26.04.2013 Views

Det norske språk- og litteraturselskap. Henrik ... - Bokselskap.no

Det norske språk- og litteraturselskap. Henrik ... - Bokselskap.no

Det norske språk- og litteraturselskap. Henrik ... - Bokselskap.no

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

generalmajor] Frederik Moltke Sørenssen. Han visste hvor høyt alt dette ville<br />

glede den gamle. Barndomsvenninnen Wilhelmine (Mina) Knudsen født Sissener<br />

har selv fortalt om sitt besøk hos den syke («Minner fra Eidsvoll», 1946, s. 56 ff.).<br />

Flyttedagen kom, <strong>og</strong> 15. april var det meningen at han skulle bæres til<br />

Rikshospitalet for å bli der til «Hjerterum» var fullstendig innredet. Amalie<br />

forteller: «Aldrig har jeg gaaet en tungere Gang. Da vi kom til Huset, lod han<br />

Portørerne stanse udenfor; han vilde se sit Hjem – saaledes kaldte han det<br />

allerede – <strong>og</strong> gik <strong>no</strong>k saa rask md ad Porten. Jeg havde flyttet hans Seng,<br />

Fuglebur, Blomster o.s.v., <strong>og</strong> gjort alt for at han skulde modtage et godt Indtryk;<br />

thi jeg anede at han vilde derind. Men han vilde heller ikke længer; «Her vil jeg<br />

dø,» sagde han.»» Imidlertid fant dr. Conradi det altfor risikabelt for den syke å<br />

ligge i det uferdige hus, ennu rått <strong>og</strong> med støy fra håndverkere, <strong>og</strong> for dagene 20.<br />

til 30. april måtte patienten allikevel flyttes til hospitalet. «Hvor glad han blev<br />

den Dag jeg meldte ham, at han kunde flytte hjem! Han syntes atter i n<strong>og</strong>le Dage<br />

at blive bedre, <strong>og</strong> begyndte paany at arbeide.»<br />

UBOslo ms. in fol. 584 D 4.<br />

<strong>Det</strong> glæder inderlig <strong>Henrik</strong> <strong>og</strong> mig at see at Far tænker paa at komme til Byen<br />

– jeg skal vist gjøre alt for at Far kan finde sig godt i vort lille Hjerterum. – Jeg<br />

kan ikke sige hvor det glæder <strong>og</strong> opmuntrer mig naar vi faae Brev hjemme fra.<br />

<strong>Det</strong> forekommer mig <strong>og</strong>saa som Fars Hilsen til mig i den sidste Tid aander mere<br />

Kjærlighed end jeg et Aars Tid har været vant til. <strong>Det</strong> rører mig usigelig <strong>og</strong> jeg<br />

velsigner min kjære Fader tusinde Gange, <strong>og</strong> jeg skal aldrig gjøre mig uværdig til<br />

at elskes af min <strong>Henrik</strong>s Fader. – Da Far fik <strong>Henrik</strong>s sidste Brev, var han meget<br />

daarlig, men som Far formoder, det var især Veiret der havde saa slette<br />

Indflydelse, <strong>og</strong> lidt bedre er han Gudskelov nu. Ingen kan bedre end En øm Fader<br />

vide hvad en Kone lider der seer en elsket Mand i saa lang Tid fængslet til<br />

Sygeleiet – min eneste Trøst at <strong>Henrik</strong> føler jeg gjerne vilde opofre Alt for ham –<br />

<strong>og</strong> jeg er istand til at gjøre ham tilpas. – Jeg vilde i Dag sendt Far 12 Appelsiner,<br />

men da Erik havde ondt for at faa dem med <strong>og</strong> Camilla fortalte hun nylig havde<br />

sendt Far n<strong>og</strong>le, bies til bedre Leilighed – – Nu er Veiret godt <strong>og</strong> jeg haaber alt<br />

deraf. Fremmede Folk gaar ud <strong>og</strong> ind, derfor den kjærligste Hilsen – (maaske<br />

<strong>Henrik</strong> skriver) – <strong>og</strong> velkommen. – Far bedes i et Par Ord lade mig vide Dagen<br />

converted by Web2PDFConvert.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!