Dr Houzängu-BE
Dr Houzängu-BE
Dr Houzängu-BE
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Zum Aufführungsrecht<br />
• Das Recht zur Aufführung erteilt der<br />
teaterverlag elgg, CH-3123 Belp<br />
Tel. + 41 (0)31 819 42 09<br />
www.theaterverlage.ch / information@theaterverlage.ch<br />
Montag - Freitag von 09.00 bis 11.30 Uhr & 13.30 bis 17.00 Uhr<br />
• Der Bezug der nötigen Texthefte - Anzahl Rollen plus 1 - berechtigt<br />
nicht zur Aufführung.<br />
• Es sind darüber hinaus angemessene Tantièmen zu bezahlen.<br />
• Mit dem Verlag ist vor den Aufführungen ein Aufführungsvertrag<br />
abzuschliessen, der festhält, wo, wann, wie oft und zu welchen<br />
Bedingungen dieses Stück gespielt werden darf.<br />
• Auch die Aufführung einzelner Teile aus diesem Textheft ist<br />
tantièmenpflichtig und bedarf einer Bewilligung durch den Verlag.<br />
• Bei eventuellen Gastspielen mit diesem Stück, hat die aufführende<br />
Spielgruppe die Tantième zu bezahlen.<br />
• Das Abschreiben oder Kopieren dieses Spieltextes - auch<br />
auszugsweise - ist nicht gestattet (dies gilt auch für<br />
Computerdateien).<br />
• Übertragungen in andere Mundarten oder von der Schriftsprache in<br />
die Mundart sind nur mit der Erlaubnis von Verlag und Verfasser<br />
gestattet.<br />
• Dieser Text ist nach dem Urheberrechtsgesetz vom 1. Juli 1993<br />
geschützt. Widerhandlungen gegen die urheberrechtlichen<br />
Bestimmungen sind strafbar.<br />
• Für Schulen gelten besondere Bestimmungen.<br />
"Es gibt Leute, die ein Theaterstück als etwas "Gegebenes"<br />
hinnehmen, ohne zu bedenken, dass es erst in einem Hirn erdacht,<br />
von einer Hand geschrieben werden musste.“<br />
Rudolf Joho
Markus Michel<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
oder<br />
<strong>Dr</strong> Güggu isch tot<br />
Komödie<br />
Besetzung<br />
Bild<br />
5 Damen / 2 Herren<br />
Dorfplatz<br />
«Lieber Haar uf de Zäng aus Honig ums Muu.»<br />
Holzbein-Hannes schnitzt einen Holzengel, den er gegen ein<br />
Stück Braten dem Dorfarzt für das Wartezimmer schenken<br />
möchte. Er wird von Olga, der Köchin, abgewiesen; sie<br />
verdächtigt ihn, ihrem Gockel Bubi vergiftete Maiskolben<br />
hingelegt zu haben, die dieser aber nicht gefressen hat. Das<br />
Krähen des Gockels hat nicht nur Lieschen, die Nachbarin, in<br />
Rage gebracht, das ganze Dorf gerät in Aufruhr. In der Folge<br />
dient Holzbein-Hannes den verfeindeten Parteien als<br />
Sündenbock für alle Untaten. Der tiefe Graben zwischen<br />
Lieschen und Olga zerstört nicht nur die zarte Liebe ihrer<br />
Kinder, er bringt dem Dorf Gewalt, Brand und Tod.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
Der von der Köchin verschmähte Holzengel fängt plötzlich an<br />
zu sprechen, wird zu einer hübschen jungen Frau, in die sich<br />
Holzbein-Hannes verliebt. Ein schöner Traum zuerst, doch<br />
am Schluss bleibt nur ein verkohltes Holzscheit. Der Gockel<br />
hingegen stirbt an Altersschwäche. Der Streit geht trotzdem<br />
weiter.<br />
«I ha ne drei Tag lang i Rotwy ygleit.»<br />
2011/ Schaulust 43
Personen<br />
Houzbei-Housi, 55<br />
Pööggen-Änni, 50<br />
Liseli, verwitwet, 45<br />
Greti, ihre Tochter, 18<br />
Olga, Köchin, ledig, 50<br />
Raphael, ihr Sohn, 18<br />
<strong>Houzängu</strong>,<br />
Bühnenbild:<br />
eine junge, hübsche Frau<br />
Im Hintergrund Mitte links Liselis Haus, Mitte rechts das<br />
Haus des Arztes, bei dem Olga als Köchin arbeitet und<br />
wohnt. Vor den Häusern je ein kleiner Garten, nach vorne zur<br />
Strasse und in der Mitte zwischen den Grundstücken ein<br />
Gartenzaun. Seitlich rechts im Garten des Doktorhauses ein<br />
Hühnerstall, der aber nur vom (unsichtbaren) Gockel Bubi<br />
bewohnt wird. Zur Strasse auf beiden Seiten eine Gartentür.<br />
Vorne links ein Heuhaufen, gross genug, dass man dahinter<br />
vom Publikum nicht mehr gesehen wird, davor eine Sitzbank.<br />
Vorne rechts ebenfalls eine Sitzbank und eine Kurbel zum<br />
Öffnen einer Schleuse. Der dazu gehörende Teich befindet<br />
sich ausserhalb der Bühne im Zuschauerraum.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 2 -
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
1. Szene<br />
Morgendämmerung. Houzbei-Housi kommt von<br />
vorne rechts mit einem Stecken, geht nach links,<br />
bleibt beim Heuhaufen stehen, zieht ein Messer aus<br />
der Tasche, schnitzt. Der Hahn kräht.<br />
Stimme von Liseli seitlich links im Haus. Cheibe Sougüggu!<br />
Ein Hund bellt seitlich links im Haus.<br />
Stimme von Liseli Stiu, Lumpi! Pfui! - Ke Angscht, däm Güggu<br />
wiu ig’s jitz de beize! De vergeit ihm de ds Chrääje!<br />
Stimme von Greti seitlich links im Haus. Muetti, mach nid so ne<br />
Lärme!<br />
Stimme von Liseli Wär macht ächt Lärme?!<br />
Stimme von Greti I wott schlafe!<br />
Stimme von Liseli Schlaf du nume! - Aber ig cha gwüss wieder<br />
kes Oug meh zuetue.<br />
Houzbei-Housi geht langsam vorne rechts ab.<br />
Musik.<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
2. Szene<br />
Es ist Tag. Houzbei-Housi kommt von vorne links,<br />
bleibt rechts bei der Kurbel stehen, starrt in die<br />
Ferne. Pööggen-Änni kommt unbemerkt von vorne<br />
links, bleibt hinter dem Rücken von Houzbei-Housi<br />
stehen.<br />
Güggerüggüü!<br />
erschrickt. Ah! - Du bisch es, Pööggen-Änni! Was<br />
chrääjsch jitz du dür d Gägend!<br />
Hesch es schlächts Gwüsse, Houzbei-Housi?<br />
I? – Dumms Züüg! - Schlächts Gwüsse. Warum sött i<br />
nes schlächts Gwüsse ha?!<br />
Me verzeut mängs.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 3 -
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Was?<br />
Aber i gloube’s nid.<br />
Rütsch mr dr Buggu ab!<br />
Hehe! Chöntsch dr de no einisch gröjig sy.<br />
Mir glych.<br />
Wei mr de no luege.<br />
Bi mr no nie öppis gröjig gsi.<br />
Jitz lügsch aber!<br />
Lüge nid.<br />
U dys Houzbei?<br />
Was isch dermit?<br />
Nüt. Hesch ja nid nume nes Houzbei. Aber chönntisch<br />
dr de glych no einisch gröjig sy. Wäge däm, wo me<br />
verzeut. Über di. O wenn i’s nid gloube.<br />
De säg haut.<br />
Was?<br />
Was me verzeut.<br />
Kes einzigs Wort glouben i. - Bisch derfür oder bisch<br />
dergäge?<br />
He?<br />
Entweder oder. Zwüschedüre git’s nid.<br />
Was redsch, Pööggen-Änni.<br />
Für oder gäge Güggu.<br />
U du?<br />
Zwüschedüre.<br />
Blas mr i d Schue!<br />
We mr einisch Milliardäre sy, de cha die ganzi Wäut üs<br />
i d Schue blase.<br />
Geng dr glych Spruch, Pööggen-Änni. We dr Hofhung<br />
Eier leit u du d Hüener chasch mäuche, denn, ersch<br />
denn wärde settig wie mir zwöi Milliardäre.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 4 -
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Olga<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Jaja, d Milliardäre hocke nid nume uf ihrne Milliarde,<br />
sie sitze o i dr Regierig. U mir sy wie geng die Dumme.<br />
Aber syt wenn hesch du Hüener, Houzbei-Housi?<br />
Weder Huen no Güggu.<br />
Ja, dä cheibe Donnersgüggu!<br />
Was isch zersch gsi, Pööggen-Änni, ds Huen oder ds<br />
Ei?<br />
<strong>Dr</strong> Güggu.<br />
Red nid so dumm derhär!<br />
Dä cheibe Donnersgüggu!<br />
Güggu! Güggu! I letschter Zyt ghör i nume no Güggu!<br />
Geht vorne links ab.<br />
Dä cheibe Donnersgüggu! Geht vorne rechts ab.<br />
Der Hahn kräht. Olga kommt aus dem Haus rechts,<br />
streut Körner.<br />
Ja, Bubi, so schön singe wie du cha nid so schnäu<br />
öpper! So ne schöni Stimm! Geht zurück ins Haus.<br />
Greti und Raphael kommen von vorne links.<br />
Gfaut dr üses Theaterstück? - I finge’s super! U du?<br />
I? – Eh - Mou.<br />
Schynsch nid so überzügt z sy.<br />
Mou. - Aber dass dr Pfarrer grad “Die Schöne und das<br />
Biest” usgläse het...<br />
Hesch öppis angers erwartet? Öppis Fromms?<br />
I finge’s super, dass du die Schöni spiusch.<br />
Isch wahr? - Du hesch o ne sehr schöni Roue. Aus<br />
Biescht.<br />
We de masch, chöi mr mau zäme dr Tägscht lehre. U<br />
scho ne chly probe. Nume mir zwöi. Ohni di angere.<br />
Guet. Yverstange.<br />
Hüt Aabe?<br />
Geit nid.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 5 -
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Schad.<br />
Aber villech morn.<br />
Guet. De morn.<br />
De morn. Tschüss!<br />
Tschüss!<br />
Greti geht ins Haus links, Raphael ins Haus rechts.<br />
Musik.<br />
3. Szene<br />
Houzbei-Housi kommt von vorne links. Liseli huscht<br />
aus dem Haus links, winkt ihn zum Gartenzaun<br />
heran.<br />
Houzbei-Housi! - Du hesch haut nid nume nes<br />
Houzbei, Houzbei-Housi! Dä Donnersgüggu het dyni<br />
vergiftete Meischoube nid wöue frässe!<br />
Sy nid vo mir! Ha nei gseit. - Hesch no so lang chönne<br />
bittibätti mache.<br />
Bisch äbe für nüt z bruuche! - We me sech uf so eine<br />
wie di wötti verla!<br />
Sy nid vo mir!<br />
Isch trotzdäm gschyder, we d Lüt gloube, die vergiftete<br />
Meischoube syge vo dir, vom Houzbei-Housi.<br />
Das isch e Lugi!<br />
Das Gchrääj vo däm Donnersgüggu isch nümme zum<br />
ushaute! U das scho i auer Herrgottsfrüeii! - Chrääit<br />
diräkt unger mym Schlafzimmerfänschter.<br />
Mängisch gheie sie vom Stängeli. - Aber dumm sy sie<br />
nid, d Hüener.<br />
Was isch?<br />
Äbe. Dumm sy sie nid...<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 6 -
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Es geit hie um e Güggu! - <strong>Dr</strong> Chöchi vom Dokter<br />
Wänger ihre Güggu! – Tüpisch, e studierte Güggu! Das<br />
het me jitz dervo! - We’s nach mir giengti... Da müesst<br />
e höche Zuun häre, mindeschtens füf Meter höch. Aber<br />
für das bruucht’s e Boubewiuigung. Steu dr das vor,<br />
Houzbei-Housi! Was sy das für Zueständ! Derby<br />
chrääjt dä Güggu scho am Morge am vieri! Aber wart<br />
nume, ds Gricht geit däm Vych jitz de a Chrage!<br />
Nei, d Hüener gränne nid um ihri Eier.<br />
Was redsch o! - Aber äbe. Bisch haut o meh eine vo<br />
däne da äne!<br />
Housi Bi ke Studierte, i!<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Bruuchsch’s gwüss nid no z säge!<br />
Aber dr Herr Dokter het scho gseit, i syg...<br />
Usgrächnet dä! - Würd o gschyder mau mit syre<br />
Chöchi z Bode steue! Aber er leit se dänk lieber uf e<br />
Rügge. Ömu früecher. Me cha sech ja dänke, wär dr<br />
Vatter vo ihrem unehleche Bueb isch.<br />
Ds Meitschi macht ihm schöni Ouge.<br />
Was?<br />
Ha se zäme gseh.<br />
Ds Greti u dr Raphael?!<br />
Muess wyter. Sälü, Liseli! Vorne rechts ab.<br />
ruft. Greti! – Greti! Geht ins Haus links.<br />
Olga kommt mit einer Zeitung aus dem Haus rechts.<br />
Wär macht ächt hie Lärme! Aber de... de... - Jitz los<br />
mau das, Bubi:<br />
Liest.<br />
“Hör auf mit deinem Hahnenschrei,<br />
Du frecher Übeltäter!<br />
Du krähst oft morgens schon um drei<br />
Und meist nur wenig später.<br />
Du raubst uns allzu früh den Schlaf,<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 7 -
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Der uns so sehr von Nöten,<br />
Gibt uns denn wohl kein Paragraph<br />
Ein Anrecht, dich zu töten?”<br />
Was seisch jitz, Bubi! Dass die so öppis dörfe<br />
abdrucke. U de no ir Zytig. Aus syg so nes Tierli<br />
niemer. - Das isch doch eifach Tierquälerei. - I lüte jitz<br />
däne vo dr Zytig a u chünde uf dr Steu ds Abonnemänt!<br />
U vor Gricht göh mr o no grad! Geht ins Haus rechts.<br />
Greti läuft aus dem Haus links. Liseli läuft ihr nach.<br />
Wosch du ächt hie blybe! - Ig stecke di i nes<br />
Chloschter!<br />
Mir sy nid katholisch.<br />
Bis nid fräch! - Chumm mr de nume nid, du müessisch<br />
hürate!<br />
Hürate?!<br />
Aber das wär ja aues zäme nid so schlimm, we... Ah...<br />
ah!<br />
Was hesch?<br />
Nüt. Bruuchsch di nid z kümmere. - D Bruscht.<br />
Schmärze... hie... i dr Bruscht. Ha nüt wöue säge, für<br />
dir nid Angscht z mache. Die Gschicht mit däm<br />
Donnersgüggu... u we sech jitz no die eigeti Tochter<br />
mit däne verbündet... gägen ihri Muetter... wo doch o<br />
dr Herr Grossebacher vom Gmeindrat...<br />
Was isch mit däm?<br />
Er isch hüt Morge hie gsi. Wäg em Güggu. Er chönni<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
vou u ganz nachefüele, wie mir zmuet syg. “Dihr chöit<br />
uf üs zeue, Frou Hadorn”, het er gseit. U i synere Partei<br />
gäuti geng no, was er sägi. We’s müessi sy, würde sie<br />
die Aaglägeheit o no im Gmeindrat zur Sprach bringe.<br />
Jedefaus ihri Ungerstützig heig ig. Ig han ihm es Glesli<br />
Wy aabote.<br />
Muetti, la di nume nid...<br />
- 8 -
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Housi<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Es het di niemer gfragt! Muesch du eigentlech geng dy<br />
Sänf derzue gä! U dass du mit... mit däm Schnuderbueb<br />
vo dr Chöchi... das... das...<br />
Isch ja nume Theater.<br />
Was?<br />
Mit em Pfarrer.<br />
Was verzeusch!<br />
Eh... nüt.<br />
Was isch das für es Theater mit em Pfarrer?<br />
Mir probe es Theaterstück.<br />
So. - U... u dr Bueb vo dr Chöchi spiut o mit?<br />
Er heisst Raphael.<br />
Spiut dä o mit?<br />
Ja.<br />
U... u dihr beidi...<br />
Es Liebespäärli!<br />
Was?!<br />
Ersch am Schluss.<br />
Am Schluss. - Was isch das überhoupt für es Stück?<br />
“Die Schöne und das Biest.”<br />
Die... die Schöne und das Biest. Geht ins Haus links.<br />
Greti geht ihr nach.<br />
Musik.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
4. Szene<br />
Houzbei-Housi kommt von vorne rechts mit einem<br />
Holzengel, bleibt stehen, schnuppert. Olga kommt aus<br />
dem Haus rechts.<br />
Was git’s, Houzbei-Housi?<br />
Fröilein Olga, i...<br />
- 9 -
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi I?<br />
Olga<br />
Housi I?<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Was wosch?<br />
Nüt.<br />
Was strychsch de um üse Garte?<br />
Die ganz Zyt.<br />
Ja, du!<br />
Bi grad ersch...<br />
Was?!<br />
Grad ersch.<br />
Was grad ersch?!<br />
Grad ersch. Cho.<br />
So. - Die da äne hetzt wäge mym arme Bubi aui Lüt<br />
uuf!<br />
Fröilein Olga, i...<br />
Olga Hetzt aui Lüt uuf! Aber da chunt sie schlächt a!<br />
Housi<br />
Fröilein Olga, i... hie.<br />
Olga Derfür hei mir jitz ds Wartzimmer vou, dr anger Dokter<br />
beklagt sech ja scho, wüu är haub läär het. Was seisch<br />
jitz, Houzbei-Housi?!<br />
Housi Jaja, Fröilein Olga.<br />
Olga I gibe nid so schnäu nah. Da müesst i nid Olga heisse!<br />
Housi Jaja, Fröilein Olga.<br />
Olga My Bubi würdi absichtlech unger ihres<br />
Schlafzimmerfänschter flüge, bhouptet sie. Am Morge<br />
am Vieri. U chrääje. My Bubi chrääjt nid. So ne schöni<br />
Stimm! - Sou sie haut uf die angeri Syte use schlafe!<br />
Säuber tschuud!<br />
Housi Jaja, säuber tschuud.<br />
Olga U my arm Bubi muess lyde. Das gspürt so nes Tierli.<br />
Housi Fröilein Olga, i... hie. Streckt ihr den Holzengel<br />
entgegen.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 10-
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Was sou das sy?<br />
En Ängu. Ha ne säuber gschnitzt u aagmaut.<br />
Me chönnt baud meine, du sygsch katholisch.<br />
Dumms Züüg.<br />
E chly gspässig isch er scho.<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Wott ne em Herr Dokter schänke. Für ds Wartzimmer.<br />
Hiuft mängisch meh aus aui Medizin. Wott nüt derfür.<br />
Höchschtens villech es Täuer warmi Suppe. - U villech<br />
es schöns Stück Brate. Schmöckt so guet.<br />
lacht. Dä Chnebuängu cha me by Gott nid i ds<br />
Wartzimmer steue, Houzbei-Housi!<br />
Isch ke Chnebuängu, e <strong>Houzängu</strong> isch es.<br />
Meh Chnebu aus Ängu. Grad wie du.<br />
De nimm i ne haut wieder mit.<br />
Chasch ne zum Aafüüre bruuche. Oder gib ihm dyni<br />
vergiftete Meischoube z frässe, villech wird er de sogar<br />
no läbig.<br />
Isch nid vo mir! Ha nüt mit em Gift z tüe!<br />
Ds ganze Dorf weiss es ja.<br />
Das isch e Lugi!<br />
Aber my Bubi isch nid so dumm, so öppis z frässe!<br />
I weiss de o öppis.<br />
Du weisch geng öppis. Ds auerneuschte vo färn.<br />
<strong>Dr</strong> Bueb isch i ds Meitschi verliebt.<br />
Wele Bueb i weles Meitschi?<br />
He dänk!<br />
Der Hahn kräht.<br />
Ja, Bubi! So ne schöni Stimm!<br />
Ja, so ne schöni Stimm.<br />
schaut ihn misstrauisch an. Adiö! Geht ins Haus<br />
rechts.<br />
Der Hahn kräht.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 11-
Housi<br />
Rupfe u brate! Geht vorne rechts ab.<br />
Musik.<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Greti<br />
5. Szene<br />
Raphael kommt aus dem Haus rechts, geht nach<br />
vorne links in Richtung Heuhaufen. Greti läuft aus<br />
dem Haus links, hebt eine Feder auf.<br />
Güggerüggüü!<br />
dreht sich um. Wart du nume, jitz wirsch grupft!<br />
Versuech’s doch!<br />
Raphael Das söu’s ja o.<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Sie läuft hinter den Heuhaufen. Raphael ihr nach.<br />
Sie laufen ein paar Mal um den Heuhaufen, bleiben<br />
dahinter.<br />
Hör uuf, Raphi, das chutzelet.<br />
Nei, Raphi. - Nei. - Jitz steckt aues im BH.<br />
De zieh mer ne haut ab.<br />
Raphi... La mi. - Seit me däm jitz “Tägscht lehre. E<br />
chly probe”?<br />
Was süsch?<br />
La mi.<br />
Pause.<br />
- Was hesch?<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
Mir dörfen is nümme gseh.<br />
Aber wieso?<br />
Greti Jedefaus nid hie i dr Gägend. Höchschtens...<br />
höchschtens no i dr Stadt, wo nis niemer kennt.<br />
Raphael Aha. - Spöttisch. Güggerüggüü!<br />
- 12-
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Houzbei-Housi kommt mit dem Holzengel von vorne<br />
rechts, steckt ihn links in den Heuhaufen, geht zur<br />
Bank vorne rechts, setzt sich.<br />
Pööggen-Änni kommt von vorne rechts und setzt sich<br />
zu ihm.<br />
Das isch wieder einisch es Gschmäckli, Houzbei-<br />
Housi!<br />
Wo?<br />
By de “<strong>Dr</strong>ei Linde”.<br />
‘s git mängs angers. Grüess di, Pööggen-Änni.<br />
Grüess di. - Ja, zum Glück cha me sech säuber nid<br />
schmöcke, gäu, Houzbei-Housi.<br />
Cha mi scho schmöcke.<br />
Gschyder, me weiss es nid.<br />
Wosch es wieder besser wüsse!<br />
Gschyder me weiss es nid, han i gseit!<br />
Cha mi scho schmöcke, han i gseit!<br />
Änni Einewäg gschyder, me weiss es nid, was dä sym Veh z<br />
frässe git.<br />
Housi Wär? Was redsch?!<br />
Änni Dänk dr Bieri! Das stinkt wieder einisch!<br />
Housi Ja. - Da chunsch du nid dergägen a.<br />
Änni I wiu dir de!<br />
Housi Da cha o ds Pööggen-Änni nüt dergäge mache.<br />
Änni Gäge was?<br />
Housi Dass es bschüttelet.<br />
Änni Wär bschüttelet?!<br />
Housi By de “<strong>Dr</strong>ei Linde” bschüttelet’s. Hesch’s doch säuber<br />
gseit.<br />
Änni Scho besser.<br />
Housi Nüt besser. Es bschüttelet geng glych.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 13-
Änni Äbe nid. We dr Bieri bschüttet, de... potz<br />
Heilanddonner! - Aber so nach bym Friedhof zueche<br />
bruucht er gwüss nid. Wo hüt am Namittag e<br />
Beärdigung isch.<br />
Housi Gschei nüt Bösers. De isch dr Tot ömu froh, scho tot z<br />
sy. U di angere sy o froh. De macht dr Pfarrer chly<br />
schneuer u me chunt ender i d Wirtschaft.<br />
Änni Isch mängisch gschyder.<br />
Housi Gäu.<br />
Änni By mängem. Süsch würd eim dr Appetit no vergah.<br />
Housi Was verzeusch?!<br />
Änni Isch mängisch gschyder, me weiss es nid!<br />
Housi Was sou me nid wüsse?!<br />
Änni Äbe. Süsch würd eim dr Appetit no vergah.<br />
Housi Byr Grebt (Leichenschmaus)?<br />
Änni O byr Grebt. We me geng aues wüssti.<br />
Housi Eh, das het no niemer dervo abghaute, zuezlänge, o we<br />
dr Verstorbnig dr gröscht Lumpehung isch gsi!<br />
Änni I meine nid das.<br />
Housi Was de scho wieder?<br />
Änni We me wüssti, was ir Hamme drin isch, das mein i.<br />
Housi Was sou da drin sy?! Hamme isch Hamme! U Sänf isch<br />
Sänf!<br />
Änni Ja, aber we me wüssti, was me dr Sou z frässe het gä.<br />
Housi Me isst ja nid, was ds Söili frisst. Me isst ds Söili<br />
säuber. By de Hüener isst me ja o nid d Würm, wo sie<br />
picke. Obwou das sehr nahrhaft sou sy. U guet o.<br />
Schmöcke tüeg’s nid angers aus es Huen oder e Foräue.<br />
Änni Das weisch no by mängem nid, syg’s es Huen oder e<br />
Foräue.<br />
Housi Auso e Foräue bisch nid, Pööggen-Änni.<br />
Stimme von Olga Raphael!<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 14-
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Liseli<br />
Änni<br />
Housi<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Olga kommt aus dem Haus rechts, ohne die beiden zu<br />
beachten.<br />
Raphael!<br />
Raphael kommt hinter dem Heuhaufen hervor.<br />
Was isch?<br />
Wie gsehsch du uus!<br />
Wie söu i usgseh!<br />
Wie we d im Höi gläge wärsch.<br />
Im... im Höi? Warum sött i im Höi lige?<br />
<strong>Dr</strong> Herr Dokter seit, är wöu mit em “Güggugstürm” nüt<br />
z tüe ha! Derby het’s ihm scho vili nöii Paziänte bracht.<br />
D Grippewäue, nid dr Güggu.<br />
Greti schleicht auf der andern Seite hinter dem<br />
Heuhaufen hervor, läuft unbemerkt davon.<br />
E Zytlang isch sys Wartzimmer läär gsi, dass es eim<br />
fasch isch gschmuech worde. Da chönnt er sech scho<br />
ne chly erkenntlech zeige. Es Machtwort vo mne<br />
Dokter zeut geng no. Oder wenigschtens mau dr Bubi<br />
ungersueche. I gloube, er isch chrank.<br />
De gang zum Tierarzt mit ihm.<br />
Liseli kommt aus dem Haus links.<br />
Isch dr Herr Dokter deheim?<br />
Nei.<br />
Het sech dänk wieder dervo gschliche, dr Herr Dokter.<br />
Liseli...!<br />
Für öich heissen i Frou Hadorn, Fröilein Olga!<br />
U i heisse Fröilein Blaser.<br />
Enere Chöchi het me hie desume geng no dr Vorname<br />
gseit. Schaut sie herausfordernd an.<br />
Gottsjämmerlech stinke tuet’s trotzdäm, o we sech dr<br />
Houzbei-Housi wie im Paradies füeut.<br />
Teune stinkt’s geng. U wo sie grad sy.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 15-
Änni<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Liseli<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Olga<br />
Liseli<br />
Raphael<br />
Liseli<br />
Raphael<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Housi<br />
Wüu sie äben e Nase hei.<br />
E Nase.<br />
Wäm söu dr Tierarzt d Rächnig steue, em Herr Dokter<br />
oder synere Chöchi?!<br />
Was?!<br />
<strong>Dr</strong> Güggu het my Lumpi i Schwanz pickt! Verletzt isch<br />
er!<br />
Söu er haut nid geng bäue!<br />
My Lumpi bäut, wenn u wien är wott.<br />
U hie stinkt’s richtig, chasch säge, was d wosch,<br />
Houzbei-Housi!<br />
Hie? I ha gmeint, by de “<strong>Dr</strong>ei Linde”.<br />
Hie u dert. U we du hüt Namittag begrabe würdisch, de<br />
würdisch schön ds Muu verrysse, potz Heilanddonner,<br />
di kenn i afang!<br />
Üse Bubi u üse Moudi sy eis Härz u ei Seeu. Aber öie<br />
Lumpi –<br />
Numen use dermit!<br />
Heit dr ne scho em Tierarzt zeigt?<br />
Er isch nid da gsi.<br />
De wird ne dr Herr Dokter sicher schnäu aluege,<br />
sobaud er Zyt het.<br />
Du Lugiwyb! Ig ha gmeint, er sygi nid deheim. Oder<br />
han ig das jitz fautsch verstange. Überhoupt: vo däm<br />
Dokter lan ig my Lumpi nid behandle. So weni wie mi<br />
säuber – o we’s e Notfau wäri! Lieber verräblen ig! Ab<br />
ins Haus.<br />
ruft ihr nach. <strong>Dr</strong> Herr Dokter isch de ke Vehdokter. U<br />
mit emne settige Baschter git sech dr Herr Dokter scho<br />
gar nid ab. Wär sy mr de! Geht ins Haus rechts.<br />
Raphael verwirft die Arme, folgt seiner Mutter ins<br />
Haus.<br />
Hättisch es dänk gärn.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 16-
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Was?<br />
Gib’s nume zue!<br />
Was sou i zuegä?<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Würd di sicher fröie, wenn i hüt am Namittag begrabe<br />
würdi.<br />
Änni Ömu gränne würd i nid. Nid by eim, wo nid schmöckt,<br />
wie’s stinkt!<br />
Housi Ja, richtig stinke tuet’s dert, wo me nüt schmöckt.<br />
Änni Eh, es isch dänk no aune am liebschte, es schmöcki<br />
nach nüt, o we’s dert am meischte stinkt. <strong>Dr</strong>um geit’s<br />
ja o so zue uf dr Wäut.<br />
Housi We’s vou isch gsi, het’s dr Vatter aube müesse lääre.<br />
Änni Was?<br />
Housi Aui Jahr einisch. Mit em Bschüttigoon. Ds Sänkloch<br />
vom Abee. Das het aube ganz schön gstunke. Er het’s<br />
über e Chabis gläärt.<br />
Änni Me gseht dr’s hüt no a.<br />
Housi Me het die Sach vorhär scho gwäsche, bevor me se<br />
gässe het. - Meinsch, hützutag syg’s besser? - Sie gäbe<br />
ne öppis, für dass es drümau so schnäu geit.<br />
Änni Wäm? Was?<br />
Housi Sy nume für das da. D Chäuber.<br />
Änni D Chäuber?<br />
Housi <strong>Dr</strong>ümau so schnäu. U dopplet so gross. We sie<br />
usgwachse sy. Aus Rindvycher.<br />
Änni De hei sie dir exakt ds glyche gä.<br />
Housi U di hei sie mit Garton gfüetteret, e settigi Trucke, was<br />
de bisch!<br />
Änni Aber dass me de Rinder hie sogar di eigete... die eigete<br />
Verwandte z frässe het gä... im Fuettermäu... Das geit<br />
doch eifach z wyt! Die eigete Verwandte.<br />
Housi Nume d Abfäu dervo.<br />
Änni Um so schlimmer.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 17-
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Sou dr Buur ne öppe afang es Füf-Gang-Menü<br />
serviere! Vom Stärne-Wirt.<br />
Was würdisch du säge, we me dir dyni Verwandte<br />
würdi z frässe gä, Houzbei-Housi?!<br />
Eh... Sie frässe’s ömu gärn. Merke würde mir äuä o<br />
nüt. We’s fyn ghacket isch. D Houptsach, es isch guet.<br />
Verdirbsch eim no dr Appetit.<br />
Z Amerika, we’s eim dr Arm ynenimmt, im<br />
Schlachthof, steue sie d Wurschtmaschine ömu nid ab.<br />
Pfui Tüüfu! Hör uuf! Verzeu nid settigi Märli!<br />
Kes Märli. Cha me nid eifach absteue. D Maschine<br />
muess loufe. Isch dänk öppe überau eso.<br />
Adiö! Cha mi nid dr ganz Tag versuume. U de ersch no<br />
mit so mene Stürmi. Wo ersch no nüt schmöckt.<br />
<strong>Dr</strong> Mönsch isch us Bschütti gmacht, Pööggen-Änni.<br />
I ömu nid.<br />
Wart nume. Merksch es de no früeh gnue. Wed<br />
usrünnsch.<br />
Adiö!<br />
Jaja. Adiö.<br />
Schäm di!<br />
Isch guet für d Blueme.<br />
Was?<br />
<strong>Dr</strong>um blüeit’s geng däwä schön. Uf de Greber.<br />
Adiö! Geht vorne rechts ab.<br />
Houzbei-Housi geht zum Heuhaufen, zieht den<br />
Holzengel heraus, wischt ihn ab, poliert ihn, überlegt.<br />
Er steckt den Holzengel wieder in den Heuhaufen,<br />
winkt mit der Hand, entfernt sich, bleibt stehen, geht<br />
weiter, dreht sich um, kommt zurück, bleibt stehen,<br />
zögert, dreht dem Heuhaufen den Rücken, zögert.<br />
Bisch glych e schönen Ängu.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
Housi<br />
Stimme des Holzengels Merci.<br />
- 18-
Housi<br />
He?!<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Der Holzengel, eine junge, hübsche Frau in kurzem<br />
Rock, kommt hinter dem Heuhaufen hervor.<br />
Holzengel Merci für ds Komplimänt.<br />
Housi Du... - du redsch ja.<br />
Holzengel We’s lieber hesch, de schwygen i haut.<br />
Housi He - nei. - Red nume. - Warum seisch nüt?<br />
Holzengel Säg du öppis.<br />
Housi He - Was de?<br />
Holzengel Wie heissisch?<br />
Housi Chasch Houzbei-Housi säge. So säge mr aui.<br />
Holzengel Isch aber nid nätt vo ne.<br />
Housi Macht mir nüt uus.<br />
Holzengel Hesch mi gärn?<br />
Housi I? He... - U du?<br />
Holzengel Was i?<br />
Housi Het mi niemer gärn. - I heig nid nume nes Houzbei,<br />
säge sie. O da obe.<br />
Holzengel Dumms Züg.<br />
Housi Du, du hesch derfür Houz vor em Huus. Er greift ihr<br />
an die Brüste.<br />
Holzengel Nimm dyni Finger wäg.<br />
Housi Exgüsee.<br />
Holzengel Fougsch eigentlech geng grad?<br />
Housi He?<br />
Holzengel Ha’s ja nid eso gmeint.<br />
Housi Wie de?<br />
Holzengel Aalänge chasch scho. Aber süferli. Weisch was i wött?<br />
Housi Nei.<br />
Holzengel Richtigs Haar. Nid nume Houzhaar.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 19-
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Stimme von Liseli<br />
Housi<br />
I schänke dr e Perügge z Wienacht. - Bym Houze isch<br />
es passiert.<br />
Was?<br />
Ds Bei wäg. Früecher hei mr o no viu Land gha. Ömu e<br />
schöne Plätz. Isch o wäg. Aber itz han i ja di.<br />
He, Houzbei-Housi!<br />
Ds Liseli. Was wott de die scho wieder!<br />
Der Holzengel verschwindet hinter dem Heuhaufen.<br />
Liseli kommt aus dem Haus links.<br />
Housi Was isch?<br />
Liseli <strong>Dr</strong> Chöchi vom Dokter ihre Güggu het dr Lumpi i<br />
Schwanz pickt, wüu er ne mau so zgrächtem aabäuet<br />
het. Er het dr ganz Tag lang nüt meh gfrässe. Wen i ne<br />
nid mit Rindsfilet gfüetteret hätti, wär er verhungeret.<br />
Chasch dir ja dänke, was das choschtet, Houzbei-<br />
Housi! - Du muesch däm Güggu dr Gring abschla.<br />
Housi <strong>Dr</strong> Olga ihrem Güggu dr Gring...?<br />
Liseli Überchunsch derfür es schöns Stück Späck.<br />
Chuchigröikte. - Das arme Tierli lydet sowiso nume.<br />
Ohni Hüener. Wär wött da no lenger läbe. - Wenn er<br />
ohni Gring uf ds Dach flügt, da wott i de zueluege u für<br />
ne singe. - Abgmacht? Aber no hüt.<br />
Housi Aber nid i!<br />
Liseli Was nid i?! Aber em Güggu vergifteti Meischöube z<br />
frässe gä!<br />
Housi Sy nid vo mir.<br />
Liseli So? Chönnti di de no tüür z stah cho. Vor Gricht.<br />
Auso? Was jitz?<br />
Housi Nei.<br />
Liseli Guet! Aber pass de numen uuf u gang no dumm ga<br />
desume schnure! De nimmen ig dy aagschlargget<br />
Houztotsch zum Aafüüre! Chasch Gift druuf näh!<br />
Housi Isch ke Houztotsch, isch en Ängu.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 20-
Liseli<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Um so besser. Geht nach hinten links ab.<br />
kommt hervor. Merci viumau.<br />
Was isch?<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Die behandlet mi wie nes Stück Houz, u du fragsch,<br />
was isch!<br />
Housi Eh weisch... nid wäge dir... So ne schöne Ängu... da<br />
isch die haut schaluus.<br />
Holzengel Wän meinsch mit „schöne Ängu“?<br />
Housi He - dänk di.<br />
Holzengel Schön? I? - Aber i bi doch nume ne Houztotsch, e<br />
Chnebu.<br />
Housi E Chnebu, das han i o.<br />
Er zieht sie an der Hand davon, vorne rechts ab.<br />
Musik.<br />
6. Szene<br />
Greti kommt von vorne links, geht zur Kurbel der<br />
Schleuse vorne rechts. Raphael fährt mit dem Rad<br />
von vorne links zu Greti.<br />
Raphael Greti! - Warum geisch mr us em Wäg?<br />
Greti Verfougsch jitz d Meitschi scho mit em Velo.<br />
Raphael Was geit üs das Güggugstürm a.<br />
Greti Meh aus du meinsch.<br />
Raphael Vo mir us sou ne dr Gugger hole!<br />
Pause.<br />
Raphael zeigt auf die Kurbel. E chly roschtig. D Schlöise isch<br />
wahrschynlech scho lang nümm ufgmacht worde.<br />
Greti Wahrschynlech.<br />
Raphael Schöne Teich.<br />
Greti Ja.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 21-
Pause.<br />
Greti Auso de, bis... bis... irgendeinisch.<br />
Sie geht nach links zum Heuhaufen. Raphael folgt<br />
ihr, schiebt das Velo.<br />
Raphael Wei mr wieder mau zäme dr Tägscht lehre?<br />
Greti Was für ne Tägscht?<br />
Raphael He dänk. Vo üsem Stück.<br />
Greti Hm!<br />
Pause.<br />
Raphael Bi geschter im Chino gsi.<br />
Greti So?<br />
Raphael Schöne Fium. Muesch gah luege. Es geit um ne<br />
Coifföse.<br />
Greti Ha i dr Stifti gnue Coifförsalon.<br />
Raphael E Liebesgschicht. We d giengtisch, chiem i mit.<br />
Greti Raphi –<br />
Raphael Chumm.<br />
Greti Was?<br />
Raphael zeigt auf den Heuhaufen. Chumm!<br />
Greti Ma nid.<br />
Raphael Bruuchsch ke Angscht z ha. Isch niemer ume.<br />
Greti Viu z chaut.<br />
Raphael I werme di scho.<br />
Greti Nei.<br />
Raphael De haut nid.<br />
Er fährt mit dem Velo davon.<br />
Greti Raphi!<br />
Liseli kommt aus dem Haus.<br />
Liseli I ha bereits füfzäh Ungerschrifte!<br />
Greti Was für Ungerschrifte?<br />
Liseli Gäge Güggu. Du chönntisch o nes paar gah sammle.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 22-
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Ke Zyt.<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Ke Zyt! Aber i, dyni Muetter, i söu mr d Sohle abripse!<br />
Verlangt niemer vo dr.<br />
Gloubsch, d Ungerschrifte chömi von allei zäme? Däre<br />
wird ds Lache no verga! Was het er vo dir wöue?<br />
Wär?<br />
Du weisch scho, wän i meine.<br />
Nüt.<br />
Was nüt!<br />
Nüt het er wöue.<br />
Heit dr mitenang gredt?<br />
U wo sou i Ungerschrifte sammle?<br />
Im Waudviertu bin i scho gsi. Du chönntisch im<br />
Chleefäud.<br />
So wyt wäg?!<br />
Je meh Ungerschrifte, deschto besser!<br />
Bi müed.<br />
Jitz isch sowieso Zyt zum Ässe. Aber nähär. Chumm<br />
jitz!<br />
Sie gehen beide ins Haus.<br />
Houzbei-Housi kommt von vorne rechts, pfeift ein<br />
paar Töne, schaut sich um, pflückt Blumen aus<br />
Liselis Garten. Pööggen-Änni kommt von vorne<br />
rechts.<br />
Ah! Hie stecksch, Houzbei-Housi!<br />
versteckt die Blumen hinter seinem Rücken. Was<br />
isch?<br />
I chume doch nid öppe ungläge?<br />
Was wosch?<br />
I ha dr es Ei mitbracht, Houzbei-Housi, söusch dr o<br />
wieder einisch öppis Guets chönne mache.<br />
Dänk öppe es Gügglets.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 23-
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
- 24-<br />
Hesch du ja am liebschte.<br />
Bruuche kes Ei, ha Bessers, Pööggen-Änni.<br />
Het mi doch düecht, es schmöcki so guet, won i by dir<br />
deheime glütet ha.<br />
Du schmöcksch geng öppis.<br />
So. Tuen i das?<br />
Mau Bschütti, mau dr Brate.<br />
Ah, Brate!<br />
Isch mys Verlobigsässe.<br />
Verlobigsässe? U wo hesch ds Brütli?<br />
Ha jitz nid derzyt.<br />
Isch süsch ömu ds einzige, wo so eine wie du het.<br />
Hüt nid.<br />
So so. - Was verstecksch di ganz Zyt hinger dym<br />
Rügge?<br />
Nüt.<br />
Zeig mau.<br />
Git nüt z gseh. Verstecke gar nüt.<br />
Für wän sy die?<br />
Für niemer.<br />
Aha. – Sy die us em Garte vom Liseli?<br />
Dumms Züg! Us em Garte vom Liseli! So öppis würd i<br />
nie...!<br />
Die wird sech aber fröie!<br />
Meinsch! – Wirsch ere wou no ne chlyni Fröid möge<br />
gönne.<br />
Vo mir erfahrt sie bestimmt nüt – we du mir verratisch,<br />
für wän sie sy.<br />
Für niemer, han i gseit!<br />
Scho guet. - Me seit, du würdisch jitz d Chneble<br />
aamale, bevor se verheizisch?<br />
He?<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Brönnt dänk besser so.<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Geit di nüt a. - <strong>Dr</strong> Zahnarzt seit dir nid vergäbe, er syg<br />
ke Coifför.<br />
Lieber Haar uf de Zäng aus Honig ums Muu. Chläbt<br />
weniger. - U eis merk dr, Houzbei-Housi: Je euter dr<br />
Bock, deschto brüchiger ds Horn.<br />
Dumms Glafer.<br />
Zwöi Wüeschti chöi enang o gfaue, Houzbei-Housi.<br />
Söttig wie mir sötte zämeha. Ds Gchrääj überlö mr<br />
gschyder em Güggu vom Dokter synere Chöchi.<br />
Überhoupt: Es jungs Huen u en aute Güggu passe nid i<br />
die glychi Pfanne.<br />
Es auts Wyb, wo tanzet, macht z viu Stoub, Pööggen-<br />
Änni.<br />
So eine wie du würd o im Dampfchochtopf nid ling.<br />
Adiö! Geht links ab.<br />
Der Holzengel kommt von vorne rechts.<br />
Was isch?<br />
Geisch mr jitz hinger nache!<br />
Darf i nid?<br />
Zum Glück het sie ds Fäu vo ihrem Moudi nid gseh,<br />
gäu, Ängeli. Aber mit Saubei u Margritli git das e<br />
cheibe guete Brate! Uf die richtige Chrütli chunt’s a.<br />
Schmöckt viu besser aus so nes Güggeli!<br />
Was het sie vo dir wöue?<br />
Wüsst nüt.<br />
So ne Häx.<br />
Isch ke Häx.<br />
Die ganzi Zyt föpple.<br />
Numen en armi Täsche.<br />
So?<br />
Was wosch?<br />
By üs deheim - mmmh, schmöckt das guet!<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 25-
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
- 26-<br />
By üs deheim? Jaja. By üs.<br />
Du bisch sicher dr bescht Choch wyt u breit.<br />
geschmeichelt. Meinsch?<br />
Für wän sy die Blueme?<br />
Für di.<br />
Gi mr es Müntschi. Ganz mängs Müntschi.<br />
Wohäre?<br />
Vom Nasespitz bis zum chlyne Zähje. U wieder zrügg.<br />
De chumm!<br />
Houzbei-Housi zieht den Holzengel an der Hand mit<br />
sich fort, vorne rechts ab.<br />
Der Hahn kräht.<br />
Olga kommt aus dem Haus.<br />
Ja, Bubi! Streut Körner.<br />
Raphael fährt mit dem Rad von vorne links herbei.<br />
Bisch bym Coifför gsi?<br />
Dass dir so öppis o mau uffaut. - Gfaue dr? - Die da<br />
äne het sech es nöis Chleid gchouft. Het dänk gmeint,<br />
sie chönn dermit dr Richter blände.<br />
Wär seit das?<br />
Gloubsch, i syg bling! - Hesch Hunger? - Jitz han i<br />
vergässe, Brot z choufe! U dr Schori het hüt zue.<br />
Warum geisch nid zum Wyss? Isch nöcher.<br />
Die da äne geit dert häre.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
U de!<br />
Die vo dr Gärtnerei meint o scho, sie müess desume<br />
verzeue, es syg e tierungrächti Hautig, wien i dr Bubi<br />
heig. Es fählen ihm d Hüener, won er chönn... Du<br />
weisch scho... <strong>Dr</strong>um chrääj er wie lätz. - Sys Gchrääj<br />
sou tschuud sy, dass ere d Sunneblueme nid chöme.<br />
Aber dass däre da äne ihre Bäfzgi überau häre schysst,<br />
das macht de nüt! U de schleipft sie aus Züge ihre<br />
Schwager vor ds Gricht.
Raphael<br />
Olga<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Ja, dä isch guet gsi! - “Dir syd dr Schwager vo dr Frou<br />
Hadorn?” - “Jawohl, Herr Richter. Ig wött no betone,<br />
dass ig persönlech nüt gäge ds Fröilein Blaser ha.”<br />
Hesch aber guet ufpasst! - Dä Hüüchler!<br />
Raphael “Zur Sach! Dihr heit das Güggugchrääj feschtghaute,<br />
Herr Beyeler.” - „Jawohl, Herr Richter. Schriftlech.<br />
Am 5. April, e Sunndig. U zum Verglych o no a mene<br />
Wärchtig. Am 7. April. Zischtig. Ha mr äxtra frei gno.<br />
Unbezahlt. Zwüsche vier Uhr dreissig u acht Uhr null<br />
null, so wie zwüsche zwölf Uhr und fünfzehn Uhr han<br />
ig exakt 223 Hahnenschreie regischtriert. Am Sundig<br />
am 5. April sy i dr glyche Zytspanne immerhin 217<br />
Hahnenschreie z ghöre gsi. Mynere Meinig nah, Herr<br />
Richter, isch das eindeutig z viu.” - “Merci, Herr<br />
Beyeler, ds Wort het dr Herr Profässer Dokter<br />
Wildbolz vo dr zoologische Fakultät.”<br />
Olga Söttisch Schouspiler wärde, Raphi.<br />
Raphael Wött i ja.<br />
Olga Nume das nid. Spiu du i dr Jugendgruppe vo dr<br />
Chiuche. Das längt. Aber dass ds Greti da o mitspiut,<br />
das passt mr scho weniger. Wenn i das vorhär gwüsst<br />
hätti...<br />
Raphael Wieso?<br />
Olga Wieso, wieso! Frag nid so dumm! - Was spiut es<br />
eigentlech?<br />
Raphael Die Schöni.<br />
Olga Die Schöni. Usgrächnet! Het dr Pfarrer de niemer<br />
angers gfunge. Mir hei doch gnue schöni Meitschi i<br />
üsem Dorf.<br />
Raphael Ds Greti isch schön.<br />
Olga Schynbar versteisch du nüt dervo. - Die würd gschyder<br />
ds Biescht spile.<br />
Raphael Ds Biescht spilen i.<br />
Olga So? - Het das dr Pfarrer...? - Söu das öppe ne<br />
Aaspilig... Muess dä sech jitz o no ymische?<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 27-
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Liseli<br />
I gloube, du gsesch baud überau Gspängschter.<br />
Gsehn i nid!<br />
Aues u jedes beziehsch du uf...<br />
Uf was?<br />
Du weisch scho.<br />
Wenigschtens syd dihr zwöi i däm Stück kes<br />
Liebespäärli.<br />
Aber die Schöni u ds Biescht sy am Schluss es<br />
Liebespäärli.<br />
Was?! Auso das isch z viu! Das wirsch du doch dynere<br />
Muetter nid aatue!<br />
Aber es isch doch nume Theater.<br />
misstrauisch. Das wiu i hoffe.<br />
Liseli kommt aus dem Haus links.<br />
Syt Mönet lyden ig unger Härzbeschwärde. Bi wäge<br />
däm i Behandlig.<br />
O mit de Närve stöng’s nid zum beschte.<br />
Früecher bin ig chärngsung gsi. Die tüüre Medikamänt.<br />
<strong>Dr</strong> Säubschtbehaut. Das summiert sech. Ganz abgseh<br />
vo de Schmärze. Ig cha ja i dr Nacht chuum meh es<br />
Oug zuetue. U de wachen ig scho am zwöi uuf, wüu ig<br />
meine, jitz chrääj er de grad. A nes Mittagsschläfli isch<br />
o chuum meh z dänke. Dihr heit’s ja vo mym Schwager<br />
vor Gricht ghört, wie mängisch dä Güggu chrääit.<br />
Das isch öppis Natürlechs. - Aber ds Bäfzge vo öiem<br />
Hung, das stört de nid!<br />
<strong>Dr</strong> Lumpi bäuet nume wäg em Güggu! Aber hie hei ja<br />
baud d Neger meh Rächt aus mir aaständige Bürger!<br />
U warum hei mir ds Wartzimmer ir letschi geng vou!<br />
Das zeigt doch, dass die öffentlechi Meinig uf üser<br />
Syte isch!<br />
Uese Herr Dokter het ds Wartzimmer meh aus vou!<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 28-
Olga<br />
Liseli<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Wüu dihr aui Lüt ufhetzet! Gwüssne Kreise geit’s gar<br />
nid um e Güggu. Däne isch jedes Mittu rächt.<br />
Öiem Dokter Wänger u syne Kreise geit’s nume drum,<br />
d Ornig im Dorf uf e Chopf z steue. Für nüt isch er by<br />
de letschte Wahle nid abblitzt. Geht ins Haus links ab.<br />
Auso... Das isch e bodelosi Frächheit!<br />
Chumm – chumm jitz!<br />
Beide ins Haus rechts ab.<br />
Musik.<br />
7. Szene<br />
Pööggen-Änni kommt von vorne links, geht zur Mitte,<br />
huscht zurück, verschwindet hinter dem Heuhaufen.<br />
Houzbei-Housi kommt von vorne rechts. Pööggen-<br />
Änni tritt hinter dem Heuhaufen hervor, versperrt<br />
ihm den Weg.<br />
E Luftibus!<br />
Was?<br />
Aber i gloube’s nid. Dy Ängu passt scho uf di uuf.<br />
I mache, was i wott.<br />
De bisch’s auso doch gsi.<br />
Was?<br />
Güfelet. Vore u hinge. Säge sie.<br />
He?<br />
Em Liseli sys Velo.<br />
Ömu nid i. Geht nach vorne rechts.<br />
folgt ihm hintennach. U gly drufabe syg em Dokter<br />
sys Outo uf de Fäuge gstange. D Pnö ufgschlitzt. Aui<br />
vier. U churz vorhär heig me dr Houzbei-Housi gseh<br />
desume schlyche. Säge sie.<br />
Das isch e Lugi!<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 29-
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Bruuchsch mr nid z säge. Aber gsünder isch es sicher.<br />
Was?<br />
Dänk z Fuess z Visite z gah.<br />
Greti kommt von vorne links, setzt sich auf die Bank<br />
vor dem Heuhaufen.<br />
We dr Dokter nid grad es Taxi übercho hätt, hätt er ei<br />
Paziänt weniger gha. Derfür dr Totegräber eis Grab<br />
meh zum Schufle.<br />
Däm chunt‘s nid druuf a. Het geng eis uf Vorrat.<br />
Überhoupt, du weisch baud meh aus e Zytig.<br />
We me mit em Brütli dr ganz Tag i dr Stube hocket,<br />
geit mängs a eim verby, Houzbei-Housi.<br />
Mir glych. - I meine, was i meine.<br />
Meine u nüt wüsse, het scho mänge bschisse. - Du<br />
würdisch ir letschi so gärn schnitze, säge sie. O we ke<br />
Chnebu umewäg syg, säge sie.<br />
Het gnue Chneble hie desume.<br />
Ja, nume d Ängle sy rar. Haar u Schade wachsen aui<br />
Tage.<br />
Hesch nid vergäbe e Schnouz, Pööggen-Änni.<br />
Pööggen-Änni lässt Houzbei-Housi stehen, geht<br />
vorne rechts ab. Houzbei-Housi folgt ihr.<br />
Liseli kommt aus dem Haus links, sieht sich um,<br />
entdeckt Greti auf der Bank vor dem Heuhaufen.<br />
Ah, da bisch! I ha mit em Pfarrer gredt. D Susi wird d<br />
Roue vo dr Schöne übernä.<br />
Was?! Wieso?!<br />
Darum.<br />
Nei! Das wott i jitz wüsse!<br />
Gloubsch, i löngi’s zue, dass du mit em Bueb vo dr<br />
Chöchi... <strong>Dr</strong> Herr Pfarrer het vous Verständnis zeigt.<br />
I la mr doch vo dir nid aues kaputt mache!<br />
Wie redsch du eigentlech mit dynere Muetter!<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 30-
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Raphael<br />
Housi<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Aber...<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Hesch d Absicht, mi i auer Öffentlechkeit z blamiere?<br />
I di blamiere? Hesch mi ja no gar nie gseh spile.<br />
D Susi spiut die Schöni. Da bruuche mir nid lenger<br />
drüber z diskutiere. Du chasch no mängisch gnue<br />
Theater spile.<br />
Greti läuft davon, vorne links ab. Liseli geht ins Haus<br />
zurück. Houzbei-Housi kommt von vorne rechts,<br />
gleich darauf erscheint von hinten rechts Raphael.<br />
Guete Tag, Houzbei-Housi!<br />
Jaja, Tag. Geht weiter, dreht sich um. Es wird no cho<br />
rägne. Ab.<br />
ruft ihm nach. Zwickt di dys Houzbei?<br />
Olga kommt aus dem Haus rechts mit einem blutigen<br />
Hühnerbein.<br />
Raphael!<br />
Was isch?<br />
Da! Lue!<br />
Isch em Bubi öppis passiert?!<br />
Um Himmus Wiue! Nei! Isch nid ds Bei vom Bubi.<br />
Aber... vo wäm?<br />
Abghoue. By läbigem Lyb. U a üsi Huustür gnaglet. Ds<br />
Huen het no d Ouge verdräit, won i’s hinger em Huus<br />
gfunge ha. Em Pööggen-Änni sys. Dä Zedu isch derby<br />
gsi.<br />
nimmt den Zettel, liest. „Herr Doktor, wenn Sie mit<br />
dem vom ganzen Dorf verhassten Hahn Ihrer Köchin<br />
nicht bald Schluss machen, riskieren Sie, nicht nur den<br />
Hahn zu verlieren.“<br />
U wär steckt derhinger, he! Geht zurück ins Haus.<br />
Raphael geht ihr kopfschüttelnd nach.<br />
Musik.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 31-
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
8. Szene<br />
Houzbei-Housi und Pööggen-Änni kommen von<br />
vorne rechts.<br />
Wouke.<br />
He?<br />
Wouke.<br />
Ja äbe. - Eh... Was hesch gseit, Pööggen-Änni?<br />
Wouke. Nüt aus Wouke. Am Himmu.<br />
Ja. Mängisch hanget er vouer Gyge. - Seit men ömu.<br />
Gseh hätti’s ömu no nie. Ghört o nid.<br />
Was ghört?<br />
D Gyge. - Am liebschte luege se vom Dachfänschter<br />
uus.<br />
D Gyge?<br />
Nei, d Wouke!<br />
Was git’s da scho z gseh?<br />
Äbe. Wouke.<br />
Wouke sy Wouke.<br />
Äbe nid.<br />
Süsch luegsch ömu aube lieber öppis, wo verbyfüdelet.<br />
Wär seit das?<br />
I säge’s.<br />
Wie sött am Himmu oben öppis verbyfüdele?<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
Nid am Himmu. Unger dranne.<br />
Interessiert mi nüt.<br />
Darfsch dänk nümme. Wäge dym <strong>Houzängu</strong>. - Oder<br />
bisch öppe chrank?<br />
Nid dass i wüsst.<br />
Vo mir uus darfsch du luege, so viu wie d wosch. Die<br />
aute Chüe schläcke o gärn Sauz.<br />
- 32-
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Greti kommt aus dem Haus links, geht durch die<br />
Gartentür nach rechts. Raphael läuft aus dem Haus<br />
rechts.<br />
Raphael Greti! – Wart!<br />
Greti U de? – Hesch mit em Susi o scho “Tägscht glehrt, e<br />
chly probet”?<br />
Raphael Schad, dass du nümm wosch mitspile.<br />
Greti Het dr Pfarrer das gseit?<br />
Raphael Ja. – Stimmt’s nid?<br />
Greti Was het er gseit?<br />
Raphael He ja. Äbe. Du...<br />
Greti Was?!<br />
Raphael Aber wiso?<br />
Greti Was?<br />
Raphael Wiso spiusch nümme mit?<br />
Greti Ke Luscht! – I muess jitz würklech gah. Tschüss! Geht<br />
vorne rechts ab.<br />
Raphael läuft ihr nach.<br />
Housi Wouke sy nid eifach Wouke.<br />
Änni Hör mr uuf dermit. Mir wüsse beidi, was de meinsch. -<br />
Hesch ja Rächt. Isch o nid meh aus e Wouke, so nes<br />
jungs Tüpfi. Chasch’s nid gryfe, nid häbe. Vo wytem<br />
mag’s schön sy, u we’s dr um d Nase strycht, fingsch<br />
villech no, das syg jitz wie im Paradies. Aber<br />
zmittsdrin isch nume grau.<br />
Housi Vom Dachfänschter uus, da isch mr’s mängisch, aus<br />
chönnt i grad mit.<br />
Pööggen-Änni schüttelt den Kopf.<br />
Housi E Bluemechöhliwouke, das han i am liebschte.<br />
Änni I ha dr Bluemechöhli lieber uf em Täuer.<br />
Greti kommt von vorne rechts zurück, geht zur<br />
Kurbel der Schleuse, setzt sich auf die Bank.<br />
Housi Schäfliwouke sy zwar o schön.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 33-
Änni<br />
Housi<br />
Fasch so schön wie ne Gügguwouke.<br />
Säg nüt!<br />
Änni Jaja, die näblet de Lüt hie ds Hirni geng meh y.<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Mir nid.<br />
Wo nüt isch, cha nüt ygnäblet wärde. Aber säg einisch,<br />
hesch mys Huen niene gseh?<br />
Dys Huen?<br />
U dr Max isch o scho syt es paarne Tage nid hei cho.<br />
Isch äuä überfahre worde.<br />
Wiso meinsch?<br />
Eh - haut. E Moudi. Aber ds Huen...<br />
Weisch öppis?<br />
I weiss nüt.<br />
Beide vorne links ab.<br />
Liseli kommt aus dem Haus links, sieht sich um, geht<br />
zu Greti.<br />
Hie stecksch auso! Muess i di itz loufend sueche!<br />
Isch wie im Märli, dä Teich. D Strüücher u d Böim u d<br />
Wouke, wo sech im Wasser spiegle. D Steine vou<br />
Moos. Mit Ouge u offnige Müüler.<br />
Bisch mängisch würklech no nes Ching. Schlasch haut<br />
doch em Vatti nache, ömu i däm Punkt. Was würd er<br />
ächt jitz zu synere Tochter säge?<br />
Weisch, das verbindet üs, dr Raphi u mi, scho syt<br />
langem: dass mr beidi ke Vatter hei.<br />
Du hesch e Vatter gha! Er isch gstorbe. Das isch öppis<br />
angers.<br />
Lue! Lue doch!<br />
Was?<br />
D Foräue dert!<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 34-
Liseli<br />
Greti<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Greti<br />
Liseli<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Ha se scho gseh! Vo däne da wött ig gwüss keni. <strong>Dr</strong><br />
Teich ghört em Vatter vo dr Olga. Wär weiss, mit was<br />
er syni Foräue füetteret.<br />
Bis drü Kilo schwär chöi sie wärde.<br />
Liseli dreht die Kurbel. Geräusch von abfliessendem<br />
Wasser.<br />
Muetti! Was machsch! - Pass uuf, dr ganz Teich louft<br />
uus!<br />
Sie wei’s nid angers! Soue sie’s ha!<br />
La die Kurble los! Muetti!<br />
Emne Hüenli ds Bei abgschnitte! By läbigem Lyb!<br />
Hör uuf!<br />
Houzbei-Housi und Pööggen-Änni kommen von<br />
vorne links.<br />
Ig ha keim Huen keis Fäderli gchrümmt! Wenn scho,<br />
niem ig de grad dr rächt!<br />
Hör uuf! Die wo’s nid dervo schwemmt, verräble uf em<br />
Grund!<br />
E Tierquälere! Ig! Läuft zurück ins Haus.<br />
Greti läuft vorne rechts ab.<br />
Was brüelet die däwä wäg emne Huen?<br />
Weiss nid. - Es git Wouke, die verwandle sech loufend.<br />
U blybe doch geng nume Wouke. So isch es mit<br />
mängem uf dr Wäut.<br />
verschmitzt. Mit rosarote Wöukli i ds Bett gah, das ma<br />
ja no schön sy.<br />
Natürlech isch das schön.<br />
Weli Wöukli meinsch du itz?<br />
Aber rosaroti am Morge, das isch de grad gar nüt.<br />
Äbe gäu. Das muess no mänge lehre. Rybt sech no<br />
mänge d Ouge.<br />
Du, Pööggen-Änni, bisch scho mau gfloge?<br />
Gfloge? - Me sou nid flüge, bevor me Fädere het.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 35-
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Dänk mit em Flugzüg. Über de Wouke.<br />
U du?<br />
Scho mängisch.<br />
Das sou i dir gloube!<br />
Gloub’s oder gloub’s nid.<br />
spöttisch. Scho mängisch!<br />
Ja. Um die ganzi Wäut. Im Chopf. Das längt.<br />
Lengscht!<br />
Mit emne Woukeschiff!<br />
Was?<br />
Aus Ching wäri das gärn! Um die ganzi Wäut!<br />
Du, du würdsch dänk no vo mene Woukechratzer<br />
ufgspiesst! – Herrgott! Lue dert!<br />
Was?<br />
<strong>Dr</strong> ganz Teich usgloffe! D Fisch! U du, du laferisch die<br />
ganz Zyt vo Wouke!<br />
Chan i öppis derfür! - U wäge dym Huen...<br />
Was isch mit mym Huen?<br />
Das isch geng eso. We me sech nid getrout, dr Güggu z<br />
gryfe, büesst ds Huen.<br />
Was seisch?!<br />
Houzbei-Housi geht vorne links ab.<br />
Pööggen-Änni läuft ihm nach.<br />
Musik.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
9. Szene<br />
Nacht. Houzbei-Housi kommt von vorne links, der<br />
Holzengel von vorne rechts.<br />
Chunsch ändlech! Wo bisch so lang gsi?!<br />
Eh... i... nume... sie hei mi versuumet.<br />
- 36-
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
So, „sie“! Stinksch ja nach Schnaps!<br />
Numen e Bätzi. Numen eine.<br />
Weisch eigentlech, wie spät es isch!<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Da isch de mänge mit emne Loch im Gring hei. Mou! E<br />
cheibe schöni Schleglete! Me het gar nümm gwüsst,<br />
wär Find wär Fründ, jede het um sech brätschet, wien<br />
er nume het chönne. Wüu die einte u die angere... eh...<br />
Weli einte u weli angere?<br />
Eh, dänk die wo für e Güggu sy u die wo dergäge sy.<br />
So nes Gstürm, Houzbei-Housi.<br />
Sousch mr nid Houzbei-Housi säge.<br />
Aui säge dir so. Richtigs Haar hesch mir versproche. U<br />
i ha geng no Houzhaar!<br />
Uf em Heiwäg han i gseh, wie em Lehrer syni jungi<br />
Frou i der Stube gstange isch, keni Vorhäng u häus<br />
Liecht, u sie füdliblutt.<br />
Holzengel gibt ihm eine Ohrfeige.<br />
Au! - Söusch mi nid chläpfe, han i dir gseit.<br />
Wosch no grad eine?<br />
Bi ja im Fyschtere gstange.<br />
U de?<br />
Was u de?<br />
Verzeu!<br />
Was de?<br />
U dr Lehrer? - Was het dr Lehrer gmacht?<br />
Weiss nid.<br />
Du hesch haut nid numen es Houzbei!<br />
Aube no bin i desume gumpet wien es Rehböckli. Mou.<br />
<strong>Dr</strong> Jeger het mi nid verwütscht. Aber gumpe chan i<br />
nüm. Was wosch! Mängen isch e Fuchs u het ke Bou.<br />
Gschyder... Pif, paf. - Villech gschyder.<br />
Verzeusch geng ds glyche, Houzbei-Housi!<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 37-
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Änni<br />
Liseli<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Stiu! - Dert isch öpper. - Pscht! - Ds Liseli! - Die wott<br />
di verbrönne. Versteck di! Schnäu!<br />
I ha nüt gmacht.<br />
Versteck di!<br />
Liseli kommt von vorne rechts. Der Holzengel<br />
versteckt sich hinter dem Heuhaufen.<br />
Wo hesch dyni wiudi Ehefrou, Houzbei-Housi? He?<br />
Du läbisch doch i wiuder Eh, seit me.<br />
Tuen ihm nüt!<br />
We das dr Herr Pfarrer wüssti!<br />
I ha nüt gseit.<br />
Auso doch! - Ds Obergricht wird nes jitz de zeige!<br />
We’s muess sy, gahn ig bis vor Bundesgricht. Aues<br />
was Rächt isch! Aber zersch mache mir mau hie Ornig!<br />
Wo hesch dy aagschlargget Chnebu? - Es Hüenerbei!<br />
By läbändigem Lyb. Ig!<br />
Was Hüenerbei?<br />
Geng ig! Scho i dr Schueu! Die angere... Göisse,<br />
chrääje. U ig söu’s usfrässe! Die angere. Muesch di no<br />
la uslache! U de bin ig verhüratet, u chuum fat me a,<br />
sech ändlech dra z gwöhne, was so ne Ma vo nere Frou<br />
wott, u hätt säuber o no baud Gfaue dranne, da stirbt er<br />
eim wäg.<br />
taucht aus dem Dunkeln auf. Eh, grüessech mitenang.<br />
I wött nid störe.<br />
Pass numen uuf, Houzbei-Housi. I chume wieder. Geht<br />
ins Haus links.<br />
Was hesch mit ere?<br />
Nüt.<br />
Houzbei-Housi, weisch, was dr Güggu no lieber tuet<br />
aus chrääje?<br />
Wüsst nüt.<br />
Isch dänk o ne Vogu.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 38-
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Holzengel<br />
Housi<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Meinsch flüge?<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Eh... lö mr’s. - Ds ganze Dorf rennt afang umenang wie<br />
nes sturms Huen. D Suppe isch ybrockt. Wär löfflet se<br />
uus?<br />
Die Hüenersuppe isch mir z sauzig.<br />
Güggusuppe wosch säge.<br />
Ha lieber Süesses.<br />
Süess wie ne Ängu.<br />
Söttsch dänk hei. - I sött o scho lengscht i ds Bett.<br />
I wüsst öppis, da liisch weicher aus uf emne Chnebu. U<br />
früüre tuesch o nid.<br />
Früüre nid.<br />
Säg’s rächt.<br />
Dumms Güggugstürm!<br />
Humpligüggu, was de bisch! Geht vorne links ab.<br />
Furt isch es! - Chasch vüre cho, Ängeli. - Wo bisch?<br />
tritt hinter dem Heuhaufen hervor. Richtigi Haar<br />
hesch mir versproche. Geht vorne rechts ab.<br />
Wart doch! Geht ihr nach.<br />
Musik.<br />
10. Szene<br />
Und es ist wieder Tag. Olga und Raphael kommen<br />
von vorne rechts.<br />
„Da gseht Dihr’s jitz, Herr Dokter“, han i gseit! Ds<br />
Wartzimmer vou! U zu öich sy sie cho, nid zum<br />
angere!<br />
<strong>Dr</strong>ei brochni Ärm, es brochnigs Bei, vier brochni<br />
Nasebei, zwe brochni Chifer. U aues wäg em Güggu.<br />
Mir chöi stouz sy.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 39-
Olga Dä mit em usegschlagne Wysheitszahn hesch vergässe!<br />
Sie sy ömu aui zu üsem Herr Dokter cho! Mäng anger<br />
wär froh, wenn er däwä viu Paziänte hätt!<br />
Raphael <strong>Dr</strong> Dokter Spycher het nomau so viu Verletzti z<br />
verarzte gha.<br />
Olga Dä, wo d Lisele wäge jedem Wehwehli zuen ihm rennt!<br />
- Wohär wosch du das wüsse?!<br />
Raphael I ha ghört, wie üse Herr Dokter mit ihm telefoniert het.<br />
Olga Git haut geng settigi, wo zu so eim göh! Aber hesch<br />
gseh, wie stinkfründlech üs vori dr Käuer grüesst het!<br />
U vertritt vor em Gricht d Lugine vo dr Lisele!<br />
Raphael “Herr Grichtspresidänt, vor mehrere Mönet scho het dr<br />
Gmeindrat jedere Familie e Vorschrift zuegstellt,<br />
wonach jede Lärm während dr Nacht bis am achti am<br />
Morge u während de Mittagsstunde vom zwölfi bis am<br />
drü bei Busse verboten isch. Das betrifft sogar ds<br />
Teppichchlopfe. Und jedi Art vo Musig.<br />
Unverständlech, dass d Behörde beträff däm Güggel no<br />
nid ygschritten isch. D Nachbere, d Frou Hadorn, lydet<br />
jitz scho syt Mönet drunder.”<br />
Olga Die u lyde! Die weiss doch gar nid, was das isch!<br />
Raphael “Dä friedlech Fläcke Ärde, vo däne es i üsem Land<br />
geng weniger git, isch zur Höll worde. D Frou Hadorn<br />
het sech i ärztlechi Behandlig müesse begä.”<br />
Olga Gscheht ere rächt!<br />
Raphael “Zu mehrere Dökter. Tüüri Spezialischte. D<br />
Chrankekasse übernimmt lengscht nid alli Chöschte.”<br />
Olga Das het sie jitz dervo!<br />
Raphael “Mir verlange e Lärmschutzwand zwüsche däne beide<br />
Grundstück, tuusig Franke Schmärzensgäld für ds<br />
plagete Opfer, die volli Übernahm vo allne entstandene<br />
u no entstehende Chöschte, insbesondere dr<br />
Sälbschtbehalt vo Arzträchnige u...”<br />
Olga Würd däre so passe! Aber die wird no ihres blaue<br />
Wunder erläbe! Das garantier i dr!<br />
- 40-<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Raphael verwirft die Arme, geht ins Haus rechts.<br />
Man hört das klägliche Winseln von Lumpi im Haus<br />
links. Olga bleibt unter ihrer Tür stehen, lauscht mit<br />
einem bösen Lächeln. Das Winseln bricht ab.<br />
Stimme von Liseli im Haus links. Lumpi! Was hesch o?! Du hesch<br />
doch nid öppe die vergiftete Meischoube... Um Gotts<br />
Wiue! Lumpi!<br />
Olga reibt sich die Hände.<br />
Houzbei-Housi kommt von vorne rechts.<br />
Olga Guet gmacht, Houzbei-Housi!<br />
Housi Was de?<br />
Olga Du weisch scho. Geht ins Haus.<br />
Der Holzengel kommt von vorne rechts.<br />
Housi Loufsch mr scho wieder hingernache!<br />
Holzengel Du hesch mi nümme gärn! Läuft davon, rechts vorne<br />
ab.<br />
Housi Wart! – So wart doch! – I... i ha haut nid numen es<br />
Houzbei! Geht dem Engel nach.<br />
Musik.<br />
11. Szene<br />
Liseli verlässt mit einer Kerze das Haus, stellt sie in<br />
den Garten, bleibt in Andacht davor stehen, geht<br />
dann mit gesenktem Kopf zurück ins Haus.<br />
Musik.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 41-
12. Szene<br />
Man hört die Sirenen eines Feuerwehrautos, das<br />
nach links fährt. Olga kommt mit einem Feldstecher<br />
aus dem Haus, hält Ausschau.<br />
Olga Schynt nöime z brönne. Ghörsch, Bubi.<br />
Liseli kommt mit einem Feldstecher aus dem Haus<br />
links in ihren Garten, hält Ausschau.<br />
Liseli ruft. Chumm i Garte, Greti. Hie gsehsch es besser. -<br />
Das läuet!<br />
Greti kommt heraus.<br />
Liseli Da isch nüt meh z wöue. Da chunt kes Chueli meh us<br />
em Stau! U nume, wüu dr Bieri gseit het, so ne Güggu<br />
ghöri ömu nid zu mne Dokterhus.<br />
Greti Was het das mit em Füür z tüe?<br />
Liseli D Olga hetzt aui Lüt uuf! Sie hält Greti den<br />
Feldstecher hin.<br />
Greti schüttelt den Kopf.<br />
Man hört die Sirenen eines zweiten Feuerwehrautos,<br />
das nach rechts fährt.<br />
Greti Dert äne brönnt’s o.<br />
Liseli Was het er sech yzmische, dr Schmocker. I d Stadt söu<br />
ig zieh, wenn ig öppis gäge ne Güggu heig! Dä mit sym<br />
Güggelifriedhof! Jitz het er dr rot Güggu uf em Dach!<br />
Leget nume Wasserleitige! Kes Chueli chunt meh us<br />
em Stau!<br />
Greti Muetter!! Läuft zurück ins Haus.<br />
Olga Jitz söue de wieder dr Bubi u i tschuld sy.<br />
Liseli und Olga werfen sich böse Blicke zu.<br />
Liseli Es git Lüt, die haute duurend Muulaffe feil! Geht<br />
zurück ins Haus.<br />
Olga Es git Lüt, die hei überhoupt kes Gwüsse! Geht ins<br />
Haus.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 42-
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Musik.<br />
13. Szene<br />
Raphael kommt von vorne links, zögert, geht durch<br />
Liselis Gartentür, bleibt stehen.<br />
Houzbei-Housi und Pööggen-Änni kommen von<br />
vorne rechts.<br />
Änni Aues verbrönnt.<br />
Raphael geht schnell zurück. Grüessech mitenang! Nach vorne<br />
links ab.<br />
Änni Grüessdi!<br />
Housi Grüessdi!<br />
Änni Es Glück, dass es keni Tote het gä.<br />
Housi U was isch mit em Veh?<br />
Änni Hesch dr scho überleit, Houzbei-Housi?<br />
Housi Was?<br />
Änni Äbe.<br />
Housi Was äbe?<br />
Änni Wie du wöttisch beärdiget sy.<br />
Housi He?<br />
Änni Wie du wöttisch beärdiget sy. - Hützutag isch auerlei<br />
möglech.<br />
Housi Geit mi nüt a.<br />
Änni Meh aus du meinsch.<br />
Housi Wie meinsch das?<br />
Änni Wöttisch e Ärdbestattig?<br />
Housi Bi no nid tot!<br />
Änni Säg i o nid.<br />
Housi Was verzeusch de?!<br />
Änni Wöttisch e Ärdbestattig?<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 43-
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Wöttisch mi jitz scho unger em Bode ha?<br />
Oder wöttisch verbrönnt wärde.<br />
Di überläben i no lang.<br />
Scho möglech. Aber gschyder, me dänkt byzyte dra.<br />
Gschyder, me würd mau a ds Läbe dänke.<br />
We me a ds Stärbe dänkt, dänkt me äben o a ds Läbe.<br />
Dumms Züg! Stärbe, das cha jede Löu. Aber aut wärde.<br />
Aut wärde, das cha jede Löu. Me muess ja nume di<br />
aaluege. - Hesch Angscht vor em Stärbe, Houzbei-<br />
Housi?<br />
Angscht? Äuä.<br />
Gib’s zue.<br />
Ha ke Angscht.<br />
Me cha dr Löffu liecht us dr Hang gä, we me gnue<br />
gässe het. Aber wie me stirbt, das weiss me haut nid.<br />
Am beschte, me würd umgheie wie ne Boum, wo dr<br />
Blitz ygschlage het. Ja.<br />
U trotzdäm förchtesch di vor em Gwitter.<br />
We’s gwitteret, de stahn i a ds Fänschter, Pööggen-<br />
Änni.<br />
Aber use geisch nid.<br />
Sou i wäge dir no nass wärde.<br />
Zueluege, das tüe geng aui gärn.<br />
Nützt nüt, use z gah. Nützt niemerem öppis. Am<br />
wenigschte däne, wo’s breicht.<br />
Aber schön wär’s.<br />
Was?<br />
Zuezluege.<br />
D Ouge zuetue nützt o nüt.<br />
Auso: E Ärdbestattig oder kremiert?<br />
Es liit eine niene besser aus i sym Bett. Lässt Pööggen-<br />
Änni stehen, geht schnell vorne rechts ab.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 44-
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Pööggen-Änni läuft ihm nach.<br />
Liseli kommt aus dem Haus links.<br />
Liseli Ke Angscht, Lumpi, ig passe scho uuf, dass dä Güggu<br />
nid uf dys Grab chunt cho scharre. Da het dr Lehrer<br />
Muri doch gmeint, är müess mr säge, me dörf keni Tier<br />
im Garte begrabe. Dä han ig de z schwyge bracht. Ganz<br />
rot isch er worde, wie...<br />
Raphael kommt von vorne links, zögert. Liseli schaut<br />
ihn herausfordernd an.<br />
Raphael Gueten Abe.<br />
Liseli Dass es nume weisch, ds Greti wott mit em Sohn vo<br />
nere Hundsmördere nüt z tüe ha.<br />
Raphael Mir hei doch gar nid...<br />
Liseli Was wosch?<br />
Raphael Wenigschtens dr Schade zahle. - We dr e nöie Hung<br />
weit, de...<br />
Liseli <strong>Dr</strong> Lumpi isch nid z ersetze.<br />
Raphael I zahle ne.<br />
Liseli So ne Rassehung isch nid biuig.<br />
Raphael Rassehung?<br />
Liseli Zwöituusig Franke. Aber dermit isch es nid gmacht. Da<br />
chunt no mängs angers derzue. <strong>Dr</strong> Lumpi cha me mir<br />
mit Gäud sowieso nid ersetze. Zwöituusigfüfhundert.<br />
Raphael Dihr überchömet ds Gäud.<br />
Liseli Mach was d wosch! Geht zurück ins Haus.<br />
Raphael geht ins Haus rechts.<br />
Houzbei-Housi und Pööggen-Änni kommen von<br />
vorne rechts.<br />
Housi U du, Pööggen-Änni?<br />
Änni Was u i?<br />
Housi Hesch du Angscht vor em Tod?<br />
Änni Zwüschedüre.<br />
Housi Git’s nid!<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 45-
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Was nid.<br />
Entweder oder! Zwüschedüre git’s nid.<br />
Git’s! U no angers. - Z Amerika heig’s Särg mit emne<br />
yboute Lüti.<br />
Äuä! - Ja, het’s dert däwä Verchehr uf de Friedhöf?<br />
U geng meh lönge sech ds Natel la i Sarg mitgä.<br />
Für em Herrgott aazlüte? Muess me sech im Himmu<br />
jitz o scho aamäude?<br />
Das nid. Dänk für sech zrüggzmäude.<br />
He?<br />
Für sech zrüggzmäude.<br />
By wäm?<br />
Eh, by de Hingerbliebene.<br />
Aha. Ja, Zyt gnue hätte sie, zum telefoniere. Die Tote.<br />
Aber wär zaut d Telefonrächnig? – Abgseh drvo: syt<br />
wenn chöi die Tote telefoniere?<br />
Die Tote nid. Aber die Schyntote.<br />
Die Schyntote chöi o nid, Pööggen-Änni.<br />
Chöi sie! We sie es Natel by sech hei, Houzbei-Housi!<br />
Chöi nid. Süsch wäre sie nid schyntot.<br />
Dänk we sie wieder zue sech chöme. Du wärsch sicher<br />
o no froh drum, we du d Ouge uftuesch u merksch, dass<br />
im ne Sarg unger em Bode liisch. U chasch hei<br />
telefoniere.<br />
U we de bsetzt isch?<br />
Was sou bsetzt sy?<br />
D Leitig.<br />
Muesch haut geng wieder probiere.<br />
U we sie äxtra nid abnähme? - Da bisch mit kremiere<br />
doch no wöhler dranne.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 46-
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Dys Houzbei würdi bestimmt ganz schön läue. - We me<br />
verhüratet isch, Houzbei-Housi, de cha me sech im<br />
glyche Grab la beärdige.<br />
Ja, guet Nacht am sächsi!<br />
Muesch jitz ömu nid so tue, nume wüu d ledig bisch.<br />
Du Hagu, du!<br />
Wie wenn sie ihrer Läbtig nid gnue gchääret hätti<br />
mitenang. “Ruhe in Frieden”! Zum Glück sy mr nid<br />
verhüratet, Pööggen-Änni!<br />
Das wär mr no!<br />
U de öppe no d Äsche i die glychi Urne la schütte! Das<br />
gieb es schöns Dürenang. Nei, Pööggen-Änni, zum<br />
Glück sy mir nid verhüratet.<br />
Meinsch öppe, i nähmti so eine wie di! U de no für d<br />
Ewigkeit! Uf em Friedhof, da wott is de einisch schön<br />
ha. Sunndig jede Tag. Derzue bruuchen i nid no ne<br />
Hächu!<br />
Teil bruuche ne nume am Sunndig. <strong>Dr</strong> Hächu.<br />
Gang zu dym Ängeli!<br />
Der Hahn kräht – bricht mittendrin ab. Houzbei-<br />
Housi und Pööggen-Änni schauen sich verdutzt an.<br />
Beide vorne rechts ab.<br />
Musik.<br />
14. Szene<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
Olga verlässt mit einer Kerze das Haus, stellt sie vor<br />
den Hühnerstall, bleibt in Andacht davor stehen, geht<br />
zurück ins Haus.<br />
Musik.<br />
- 47-
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
15. Szene<br />
Olga und Raphael kommen aus dem Haus rechts.<br />
Auso jitz o no dr Herr Dokter!<br />
“Mmmh! Köschtlech, Olga, köschtlech!” – Het dr Herr<br />
Dokter gseit.<br />
<strong>Dr</strong> arm Bubi. - Er isch sogar mau Schönheitschönig<br />
gsi! Miss Swiss!<br />
Mister Swiss! Mister Swiss!<br />
Wie redsch du eigentlech mit mir!<br />
“Aber o ir Pfanne isch er usgezeichnet!” Het dr Herr<br />
Dokter gseit.<br />
Raphael!<br />
Wäri schad, so öppis Guets z vergüde.<br />
<strong>Dr</strong> arm Bubi!<br />
E schöne Tod, a Autersschwechi z stärbe. So wötte mr<br />
aui mau chönne gah. Aber überhoupt nid zähi!<br />
I ha ne drei Tag lang i Rotwy ygleit.<br />
<strong>Dr</strong> arm Bubi!<br />
Aber ds Bundesgricht chönnt jitz würklech e chly<br />
vorwärts mache u däre da äne ds Fröideli so richtig<br />
versauze.<br />
Ja, afang e chly e tüüre Brate.<br />
E Lärmschutzwand! U i sött no häufe zahle. U d<br />
Grichtschöschte u Schmärzensgäud u Arzträchnige!<br />
Aues was Rächt isch! - U du, du wirfsch däre no<br />
zwöituusigfüfhundert Franke hingernache!<br />
Für ne Rassehung!<br />
Syt wenn isch dä Baschter e Rassehung gsi!<br />
Ds Liseli het mi tuured.<br />
Plötzlech hei no aui Mitleid mit däre Zwätschge! Em<br />
Schmocker sy aui Chüe verbrönnt u am glyche Tag o<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 48-
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael Mir o.<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Raphael<br />
Olga<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
no em Bieri! Zwee rächtschaffeni Buure! U du<br />
machsch es Gschyss wäg emne Lumpehüngli!<br />
Süsch hesch ömu nid viu gä uf e Bieri.<br />
Es tüe eim ja nume d Tierli Leid.<br />
Aber üse Bubi isch dir de glych!<br />
Dä isch o nid verbrönnt. Nid emau aabrönnt.<br />
Wie chasch nume so rede! - Wo dr Ma vom Liseli<br />
gstorben isch, het sie mr o leid ta. Aber jitz... Sie wott’s<br />
nid angers. - Zwöituusigfüfhundert Franke! - Wohär<br />
hesch das vile Gäud?<br />
D Banke hei.<br />
Die gäbe’s doch nid emne Schueubueb.<br />
Bi ke Schueubueb meh!<br />
O emne Gymnasiascht git me nid eifach so Gäud.<br />
Mit ere Zahligsaawysig scho.<br />
Vo wäm!<br />
Isch gar nid so schwär, syni Ungerschrift nachezmache.<br />
Wäm syni Ungerschrift?!<br />
Vom Dokter.<br />
Raphael! Um Gotts Wiue! Das chunt nid guet. Jitz, wo<br />
die Sach vor em Bundesgricht isch. Mängisch schynt<br />
mr, dass dr Bubi scho gar nümme richtig Fröid am<br />
Chrääje het gha.<br />
U was jitz?<br />
I rede mit em Herr Dokter, aber nume unger einere<br />
Bedingig...<br />
Houzbei-Housi und Pööggen-Änni kommen von<br />
vorne rechts. Olga gibt Raphael ein Zeichen, sie<br />
gehen beide ins Haus.<br />
Das würd schön tschädere!<br />
Was?<br />
We me üsi Äsche würd i die glychi Urne schütte!<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 49-
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Meinsch wäge de Negu i dym Houzbei!<br />
Da isch nüt gnaglet.<br />
De haut d Rysnegu, wo dys Hirni mit ne unger dr<br />
Schädudechi aagnägelet isch, für dass es nid i Chäuer<br />
abegheit.<br />
Housi Dyni künschtleche Zähng meinen i!<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Da isch aues ächt! O d Lücke. U süsch... Die wärde so<br />
öppis wou vorhär uf d Syte ruume.<br />
Es tschäderi ömu aube ganz schön.<br />
Wohär wosch du das wüsse!<br />
<strong>Dr</strong> Merz Fredu het’s gseit, dä kennt eine, wo im<br />
Krematorium schaffet. Da zeig sech de, was dr Döktu<br />
by dr Operation aues vergässe heig. Aber zrügggä<br />
bruuche sie’s nid. Da würde sech die Herre Dökter<br />
schön bedanke. U überhoupt chömi o süsch no mängs<br />
vüre, me chönn sech’s gar nid vorsteue. By nere<br />
Hebamme sogar es Vespahupi.<br />
Wär’s gloubt, wird selig!<br />
Aber vo wäge kremiere: By dr Beärdigung vom Blaser<br />
sym Vatter... dä chunt ja us nöime so mne Chrache. <strong>Dr</strong><br />
Wäg zum Friedhof syg däwä veryset gsi, sie heige<br />
müesse d Äsche us dr Urne uf e Bode ströie, süsch<br />
wäre sie uf ds Füdle gheit. <strong>Dr</strong> eint heig de haut nähär<br />
dr Stumpe a dr Urne abklopfet, für dass doch no öppis<br />
drin sygi.<br />
Me cha d Äsche o uf em Meer la usströie. ’s git äxtra<br />
Schiff derfür.<br />
Wär nüt für mi. U de öppe no i dr Nordsee. By däne<br />
Tämperature dert!<br />
Me chönnt d Äsche o ab eme Bärg la ströie.<br />
U de würde villech no grad d Pfadfinder ungerzueche<br />
Suppe choche. U d Äsche zmitts dry.<br />
Die würde’s äuä gar nid merke.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 50-
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Einewäg. U de wär dänk de wieder i tschuud a däre<br />
Mönschefrässerei.<br />
U we’s hübschi Pfadfindermeitschi wäre, wo di würde<br />
abeschläcke?<br />
De würd’s ersch rächt heisse, i sygi e Wüeschtling. U<br />
wär garantiert mir, dass nid du dys Süppli dert<br />
chochisch.<br />
De la di uf em Friedhof la verloche! Aber chumm mr<br />
de nid u beklag di, es luegi niemer zu de Blueme, u<br />
überhoupt heig’s nume settig, wo d nid gärn heigsch.<br />
Die wärde scho luege, die vom Friedhof. - U<br />
überhoupt... Weisch, Pööggen-Änni: Erde zu Erde,<br />
Stoub zu Stoub. Da bruuchsch dr keni Sorge z mache.<br />
Ja, teil sött me rächtzytig e chly uschlopfe, für dass es<br />
am Änd nid däwä stübt, gäu, Houzbei-Housi!<br />
Für uf e Friedhof bruuchsch niemer uszchlopfe,<br />
Pööggen-Änni. Nid emau die stoubige Wyber.<br />
Süchu! Gang zu dym Ängu! Adiö.<br />
Was?<br />
Adiö han i gseit! Geht vorne rechts ab.<br />
Jaja. Adiö. - ...wäre uf ds Füdle gheit, we sie d Äsche<br />
nid uf e Bode gströit hätte.<br />
kommt zurückgelaufen. Houzbei-Housi! – Houzbei-<br />
Housi! Gang nid hei! D Polizei! D Polizei suecht di!<br />
D Polizei? Mi? I ha nüt gmacht.<br />
D Höf vom Schmocker u vom Bieri syge nid vo allei<br />
abbrönnt. Säge sie. Säge aui.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
I ha nüt gmacht.<br />
Blyb hie!<br />
Nüt gmacht.<br />
Blyb!<br />
Aber we die mys Ängeli aagrüert hei!<br />
Jitz la doch dy <strong>Houzängu</strong>!<br />
- 51-
Housi<br />
Änni<br />
Piff, paff! Geht vorne rechts ab.<br />
Houzbei-Housi! Läuft ihm nach.<br />
Musik.<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
16. Szene<br />
Raphael kommt aus dem Haus rechts, geht durch das<br />
Gartentor nach rechts. Greti läuft aus dem Haus<br />
links.<br />
Raphi!<br />
dreht sich um. Ah – tschou!<br />
Tschou, Raphi!<br />
Pause.<br />
Wo... wo geisch häre?<br />
Zum Bahnhof.<br />
Wosch mit em Zug i d Stadt?<br />
Ds Outo isch i Reparatur.<br />
Syt wenn hesch du es Outo?<br />
Sobaud i Gäud verdiene, du gschyds Meitschi. Chasch<br />
de luege. E BMW.<br />
Hesch jitz nume no Outo im Chopf?<br />
Was süsch? - U du? Wo wosch du häre?<br />
I? – Niene.<br />
Was niene.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
I ha di gseh. U... u da... Raphi, mir dörfen is doch wäge<br />
däm Güggu nid aues la kaputt mache.<br />
<strong>Dr</strong> Güggu isch tot.<br />
Äbe.<br />
Bräglet u verspiese.<br />
Greti Mir chöi nüt derfür. Weder ds Muetti no i.<br />
- 52-
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
Greti<br />
Raphael<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Bhouptet o kene. - Gstorbe a Autersschwechi. Bräglet<br />
u...<br />
U üse Lumpi?<br />
Üsi Schuud?<br />
Nei!<br />
Mou. Momou.<br />
Für was das vile Gäud?<br />
Was?<br />
Warum hesch für ne zaut?<br />
Äbe.<br />
Raphi... Wei mr nid wieder... wi früecher. Raphi...<br />
<strong>Dr</strong> Houzbei-Housi syg syt geschter wieder uf freiem<br />
Fuess. Sie heige ihm nüt chönne bewyse.<br />
Greti Natürlech nid. U isch drei Mönet für nüt i<br />
Ungersuechigshaft gsässe. Aui hei’s gwüsst. U aui hei<br />
ihm’s i d Schue gschobe.<br />
Raphael <strong>Dr</strong>ei Mönet? So lang? Bisch sicher?<br />
Greti Ganz sicher. - Syt drei Mönet geisch mr us Wäg.<br />
Raphael I würd dir us Wäg ga! - <strong>Dr</strong> Houzbei-Housi läbi<br />
schynbar i wiuder Ehe. Mit emne <strong>Houzängu</strong>. Wött ja<br />
nid wüsse, wie’s die trybe!<br />
Greti Raphi...<br />
Raphael Was isch?<br />
Greti I wött ja nume... Chumm, mir fahre zäme uf... uf Paris.<br />
Raphael Paris?<br />
Greti I meine’s ärnscht. I zahle.<br />
Raphael Usgrächnet du! Mit dym Stiftelöhnli! Hoffentlech<br />
längt’s bis zur nächschte Station.<br />
Greti Oder London.<br />
Raphael Luschtig! - Tschüss! Geht rechts ab.<br />
Greti Raphi! Sie läuft ihm nach.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 53-
Olga<br />
Housi<br />
Olga<br />
Houzbei-Housi kommt von vorne rechts. Olga kommt<br />
aus dem Haus.<br />
Houzbei-Housi! Chumm, i ha dr es Täuer Suppe!<br />
Ke Zyt.<br />
Bisch dr vom Gfängnis äuä besseri Choscht gwanet!<br />
Das het me jitz! Geht beleidigt zurück ins Haus.<br />
Liseli kommt aus dem Haus links. Houzbei-Housi! –<br />
Houzbei-Housi! Masch es Stück Chueche? Ganz<br />
früsch!<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Housi<br />
Liseli<br />
Liseli<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Ke Zyt.<br />
Für öppis Guets het me geng Zyt.<br />
Ds Gägeteil isch dr Fau. Für öppis Schlächts het me<br />
geng Zyt.<br />
Hesch das im Gfängnis glehrt?<br />
Nid im Gfängnis.<br />
<strong>Dr</strong> Mönsch söu ässe, wenn immer er derzue chunt! Vo<br />
dr Liebi allei läbt kene.<br />
Äbe.<br />
Nid emau vo dr Liebi vo mene <strong>Houzängu</strong>.<br />
Houzbei-Housi geht vorne links ab.<br />
De haut nid! Geht zurück ins Haus.<br />
Musik.<br />
17. Szene<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
Der Wind heult. Houzbei-Housi und Pööggen-Änni<br />
kommen von vorne rechts.<br />
Chaut isch es, gäu, Houzbei-Housi! Gfrüürt eim ja d<br />
Schnudernase y.<br />
Das ghört zur Wienacht.<br />
Chly meh Schnee möcht’s scho no verlyde.<br />
- 54-
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Greti<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Raphael<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Raphael<br />
Housi<br />
Änni<br />
Raphael<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Gäu he!<br />
Greti, hochschwanger, kommt mit einem<br />
Kinderwagen von links.<br />
Grüessdi, Greti! O wieder einisch by üs!<br />
Grüessdi, Greti!<br />
Grüessech mitenang.<br />
Sie geht schnell weiter, stockt, wirft einen kurzen<br />
Blick zum Haus links, geht weiter, stockt, wirft einen<br />
kurzen Blick zum Haus rechts, geht vorne rechts ab.<br />
Jitz erwartet sie scho wieder es Ching!<br />
Aber wo geit die jitz häre?<br />
Wahrschynlech zu ihrer Schueufründin.<br />
Da hätt sie doch einewäg zersch mau deheime chönne<br />
verby gah.<br />
Für was?! – Ds Liseli redt geng no kes Wort mit em<br />
Greti. Syt es mit em Raphael... He nu. - Ds Liseli het<br />
em Lumpi z Wienacht e Servela uf ds Grab gleit.<br />
Öpper wird se scho gfrässe ha.<br />
Raphael kommt frierend, nur mit einer dünnen<br />
Jacke, den Kragen hochgeschlagen, von vorne links.<br />
Grüessdi, Raphael! O wieder emau by üs!<br />
Grüessech mitenang! Geht schnell weiter.<br />
Aber jitz isch doch grad...<br />
Bis stiu!<br />
...ds Greti...<br />
Raphael geht durch die Gartentür zum Haus rechts,<br />
bleibt frierend vor der Tür stehen.<br />
ruft. Muetter!<br />
Wieso sy die nid mitenang cho, ds Greti u dr Raphael?<br />
Was fragsch du mi!<br />
ruft unter dem Fenster. Muetter!<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 55-
Änni<br />
Housi<br />
Raphael<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
Housi<br />
<strong>Dr</strong> Raphael chrääji o no usserhaub vom Gartezuun. Er<br />
syg de o no a angerne Orte dr Hahn im Chorb.<br />
<strong>Dr</strong> Güggu isch tot.<br />
Muetter!<br />
Was?<br />
Äbe.<br />
Raphael verlässt den Garten, geht frierend vorne<br />
rechts ab.<br />
Jitz het sie ihm wieder nid ufgmacht! - Ihre Güggu isch<br />
jitz scho syt zwöi Jahr tot, aber ds Bundesgricht het<br />
geng no ke Entscheidig gfäut.<br />
Hei dänk no angers.<br />
Einewäg.<br />
Ja, wie d Zyt vergeit. U chunsch doch nid vom Fläck.<br />
Trotzdäm geit d Cherze baud uus. Nume no<br />
vertropfnigte Wachs ringsume. Für was bisch jung u<br />
stouz gsi?<br />
Was hesch?<br />
I? – Wieso?<br />
Du machsch es Gsicht. Scho die ganzi Zyt.<br />
Dumms Züüg!<br />
Ah däwä!<br />
Es stimmt haut. Hei aui rächt.<br />
Was?<br />
Ha äbe nid nume nes Houzbei. O da obe! - Syt Jahr u<br />
Tag het dr Ängu wäge richtige Haar gchääret. Es isch<br />
zuegange wie i mene höuzige Himu. - Die Wienacht<br />
han ihm e Perügge gschänkt, ha mr’s vom Muu<br />
abgspart. - Ha schnäu mau müesse ga bisle, u wien i<br />
zrüggchume, het d Perügge am Wienachtsboum Füür<br />
gfange, dr ganz Ängu brönnt liechterloh. Nume no ne<br />
vercholete Chnebu.<br />
Pause.<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 56-
Änni<br />
Housi<br />
Änni<br />
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Houzbei-Housi, schnitzisch mr o mau en Ängu?<br />
Schnitz dr ne säuber!<br />
Süchu! Geht vorne links ab.<br />
Musik.<br />
Houzbei-Housi schaut lange in die Ferne.<br />
Es beginnt zu schneien.<br />
Houzbei-Housi geht vorne rechts ab.<br />
Stille.<br />
Ein Hahn kräht.<br />
Ein Hund bellt.<br />
Dunkel.<br />
Ende<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 57-
Markus Keller<br />
Die Stickerin und<br />
der Fergger<br />
Ein Schicksal aus schwerer Zeit<br />
Bühnenfassung von Reto Lang<br />
Besetzung<br />
Bild<br />
7 D /12 H, 3 Jgdl, 2 Ki + Statisten<br />
Fabrikvorhalle, Platz vor dem Haus<br />
«Mit emene settige Fergger mache mir kener Gschäft.»<br />
Hans Nüest hat es nicht geschafft, als selbstständiger Sticker<br />
zu überleben. Er wird wieder Fabriksticker und verlässt das<br />
Dorf. Lydia und Jakob Roth können dafür das Nüest-Haus<br />
ersteigern und werden selbstständig. Die Stickerei-Maschine<br />
allerdings können sie nicht übernehmen, weil der Fergger<br />
Erwin Schläpfer an der Steigerung zu viel bietet. Roths<br />
werden von Schläpfer abhängig. Wichtige Rollen spielen in<br />
diesem Stück Schweizer Arbeitergeschichte die beiden<br />
Fabrikbesitzer Vater und Sohn Hagmann, die standesbewusste<br />
Frau Hagmann und Katharina Suter, die Verlobte<br />
des Sohns Hagmann. Sie hat Verständis für die Nöte der<br />
Arbeiter und möchte als Lehrerin, dass die Kinder die Schule<br />
besuchen statt bei der Arbeit helfen. Der lange Zeit ungeklärte<br />
Tod ihres Mannes Jakob im Fabrikteich zwingt die<br />
starke Lydia Roth, in seine Fussstapfen zu treten und den<br />
Männerberuf Sticker auszuüben. Erfolg hat sie aber nicht,<br />
ihre Kinder müssen hungern. Schliesslich, nach der Aufklärung<br />
vieler Wirren mit falschen Verdächtigungen, zeichnet<br />
sich für sie vielleicht ein Happyend mit dem Fergger ab.<br />
«U d Geisse sölle äuä ds Brutgschänk sy?»<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 58-
<strong>Dr</strong> <strong>Houzängu</strong><br />
Markus Keller<br />
An heiligen<br />
Wassern<br />
nach Motiven des gleichnamigen Romans von<br />
J.C. Heer<br />
Besetzung 14 Damen/ 20 Herren/ Kinder/ Statisten und<br />
Musikanten<br />
Bild eine Freilichtkulisse<br />
«Vor Jahre het ihre einzig Bueb müesse i d Wand styge u<br />
isch nähr z Tod gheit.»<br />
Der Streit zwischen dem Bauern Josi Blatter und dem<br />
Gemeindepräsidenten Peter um Geld und Boden ist offen. Da<br />
verunfallt Josi tödlich beim Richten der Wasserkanäle in der<br />
Felswand. Kurz darauf verlässt sein Sohn Roman das Dorf<br />
und seine Binia, Peters Tochter, mit der er in Liebe<br />
verbunden ist. Er will in der Fremde lernen, wie das Wasser<br />
gezähmt werden kann, damit in seiner Heimat nie mehr<br />
Todesopfer beklagt werden müssen. Durch widrige Umstände<br />
nimmt man nach Jahren an, dass Roman umgekommen sei.<br />
Zur rechten Zeit kehrt er aber überraschend ins Dorf zurück<br />
und kann seine geliebte Binia in die Arme schliessen. Eine<br />
dramatische Dorfgeschichte mit Gewinnern und Verlierern in<br />
den Alpen zur Zeit des erwachenden Tourismus am Anfang<br />
des 20. Jahrhunderts.<br />
«Du hesch mi zum glücklechschte Mönsch gmacht.»<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 59-
Markus Keller<br />
Der Scharlatan<br />
Ein komisch-tragisches Freilichtspektakel<br />
Besetzung<br />
12D/ 15H/ Statisten<br />
Bild Aussenseite Sanatorium mit Balkonen,/<br />
Gartenanlage<br />
Sprache<br />
HD/MD<br />
«Letscht Wuche, byr Generalundersuechig, het er sech über<br />
ne halb Stund Zyt gno.»<br />
Ein fiebriger Reigen im Sanatorium Waldesruh am Vorabend<br />
des 1. Weltkrieges. In einem feinen Sanatorium tummeln sich<br />
die Schönen und Reichen im Jahre 1914. Ihr gemeinsames<br />
Schicksal: Sie werden früher oder später an der damals<br />
unheilbaren Tuberkulose sterben. Als ein Magnetiseur auftritt<br />
und sein Unwesen treibt, schürt er neue Hoffnungen, bringt<br />
aber Unheil und Unruhe.<br />
«Ich habe beschlossen, dass ich die Liegekur beende.»<br />
© Teaterverlag Elgg in Belp.<br />
Kein Bearbeitungs- und Kopierrecht.<br />
Kein Aufführungsrecht.<br />
- 60-