o de bronce!), Eslovenia obtuvo<br />
el tercero puesto en la categoría por<br />
equipos, debido al esfuerzo conjunto de<br />
Kranjac, Jernej Damjan, Jure Šinkovec y<br />
Jurij Tepeš. De haber contado el equipo<br />
esloveno con el joven saltador Peter Prevc<br />
–quien se lesionó apenas comen<strong>za</strong>do<br />
el Campeonato Mundial– de seguro<br />
habrían obtenido el segundo lugar... pero<br />
hay que admitirlo, difícilmente podrían<br />
haber superado al equipo austríaco.<br />
Empresas eslovenas en china<br />
Lo más importante es<br />
el contacto personal<br />
Matjaž Brezigar es director general de<br />
Iskra Suzhou, y debido a su contribución<br />
al establecimiento de la marca<br />
eslovena en China, recientemente fue<br />
galardonado con el premio Horus a la<br />
responsabilidad social. Avtoelektrika Iskra<br />
representa además la mayor inversión<br />
eslovena en China hasta la fecha (dos<br />
millones de dólares), y Brezigar cree que<br />
en un futuro otras empresas eslovenas<br />
desearán invertir en este enorme y<br />
abierto mercado. También es gracias<br />
RESÚMENES<br />
a él que la empresa go<strong>za</strong> de un gran<br />
renombre en ciertos segmentos del<br />
mercado. “China está bien preparada<br />
para recibir inversiones extranjeras.<br />
Hay que sortear algunas obstáculos<br />
burocráticos, pero en última instancia<br />
todo termina desenvolviéndose más<br />
rápido que en Europa. Las formas básicas<br />
de hacer negocios aquí no son distintas<br />
del resto del mundo, pero es verdad que<br />
en China es más importante el contacto<br />
personal que en Europa”, dijo entre<br />
otras cosas Brezigar en la entrevista con<br />
Slovenija danes. Finalmente agregó que<br />
es muy importante que “los eslovenos<br />
demostremos, tanto en Eslovenia como<br />
en el extranjero, lo que podemos y<br />
sabemos hacer”.<br />
ciencia eslovena en Argentina<br />
La receta del éxito:<br />
abrirse al mercado<br />
internacional<br />
El Dr. Aleksander Šinigoj tiene 38 años<br />
y es un consultor de tecnología de la<br />
información, consejero en el campo del<br />
crecimiento personal y de negocios, un<br />
disertante “con corazón”, y un orgulloso<br />
padre de tres hijos. En los últimos<br />
tiempos ha dictado muchas clases en<br />
el extranjero, donde transfiere tanto<br />
su conocimiento científico como sus<br />
experiencias personales. Su trabajo se<br />
basa en el estudio de una particular<br />
combinación de ciencias técnicas y<br />
humanísticas, y en la investigación de<br />
las más recientes técnicas científicas en<br />
ese campo. Se recibió en la Facultad<br />
de Economía de la Universidad de<br />
Ljubljana, donde además también<br />
obtuvo una maestría y un doctorado. En<br />
Eslovenia trabajó en varias compañías<br />
dedicadas a la seguridad informática,<br />
y ocasionalmente también dictó clases<br />
magistrales en varias universidades<br />
eslovenas. Desde el 2002 dirige Palsit<br />
SRL, empresa dedicada –entre otras<br />
cosas– a la educación en las áreas de<br />
seguridad informática y ciberforénsica.<br />
Además es instructor de programación<br />
neurolingüística y miembro del grupo<br />
de asistentes (“member of the assisting<br />
team”) del Dr. Richard Bandler, cocreador<br />
de la mencionada tecnología.<br />
45
46<br />
KRIŽANKA<br />
Prenovljen osrednji medij <strong>za</strong> Slovence izven Republike<br />
Slovenije izhaja mesečno - <strong>za</strong>dnji petek v mesecu<br />
Želite prejeti brezplačni ogledni izvod?<br />
Pošljite nam vaš poštni naslov na e-mail: slovenija.danes@sloveniatimes.net<br />
ali po pošti: Slovenija danes, c/o The Slovenia Times, Trg MDB 12, SI-1000 Ljubljana, Slovenija<br />
IME<br />
NASLOV<br />
DRŽAVA<br />
TELEFON DATUM<br />
E-POŠTA PODPIS<br />
Geslo križanke februar/marec se glasi: MNOGO SNEGA, MNOGO SENA.<br />
Srečna nagrajenka je Judita Praznik iz Kočevja. Za nagrado podarjamo knjigo Učbenik življenja, Martin Kojc <strong>za</strong>ložbe Domus.<br />
Geslo aprilske nagradne križanke lahko do 13. aprila pošljete po pošti na naslov Slovenija danes, Trg MDB 12, 1000 Ljubljana, Slovenija ali pa nam ga<br />
sporočite po elektronski pošti slovenija.danes@sloveniatimes.net. V sporočilu navedite tudi svoj točen naslov, da vas bomo lahko obvestili o nagradi.<br />
Would some of your family members like<br />
to read news from Slovenia in English?<br />
You can subscribe to The Slovenia Times, the leading Slovenian monthly in English.<br />
Send us your e-mail: subscription@sloveniatimes.com or fill in and cut out the enclosed<br />
form and send it to: The Slovenia Times, Trg MDB 12, SI-1000 Ljubljana, Slovenija<br />
NAME<br />
ADRESS<br />
COUNTRY<br />
TELEPHONE DATE<br />
E-MAIL SIGNATURE<br />
Slovenija Mednarodno Slovenia Worlwide<br />
6 številk 15 EUR 22 EUR 6 issues 28,80 EUR 39,60 EUR<br />
12 številk 27 EUR 38 EUR 12 issues 54,72 EUR 75,25 EUR<br />
Revija bo poslana z avionsko pošto, tako da jo prejmete 5-7 dni po izidu<br />
30% discount if you subscribe to both magazines -<br />
The Slovenia Times and Slovenija danes<br />
Slovenia Worlwide<br />
6 issues 43,12 EUR 61,60 EUR<br />
12 issues 79,27 EUR 113,24 EUR
REACHING THOSE THAT MATTER<br />
www.sloveniatimes.com<br />
Experts for Top Level<br />
Business Network Events<br />
The Leading Slovenian Monthly in the English Language
EDEN V SLOVENIJI<br />
2009: Solčavsko<br />
EVROPSKE DESTINACIJE ODLIČNOSTI<br />
skriti biseri Slovenije<br />
Solčavsko je prejelo naziv Evropska destinacija odličnosti <strong>za</strong> turizem na varovanih območjih,<br />
ker na neponovljiv način združuje ohranjanje narave z življenjem domačinov in radovednostjo<br />
obiskovalcev z vsega sveta.<br />
Solčavsko v naročju Kamniško-Savinjskih Alp je poznano po treh alpskih dolinah: Logarski<br />
dolini, Robanovem kotu in Matkovem kotu. Doline so poleti odlično izhodišče <strong>za</strong> planinske<br />
ture, pohode in gorsko kolesarjenje, pozimi pa <strong>za</strong> turno smučanje, tek na smučeh, sankanje. V<br />
deželi mogočnih domačij, častitljivih dreves in cerkva, slapov in gorskih vrhov ob zvenu citer<br />
oživijo starodavne zgodbe, prepletene z okusom zgornjesavinjskega želodca, sirneka, gruškovih<br />
žlinkrofov in drugih dobrot.<br />
Za lahen dotik Solčavskega vas vabimo na www.solcavsko.info.<br />
www.slovenia.info/eden<br />
2011: Idrija. 2010: Reka Kolpa. 2008: Dolina Soče.<br />
Projekt je delno financiran s sredstvi programa<br />
Evropske unije <strong>za</strong> konkurenčnost<br />
in inovativnost (CIP).