Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)
Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)
Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Código Civil Brasileiro (em vigor desde 1.1.2003) 34 www.law-wolf.ch<br />
kels bestimmte zu beachten hat.<br />
<strong>Art</strong>. 1.931 (<strong>Art</strong>. 1.699 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'931<br />
Se a opção foi deixada ao legatário, este poderá escolher, do gênero determina- Falls das Wahlrecht dem Vermächtnisnehmer zugewiesen ist, kann er aus der be-<br />
do, a melhor coisa que houver na herança; e, se nesta não existir coisa de tal gênero, stimmten Gattung die beste Sache, die sich im Nachlass befinden, wählen, und falls<br />
dar-lhe-á de outra congênere o herdeiro, observada a disposição na última parte do sich im Nachlass keine Sache dieser Gattung befindet, hat der Erbe ihm eine ähnli-<br />
art. 1.929. che Sache zu geben, unter Beachtung der Regelung am Ende von <strong>Art</strong>. 1'929.<br />
<strong>Art</strong>. 1.932 (<strong>Art</strong>. 1.700 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'932<br />
No legado alternativo, presume-se deixada ao herdeiro a opção. Beim Wahlvermächtins wird vermutet, dass der Erbe zur Auswahl ermächtigt ist.<br />
<strong>Art</strong>. 1.933 (<strong>Art</strong>. 1.701 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'933<br />
Se o herdeiro ou legatário a quem couber a opção falecer antes de exercê-la, pas- Wenn der auswahlberechtige Erbe oder Vermächtnisnehmer stirbt, bevor er das<br />
sará este poder aos seus herdeiros. Wahlrecht ausgeübt hat, so geht es auf seine Erben über.<br />
<strong>Art</strong>. 1.934 <strong>Art</strong>. 1'934<br />
No silêncio do testamento, o cumprimento dos legados incumbe aos herdeiros e, Sofern das Testament nichts dazu enthält, obliegt die Erfüllung der Legate den Er-<br />
não os havendo, aos legatários, na proporção do que herdaram. ben und, wo solche fehlen, den Legatnehmern entsprechend ihrer Erbanteile<br />
Parágrafo único. O encargo estabelecido neste artigo, não havendo disposição Einziger Paragraph: Sofern nichts Gegenteiliges im Testament verfügt ist, obliegt<br />
testamentária em contrário, caberá ao herdeiro ou legatário incumbido pelo testador die Last, dem Erben oder Vermächtnisnehmer, den der Verfügende mit der Ausrich-<br />
da execução do legado; quando indicados mais de um, os onerados dividirão entre tung des Legates beauftragt hat und falls mehrere bezeichnet wurden, teilen sich die<br />
si o ônus, na proporção do que recebam da herança. Belasteten die Bürde, gemäss der Anteile, die sie aus dem Nachlass erhalten.<br />
<strong>Art</strong>. 1.935 (<strong>Art</strong>. 1.704 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'935<br />
Se algum legado consistir em coisa pertencente a herdeiro ou legatário (art. Besteht das Legat aus einer Sache, die einem Erben oder Vermächtnisnehmer ge-<br />
1.913), só a ele incumbirá cumpri-lo, com regresso contra os co-herdeiros, pela hört (<strong>Art</strong>. 1'913), so obliegt nur ihm dessen Ausrichtung mit Rückgriffsrecht auf die<br />
quota de cada um, salvo se o contrário expressamente dispôs o testador. Miterben entsprechend ihrer Quoten, sofern der Erblasser nich ausdrücklich das<br />
Gegenteil angeordnet hat.<br />
<strong>Art</strong>. 1.936 (<strong>Art</strong>. 1.705 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'936<br />
As despesas e os riscos da entrega do legado correm à conta do legatário, se não Die Kosten und Risiken der Leagtsübertragung trägt der Vermächtnisnehmer,<br />
dispuser diversamente o testador. sofern nicht anders verfügt wurde.<br />
© Burkard J. Wolf, Advokaturbüro Wolf, Dufourstr. 93, Postfach 124, CH-9001 St. Gallen und Advokaturbüro Wolf, Konradstrasse 9/Radgasse, Postfach 1115, CH-8021 Zürich (www.law-wolf.ch)