Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)
Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)
Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Código Civil Brasileiro (em vigor desde 1.1.2003) 30 www.law-wolf.ch<br />
<strong>Art</strong>. 1.909 <strong>Art</strong>. 1'909<br />
São anuláveis as disposições testamentárias inquinadas de erro, dolo ou coação. Anfechtbar (aufhebbar) sind letztwillige Verfügungen denen Irrtum zu Grunde<br />
Parágrafo único. Extingue-se em quatro anos o direito de anular a disposiçãon liegt oder die arglistig oder mittels Zwang erwirkt wurden.<br />
contados de quando o interessado tiver conhecimento do vício. Einziger Paragraph: Das Recht zur Anfechtung der Verfügung erlischt vier Jahre<br />
nachdem der Interessierte vom Mangel Kenntnis erhielt.<br />
<strong>Art</strong>. 1.910 <strong>Art</strong>. 1'910<br />
A ineficácia de uma disposição testamentária im<strong>port</strong>a a das outras que, sem Die Unwirksamkeit einer testamentarischen Verfügung beschlägt die weiteren,<br />
aquela, não teriam sido determinadas pelo testador. wenn jene nicht ohne die erstere vom Verfügenden getroffen worden wären.<br />
<strong>Art</strong>. 1.911 (<strong>Art</strong>. 1.676 e seg. aCCB) <strong>Art</strong>. 1'911<br />
A cláusula de inalienabilidade, imposta aos bens por ato de liberalidade, implica Die Unveräusserlichkeitsklausel, die mit einem Akt der freiwillig Zuwendung<br />
impenhorabilidade e incomunicabilidade. über einem Gut verfügt wird, schliesst Unverpfändbarkeit und Nichtzugehörigkeit.<br />
Parágrafo único. No caso de desapropriação de bens clausulados, ou de sua zum ehelichen Gesamtgut ein.<br />
alienação, por conveniência econômica do donatário ou do herdeiro, mediante auto- . Einziger Paragraph: Falls derartig bedingt zugewendete Güter enteignet oder zum<br />
rização judicial, o produto da venda converter-se-á em outros bens, sobre os quais ökonomischen Wohl des Beschenkten oder Erbens mit richterlicher Bewilligung ver-<br />
incidirão as restrições apostas aos primeiros. äussert werden, so unterstehen die daraus als Erlös erhaltenen anderen Sachen den<br />
gleichen Beschränkungen, welche den ersteren auferlegt wurden.<br />
Capítulo VII: Dos Legados VII. Kapitel: Über die Vermächtnisse<br />
Seção I: Disposições Gerais 1. Abschnitt: Allgemeine Bestimmungen<br />
<strong>Art</strong>. 1.912 (<strong>Art</strong>. 1.678 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'912<br />
É ineficaz o legado de coisa certa que não pertença ao testador no momento da Die Zuwendung einer bestimmten Sache durch Vermächtnis ist unwirksam, falls<br />
abertura da sucessão. diese im Zeitpunkt der Erbgangseröffnung nicht dem Verfügenden gehört.<br />
<strong>Art</strong>. 1.913 (<strong>Art</strong>. 1.679 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'913<br />
Se o testador ordenar que o herdeiro ou legatário entregue coisa de sua proprie- Falls der Verfügende dem Erben oder Vermächtnisnehmer aufträgt, eine Sache<br />
dade a outrem, não o cumprindo ele, entender-se-á que renunciou à herança ou ao aus seinem Besitz einem Dritten zu übertragen und er dies nicht erfüllt, gilt dies<br />
legado. als Ausschlagung von Erbe oder Legat.<br />
© Burkard J. Wolf, Advokaturbüro Wolf, Dufourstr. 93, Postfach 124, CH-9001 St. Gallen und Advokaturbüro Wolf, Konradstrasse 9/Radgasse, Postfach 1115, CH-8021 Zürich (www.law-wolf.ch)