05.09.2013 Aufrufe

Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)

Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)

Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Código Civil Brasileiro (em vigor desde 1.1.2003) 26 www.law-wolf.ch<br />

<strong>Art</strong>. 1.891(<strong>Art</strong>. 1.658 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'891<br />

Caducará o testamento marítimo, ou aeronáutico, se o testador não morrer na Das See- oder Luftfahrttestament fällt dahin, falls der Verfügende nicht während<br />

viagem, nem nos noventa dias subseqüentes ao seu desembarque em terra, onde der Reise oder innert neunzig Tagen, nach dem er sich an Land begeben hat, wo er in<br />

possa fazer, na forma ordinária, outro testamento. gewöhnlicher oder anderer Form das Testament errichten kann, ablebt.<br />

<strong>Art</strong>. 1.892 (<strong>Art</strong>. 1.659 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'892<br />

Não valerá o testamento marítimo, ainda que feito no curso de uma viagem, se, Das Seetestament ist ungültig, auch wenn es während der Reise errichtet wurde,<br />

ao tempo em que se fez, o navio estava em <strong>port</strong>o onde o testador pudesse desem- falls sich das Schiff zum Zeitpunkt der Errichtung in einem Hafen befand, wo der<br />

barcar e testar na forma ordinária. Verfügende hätte an Land gehen und in gewöhnlicher Form errichten können.<br />

Seção III: Do Testamento Militar 3. Abschnitt: Über das Militärtestament<br />

<strong>Art</strong>. 1.893 (<strong>Art</strong>. 1.660 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'893<br />

O testamento dos militares e demais pessoas a serviço das Forças Armadas em Das Testament von Militärpersonen und Mannschaftsangehörigen der Streitkräfte<br />

campanha, dentro do País ou fora dele, assim como em praça sitiada, ou que esteja im In- oder Ausland können, falls im Belagerungszustand oder falls wegen unterbro-<br />

de comunicações interrompidas, poderá fazer-se, não havendo tabelião ou seu substi- chener Verbindungen ein Notar oder sein gesetzmässiger Stellvertreter nicht erreich-<br />

tuto legal, ante duas, ou três testemunhas, se o testador não puder, ou não souber bar ist, vor zwei Zeugen verfügen oder, falls der Verfügende nicht zu schreiben weiss<br />

assinar, caso em que assinará por ele uma delas. nicht kann, vor drei, wobei in diesem Fall einer von ihnen unterschreibt.<br />

§ 1 o Se o testador pertencer a corpo ou seção de corpo destacado, o testamento 1. § Falls der Verfügende dem Korps oder davon abgetrennter <strong>Teil</strong>e angehört, ist<br />

será escrito pelo respectivo comandante, ainda que de graduação ou posto inferior. das Testament vom entsprechneden Kommandanten auch niedrigeren Grades oder<br />

§ 2 o Se o testador estiver em tratamento em hospital, o testamento será escrito Stellung zu schreiben.<br />

pelo respectivo oficial de saúde, ou pelo diretor do estabelecimento. 2. § Falls der Verfügende sich in spitalärztlichrer Behandlung befindet, ist das<br />

§ 3 o Se o testador for o oficial mais graduado, o testamento será escrito por Testament durch den entsprechenden Gesundheitsoffizier oder den Direktor der An-<br />

aquele que o substituir. stalt zu schreiben.<br />

3. § Falls der Verfügende der höchste Offizier ist, ist das Testament von seinem<br />

Stellvertreter zu schreiben.<br />

<strong>Art</strong>. 1.894 (<strong>Art</strong>. 1.661 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'894<br />

Se o testador souber escrever, poderá fazer o testamento de seu punho, contan- Falls der Verfügende des Schreibens mächtig ist. kann er das Testament eigenhän-<br />

to que o date e assine por extenso, e o apresente aberto ou cerrado, na presença dig einschliesslich dem Datum und der ausführlichen Unterschrift errichten und im<br />

de duas testemunhas ao auditor, ou ao oficial de patente, que lhe faça as vezes Beisein von zwei Zeugen dem Auditor oder Stabsoffizier übergeben, damit er stell-<br />

neste mister. vertretend das Erforderrliche macht.<br />

© Burkard J. Wolf, Advokaturbüro Wolf, Dufourstr. 93, Postfach 124, CH-9001 St. Gallen und Advokaturbüro Wolf, Konradstrasse 9/Radgasse, Postfach 1115, CH-8021 Zürich (www.law-wolf.ch)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!