programi - Zdravniška zbornica Slovenije
programi - Zdravniška zbornica Slovenije
programi - Zdravniška zbornica Slovenije
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
146<br />
TAKO MISLIMO<br />
Štirideset let mi je bilo. Življenje mi je<br />
bilo naklonjeno v vseh ozirih. Z velikim<br />
veseljem sem opravljala svoje delo. Pa se<br />
je vse spremenilo čez noč. Rak dojk.<br />
V trenutku sem iz zdrave, življenja<br />
polne ženske postala bolnica. Po začetnem kratkem<br />
bolnišničnem zdravljenju sem nadaljevala<br />
zdravljenje doma, saj še nisem bila ne fizično ne<br />
psihično ponovno sposobna za delo, pa naj sem<br />
si to še tako želela. Morala sem po Odločbo o<br />
Silva Kastelic, Nataša Pirih Svetina,<br />
Mojca Kotnik: Slovenščina v bolnišnici.<br />
Učbenik za učenje slovenščne kot<br />
tujega jezika na začetni stopnji (A1,<br />
A2) za zdravstvene delavce. Ljubljana:<br />
Srednja zdravstvena šola Ljubljana, 2005.<br />
V okviru projekta Zdravi jeziki/Healthy<br />
Languages je šest držav, Avstrija, Nemčija,<br />
Italija, Češka, Velika Britanija in Slovenija,<br />
oblikovalo jezikovni učbenik za zdravstvene<br />
delavce. Evropski projekt Leonardo da Vinci,<br />
ki vzpodbuja nove raziskave, je začel združevati<br />
tisto, kar so posamezniki v združeni Evropi vse<br />
bolj potrebovali, namreč učenje tujega jezika in<br />
strokovnega izrazja hkrati.<br />
Čeravno se zdi še velikokrat neverjetno, vendarle<br />
drži, da število tujcev, ki se želijo ali morajo<br />
naučiti slovensko, narašča, tudi med zdravstvenimi<br />
delavci. Učbenik Slovenščina v bolnišnici<br />
tako ponuja izrazje in sporazumevalne vzorce<br />
za štiri module (Bolnišnica, Človeško telo,<br />
Preiskave, Odpust bolnika). Uporabljeno strokovno<br />
izrazje je razmeroma zahtevno, vendar<br />
so sporazumevalni vzorci (pričakovani dialogi,<br />
ponujeni odgovori na vprašanja) slovnično manj<br />
zahtevni in zato primerni za začetno učenje. Pri<br />
tem so avtorice predvidele, da bodo uporabniki<br />
učbenika strokovno izrazje v svojem jeziku že<br />
dodobra poznali. Celotna knjiga je opremljena<br />
z ilustracijami, ki so jih pripravili učenci Srednje<br />
zdravstvene šole Ljubljana.<br />
Vsak modul je razdeljen na pet enot in ob<br />
enotah v razdelkih z rdečim križem (seveda,<br />
prva pomoč!) najdemo navodila in odgovore na<br />
morebitne nejasnosti ter opozorila na slovnične<br />
posebnosti. Ob koncu modula je zbrano tudi<br />
besedišče in vaje za ponavljanje ter utrjevanje.<br />
ISIS � avgust-september 2005<br />
V PREMISLEK ...<br />
začasni nezmožnosti za delo.<br />
Naj citiram del te odločbe: »V času zadržanosti<br />
z dela mora biti zavarovanka, ki se zdravi<br />
doma, na svojem domu in mirovati ali izvajati<br />
fizično aktivnost, ki jo odredi osebni zdravnik.<br />
Odhod z doma je dovoljen le ob odhodu na<br />
zdravniški pregled ali predpisano terapijo.«<br />
Ali res prav berem?<br />
Ali res lahko zdravnik, ki naj bi poznal vse,<br />
tudi psihične tegobe bolnika z rakom, podpiše<br />
Slovenščina v bolnišnici<br />
V besedišču najdemo tudi bolj žargonske izraze,<br />
ki pa so uveljavljeni ter pogosto rabljeni, zato so<br />
ustrezno umeščeni med strokovne.<br />
Naloge so sestavljene sveže in izvirno, tipi vaj<br />
se razlikujejo, zato ni strahu, da bi se ob učenju<br />
jezika dolgočasili. Učbenik lahko uporabljamo<br />
tudi samostojno, brez učiteljeve pomoči, saj<br />
ga spremlja zgoščenka s posnetimi dialogi.<br />
Sestavni del kompleta sta še zgoščenka s petjezičnim<br />
slovarjem strokovnih izrazov s področja<br />
zdravstvene nege in zgoščenka s sprejemno dokumentacijo<br />
(obrazec za sprejem v bolnišnico)<br />
v angleščini, nemščini, italijanščini, slovenščini<br />
in češčini. Prednost celotnega projekta je tudi,<br />
da smo z objavo učbenika v petih jezikih dobili<br />
nekakšen vzporedni korpus, nabor istih besedil,<br />
in se torej lahko tudi rojeni govorci slovenščine<br />
seznanjamo s strokovnim izrazjem v drugih<br />
štirih jezikih.<br />
Končno je izšel učbenik za učenje strokovnega<br />
jezika, oznaki A1 in A2 pa pomenita, da<br />
je to učbenik za začetnike. Po lestvici skupnega<br />
evropskega referenčnega okvira za jezike<br />
(Common European Framework – CEF) je<br />
znanje tujih jezikov glede na govorčeve zmožnosti<br />
razdeljeno na šest stopenj – A1, A2, B1,<br />
B2, C1 in C2 (tako se ukinja tudi tradicionalna<br />
delitev na aktivno in pasivno znanje!). Stopnja<br />
C2 je raven znanja, ki v nekaterih pogledih<br />
presega tudi rojenega govorca (pri izražanju,<br />
poslušanju, branju, govorjenju in pisanju),<br />
predvsem na strokovnem področju.<br />
Zahtevana raven znanja za tuje zdravnike<br />
v Sloveniji je C1, torej raven izpopolnjevalcev,<br />
ki z razumevanjem nimajo nobenih<br />
težav, manjši odstopi od norme se pojavljajo<br />
pri govorjenju in pisanju, vendar ti za<br />
tako odločbo, zapre bolnika med štiri stene in<br />
njegovo bedno stanje s tem še poslabša. Namesto,<br />
da bi mu priporočil njegovim težavam<br />
primerno telesno dejavnost, mu svetoval primerno<br />
in zdravo prehrano, opustitev nezdravih<br />
navad, vključitev v skupine enakih bolnikov za<br />
samopomoč. In to samo zaradi nekaterih, ki so<br />
in bodo »bolniško« za svoje koristi zlorabljali.<br />
In to tudi s podpisom zdravnika. �<br />
Mojca Senčar<br />
NOVE PUBLIKACIJE<br />
naslovnike (predvsem bolnike) niso moteči.<br />
Učbenik je torej dobrodošel in zelo uporaben<br />
pripomoček za učenje in utrjevanje osnov slovenskega<br />
(strokovnega) jezika, vsekakor pa ne<br />
zadošča kot priprava na preizkus jezikovnega<br />
znanja na najvišji ravni.<br />
Več informacij o projektu najdete na spletnem<br />
naslovu http://www.healthylanguages.<br />
com, sam učbenik pa na Srednji zdravstveni<br />
šoli v Ljubljani. �<br />
Mateja Jemec