26.04.2013 Views

Det norske språk- og litteraturselskap. Henrik ... - Bokselskap.no

Det norske språk- og litteraturselskap. Henrik ... - Bokselskap.no

Det norske språk- og litteraturselskap. Henrik ... - Bokselskap.no

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

oer i Kongegaarden – <strong>og</strong> Demoaselle Zuck ved siden af – men jeg traf dem<br />

samlet hos Frøken Böttiger. Jeg har maatte love at komme ned endnu en Gang,<br />

maaskee jeg da kan faa see de Kongelige – thi da jeg var der, var de ude <strong>og</strong><br />

kjørte. – Far synes vel jeg skulde begyndt mit Brev med det vigtigste, <strong>Henrik</strong>s<br />

Tilstand, men den er aldeles ved det samme, ikke værre kjære Far <strong>og</strong> jeg haaber<br />

trods Lægens Udsagn det bedste – vi har rigtig<strong>no</strong>k en frygtelig Vind i disse Dage<br />

– <strong>og</strong> den generer <strong>Henrik</strong> meget selv da han var aldeles frisk – Om vort Huus kan<br />

jeg kun sige jeg haaber det bliver færdigt endskjøndt det endnu ikke er Tag paa –<br />

<strong>og</strong> lader den gode Gud <strong>Henrik</strong> leve – skal vi <strong>no</strong>k faae det hyggeligt der – skulde<br />

Huuset mod al Forventning ikke blive færdigt til Flyttedag vil <strong>Henrik</strong> for en 8te<br />

Dags Tid flytte paa Hospitalet – <strong>og</strong> jeg, kjære Far, vil idetmindste være der fra<br />

tidlige Morgen til Aften hvis jeg ikke kan blive der om Natten. – Tusind Tak for<br />

Kubbestolene jeg finder dem ærværdige. –<br />

Lev vel gode kjære Fader <strong>og</strong> vær kjærligst<br />

hilset fra begge Eders Børn.<br />

P.S.<br />

Madame Knudsen fra Eidsvold var oppe med Camilla <strong>og</strong> jeg i Byen – men<br />

<strong>Henrik</strong> sagde dem at jeg var et Ærende for ham – jeg var nemlig henne <strong>og</strong> kjøbte<br />

et par Kakkelovne, thi det er meget vi selv maa see ud endskjøndt vi har Akort,<br />

men han betaler ofte saa dyrt vi frygter han kommer tilkort.<br />

<strong>Henrik</strong> beder Far istedenfor Kalvekjød som De var saa god at love ham, at<br />

sende lidt røget Faarekjød eller Fisk –<br />

S.T.<br />

[Utenpå:]<br />

Hr Provst Wergeland<br />

«Amalie har smukke Øine <strong>og</strong> Esprit, saa hun klarer sig godt under slige<br />

Omstendigheder», skriver <strong>Henrik</strong> hjem til prosten. Han forteller om gavene fra<br />

kong Oscar <strong>og</strong> dronning Josephine, om Amalies samtaler med dem <strong>og</strong> visittene<br />

av hoffpersonale: dronningens overhoffmesterinne, den blinde dame Babette<br />

Züch, kammerfruen frøken Augusta Böttiger, kammerherren oberst (senere<br />

converted by Web2PDFConvert.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!