Det norske språk- og litteraturselskap. Henrik ... - Bokselskap.no
Det norske språk- og litteraturselskap. Henrik ... - Bokselskap.no
Det norske språk- og litteraturselskap. Henrik ... - Bokselskap.no
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
oer i Kongegaarden – <strong>og</strong> Demoaselle Zuck ved siden af – men jeg traf dem<br />
samlet hos Frøken Böttiger. Jeg har maatte love at komme ned endnu en Gang,<br />
maaskee jeg da kan faa see de Kongelige – thi da jeg var der, var de ude <strong>og</strong><br />
kjørte. – Far synes vel jeg skulde begyndt mit Brev med det vigtigste, <strong>Henrik</strong>s<br />
Tilstand, men den er aldeles ved det samme, ikke værre kjære Far <strong>og</strong> jeg haaber<br />
trods Lægens Udsagn det bedste – vi har rigtig<strong>no</strong>k en frygtelig Vind i disse Dage<br />
– <strong>og</strong> den generer <strong>Henrik</strong> meget selv da han var aldeles frisk – Om vort Huus kan<br />
jeg kun sige jeg haaber det bliver færdigt endskjøndt det endnu ikke er Tag paa –<br />
<strong>og</strong> lader den gode Gud <strong>Henrik</strong> leve – skal vi <strong>no</strong>k faae det hyggeligt der – skulde<br />
Huuset mod al Forventning ikke blive færdigt til Flyttedag vil <strong>Henrik</strong> for en 8te<br />
Dags Tid flytte paa Hospitalet – <strong>og</strong> jeg, kjære Far, vil idetmindste være der fra<br />
tidlige Morgen til Aften hvis jeg ikke kan blive der om Natten. – Tusind Tak for<br />
Kubbestolene jeg finder dem ærværdige. –<br />
Lev vel gode kjære Fader <strong>og</strong> vær kjærligst<br />
hilset fra begge Eders Børn.<br />
P.S.<br />
Madame Knudsen fra Eidsvold var oppe med Camilla <strong>og</strong> jeg i Byen – men<br />
<strong>Henrik</strong> sagde dem at jeg var et Ærende for ham – jeg var nemlig henne <strong>og</strong> kjøbte<br />
et par Kakkelovne, thi det er meget vi selv maa see ud endskjøndt vi har Akort,<br />
men han betaler ofte saa dyrt vi frygter han kommer tilkort.<br />
<strong>Henrik</strong> beder Far istedenfor Kalvekjød som De var saa god at love ham, at<br />
sende lidt røget Faarekjød eller Fisk –<br />
S.T.<br />
[Utenpå:]<br />
Hr Provst Wergeland<br />
«Amalie har smukke Øine <strong>og</strong> Esprit, saa hun klarer sig godt under slige<br />
Omstendigheder», skriver <strong>Henrik</strong> hjem til prosten. Han forteller om gavene fra<br />
kong Oscar <strong>og</strong> dronning Josephine, om Amalies samtaler med dem <strong>og</strong> visittene<br />
av hoffpersonale: dronningens overhoffmesterinne, den blinde dame Babette<br />
Züch, kammerfruen frøken Augusta Böttiger, kammerherren oberst (senere<br />
converted by Web2PDFConvert.com