Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)
Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)
Besonderer Teil, 5. Buch, Erbrecht, Art. 1784-2027 (deutsch/port.)
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Código Civil Brasileiro (em vigor desde 1.1.2003) 44 www.law-wolf.ch<br />
vollstrecker] die notwendigen Mittel zur Ausrichtung der Vermächtnisse zur Verfü-<br />
gung stellt oder hierfür Sicherheit leistet.<br />
<strong>Art</strong>. 1.978 (<strong>Art</strong>. 1.755 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'978<br />
Tendo o testamenteiro a posse e a administração dos bens, incumbe-lhe reque- Stehen dem Testamentsvollstrecker [Willensvollstrecker] Besitz und Verwaltung<br />
rer inventário e cumprir o testamento. der Nachlassgüter zu, hat er das Inventar zu beantragen und das Testament [die letzt-<br />
willige Verfügung] zu erfüllen.<br />
<strong>Art</strong>. 1.979 (<strong>Art</strong>. 1.756 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'979<br />
O testamenteiro nomeado, ou qualquer parte interessada, pode requerer, assim Der ernannte Testamentsvollstrecker [Willensvollstrecker] oder jeder Interessierte<br />
como o juiz pode ordenar, de ofício, ao detentor do testamento, que o leve a regi- kann von demjenigen, der ein Testament [letztwillige Verfügung] im Besitz hat, ver-<br />
stro. langen, dass er dieses zur Registrierung vorlegt. Ebenso kann der Richter diese Pflicht<br />
von Amtes wegen anordnen.<br />
<strong>Art</strong>. 1.980 (<strong>Art</strong>. 1.757 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'980<br />
O testamenteiro é obrigado a cumprir as disposições testamentárias, no prazo Der Testamtsvollstrecker [Willensvollstrecker] ist verpflichtet, die Testamentsbe-<br />
marcado pelo testador, e a dar contas do que recebeu e despendeu, subsistindo sua stimmungen [die letztwilligen Verfügungen] innert der vom Erblasser gesetzten Frist<br />
responsabilidade enquanto durar a execução do testamento. zu erfüllen und über seine Einnahmen und Auslagen Rechnung zu führen, wobei seine<br />
Verantwortlichkeit die Dauer der Erfüllung überdauert .<br />
<strong>Art</strong>. 1.981 (<strong>Art</strong>. 1.760 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'981<br />
Compete ao testamenteiro, com ou sem o concurso do inventariante e dos her- Es obliegt dem Testamentsvollstrecker [Willensvollstrecker], mit oder ohne Un-<br />
deiros instituídos, defender a validade do testamento. terstützung des Inventarführers und der eingesetzten Erben, die Gültigkeit des Testa-<br />
ments [letztwillige Verfügung] zu verteidigen.<br />
<strong>Art</strong>. 1.982 (<strong>Art</strong>. 1.761 aCCB) <strong>Art</strong>, 1'982<br />
Além das atribuições exaradas nos artigos antecedentes, terá o testamenteiro as Neben den in den voranstehendem <strong>Art</strong>ikeln aufgeführten Befugnissen stehen dem<br />
que lhe conferir o testador, nos limites da lei. Testamentsvollstrecker jene zu, welche ihm der Verfügende im Rahmen der Rechts-<br />
ordnung übeträgt.<br />
<strong>Art</strong>. 1.983 (<strong>Art</strong>. 1.762 aCCB) <strong>Art</strong>. 1'983<br />
Não concedendo o testador prazo maior, cumprirá o testamenteiro o testamento Falls der Verfügende keine längere Frist gesetzt hat, hat der Testamentsvoll-<br />
e prestará contas em cento e oitenta dias, contados da aceitação da testamentaria. strecker das Testament innert einhundertundachtzig Tage nach der Amtannahme zu<br />
© Burkard J. Wolf, Advokaturbüro Wolf, Dufourstr. 93, Postfach 124, CH-9001 St. Gallen und Advokaturbüro Wolf, Konradstrasse 9/Radgasse, Postfach 1115, CH-8021 Zürich (www.law-wolf.ch)