04.06.2014 Aufrufe

Pupp Journal Podzim 2008 - Grandhotel Pupp

Pupp Journal Podzim 2008 - Grandhotel Pupp

Pupp Journal Podzim 2008 - Grandhotel Pupp

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Připraveno šéfkuchařem...<br />

VOM CHEFKOCH ZUBEREITET... | PREPARED BY THE CHEF...<br />

Jan Pípal<br />

Grandrestaurant na podzim<br />

Grandrestaurant im Herbst / Grandrestaurant in the Autumn<br />

Speciality z lesních hub<br />

5.9.-28.9. <strong>2008</strong><br />

Chuť, vůně a aroma lesních hub dodávají každému<br />

jídlu punc poctivé domácí lahůdky. Sběr hub<br />

v českých lesích má mnohasetletou tradici.<br />

Konzumace hub i jejich sběr mají příznivý vliv na<br />

psychiku člověka. Samozřejmě sběr pouze tehdy,<br />

pokud rostou. Kromě chuťových vlastností mají houby<br />

také významnou nutriční hodnotu, obsahují řadu<br />

vitamínů a minerálních látek. Čerstvé lesní houby<br />

v rukách mistra kuchaře předznamenávají rodící se<br />

lahůdku. V naší kuchyni máme jak čerstvé houby, tak<br />

mistry kuchaře - máte se tedy na co těšit.<br />

Polévka<br />

Cappuccino z pravých hříbků s domácí raviolou<br />

a mléčnou pěnou<br />

Teplý předkrm<br />

Carpaccio z tence krájených hub s panenským<br />

olivovým olejem, černým pepřem a parmazánovým<br />

prachem<br />

Hlavní chody<br />

Plátky telecí svíčkové s čerstvými liškami na smetaně<br />

a s domácím karlovarským knedlíkem<br />

Čerstvě vařené šafránové mafaldini s houbami<br />

dušenými ve smetaně s listovým špenátem, sušenými<br />

tomaty a sýrem Grana Padano<br />

Steak z jeleního hřbetu s houbovou smaženicí,<br />

bramborovými rösti, glazírovanou karotkou<br />

a omáčkou ze smržů<br />

DEUTSCH<br />

Spezialitäten aus Waldpilzen<br />

5.9.- 28.9. <strong>2008</strong><br />

Geschmack, Duft und Aroma der Waldpilze geben<br />

jeder Speise Punze einer echten hausgemachten<br />

Feinkost. Sammeln von Pilzen hat in tschechischen<br />

Wäldern langjährige Tradition. Sammeln und Essen<br />

von Pilzen haben wohltuende Wirkung auf die<br />

menschliche Psyche. Selbstverständlich Sammeln<br />

nur dann, falls sie wachsen. Außer Geschmackseigen<br />

schaften haben Pilze auch einen bedeutenden<br />

Nährwert. Sie beinhalten eine Reihe von Vitaminen<br />

und Mineralstoffen. Frische Waldpilze in Händen<br />

des Meisterkochs deuten auf einen Leckerbissen. In<br />

unserer Küche haben wir sowohl frische Pilze, als<br />

auch Meisterköche – Sie können sich also auf etwas<br />

freuen.<br />

Suppe<br />

Cappuccino aus Steinpilzen mit hausgemachten<br />

Raviolli und Milchschaum<br />

Warme Vorspeise<br />

Carpaccio aus dünn geschnittenen Pilzen mit<br />

Virgin Olivenöl, schwarzem Pfeffer und<br />

Parmesanstaub<br />

Hauptgerichte<br />

Kalbslendenscheiben mit frischen Eierschwämmen<br />

mit Sahne und hausgemachten Karlsbader Knödeln<br />

Frisch gekochte Safran Mafaldini mit Pilzen<br />

gedünstet in Sahne, mit Blattspinat, getrockneten<br />

Tomaten und Grana Padano Käse<br />

Steak vom Hirschrücken mit gebratenen Pilzen, Kartoffelrösti,<br />

glasierten Karotte und Sauce aus Morchel<br />

english<br />

Forest Mushroom Specialties<br />

Sep 5 th -28 th , <strong>2008</strong><br />

The flavor and smell of forest mushrooms give every<br />

meal the mark of genuine home-made cooking.<br />

The Czechs have been going mushrooming in the<br />

woods for centuries. Mushroom gathering and consumption<br />

have beneficial effects on our psyche.<br />

Naturally, mushrooms can be picked only during<br />

vegetation seasons. In addition to peculiar taste,<br />

mushrooms also provide important nutrients, vitamins<br />

and mineral substances. Fresh mushrooms in<br />

the hands of a skilled chef are a synonymy of an<br />

unwinding delicacy. In our kitchen you can find<br />

both fresh mushrooms and true chef masters – definitely<br />

a combination to look forward to.<br />

Soup<br />

Cappuccino of boletuses with homemade raviolla<br />

and milk mousse<br />

Warm hors-d’oeuvre<br />

Carpaccio of thin mushroom slices with virgin olive<br />

oil, black pepper and finely grated parmesan cheese<br />

Main course<br />

Fillets of sirloin with fresh chanterelles in cream served<br />

with homemade Karlovy Vary-style dumplings<br />

Fresh saffron mafaldine with mushrooms stewed<br />

in cream with spinach leaves, dried tomatoes<br />

and Grana Padano cheese<br />

Steak of venison saddle with stir-fried mushrooms,<br />

potato rösti, glazed carrots and morel sauce<br />

<br />

Zvěřina z českých luhů a hájů<br />

3.10.-26.10. <strong>2008</strong><br />

Zvěřina odpradávna k podzimu neodmyslitelně patří.<br />

Její nenahraditelný charakter, chuť a vůně dělají ze<br />

zvěřiny exkluzivní potravinu, jejíž přítomnost dodá<br />

tabuli slavnostní ráz. Lhostejno, zda jde o maso<br />

z vysoké, nízké, pernaté či černé zvěře - labužník už<br />

ví, že ho čeká gastronomická událost. Říjen bude<br />

v Grandrestaurantu na tyto události bohatý.<br />

Studený předkrm<br />

Carpaccio z mufloního hřbetu s olivovým olejem<br />

Extra Virgine, kapkami citrónové šťávy a parmazánovým<br />

prachem<br />

Polévka<br />

Silný zaječí vývar se smaženým konfitovaným<br />

masem a zahradní řeřichou<br />

Hlavní chody<br />

Pečená srnčí kýta s vínem a kořenovou zeleninou<br />

doplněná karamelizovanými jeřabinami<br />

a domácími karlovarskými knedlíky<br />

Dorůžova pečený jelení hřbet s pastinákovým<br />

pyré, šafránovými kukuřičnými klasy a plátky<br />

čerstvého lanýže<br />

Steak z muflona s pečenými pravými hříbky<br />

s bramborovou kaší a s na másle pečenou<br />

kořenovou zeleninou<br />

8 www.pupp.cz

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!