17.11.2021 Aufrufe

»feine adressen – finest« – Berlin 3 21

Event: House of Schwarzkopf · Art: Antoine Watteau · Living: supersalone · Yachting: Cannes Yachting Festival

Event: House of Schwarzkopf · Art: Antoine Watteau · Living: supersalone · Yachting: Cannes Yachting Festival

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

6,00 , 9 sfr | 40. Jahrgang<br />

for 40 years<br />

EDITION<br />

III/20<strong>21</strong><br />

<strong>Berlin</strong> / Potsdam<br />

anzeige<br />

SEITE 12 a <strong>–</strong> 13 a<br />

Event: House of Schwarzkopf · Art: Antoine Watteau<br />

Living: supersalone · Yachting: Cannes Yachting Festival<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


LANG BAR<br />

THE LIBRARY<br />

ROCA-RESTAURANT<br />

ELEGANZ IM HERZEN DER HAUPTSTADT<br />

Im Zentrum der <strong>Berlin</strong>er City West präsentiert sich das Waldorf Astoria <strong>Berlin</strong><br />

mit einer mondänen Atmosphäre im modernen Art-Deco-Stil und bietet einen<br />

hervorragenden Ausgangspunkt, um die Stadt in all ihren Facetten zu erleben.<br />

GUERLAIN SPA<br />

WALDORF ASTORIA BERLIN · Hardenbergstraße 28 · 10623 <strong>Berlin</strong><br />

+49 (0)30.814 000 0 · www.waldorfastoriaberlin.de


The iX<br />

DER ERSTE VOLLELEKTRISCHE BMW iX.<br />

DER ERSTE BMW iX: PIONIER EINES NEUEN ZEITALTERS.<br />

Aus einer Vision entstanden. Für die Elektromobilität geschaffen. Der BMW iX erzielt dank effizienter<br />

BMW eDrive Technologie und seines vollelektrischen Allradantriebs eine außergewöhnliche Reichweite<br />

sowie eine beeindruckende Beschleunigung aus dem Stand. Die reduzierte Formensprache verleiht<br />

ihm einen modernen und ausdrucksstarken Auftritt. Währenddessen sorgen das hochwertige<br />

Premiumambiente sowie modernste Technologien für höchsten Komfort auf allen fünf Plätzen des<br />

großzügigen Innenraums. Entdecken Sie Ihren persönlichen Lieblingsort auf Rädern <strong>–</strong> den BMW iX.<br />

Bereit für eine elektrisierende Probefahrt?<br />

Ihr BMW Partner in Potsdam und Umgebung.<br />

Andreas Ehrl Potsdam GmbH & Co. KG<br />

Fritz-Zubeil-Straße 95, 14482 Potsdam<br />

Nuthestraße / Abfahrt Wetzlaer Straße<br />

Telefon 03 31 / 88 88 88<br />

www.bmw-ehrl.de


Inhalt<br />

Inside<br />

a regional<br />

Liebe Leserinnen und liebe Leser,<br />

das bunte und aufregende <strong>Berlin</strong>er Leben<br />

ist wieder da. Die Spielregeln haben sich<br />

zwar geändert, aber wenn man sich daran<br />

gewöhnt, gibt es die Möglichkeit, spannende<br />

An ge bote der Haupt stadtregion zu genießen.<br />

So lädt der Herbst zu zahlreichen Unter nehmungen<br />

ein. Wie wäre es z. B. mit einem<br />

Besuch im Café Wintergarten im gleichnamigen<br />

Theater an der Potsdamer Stra ße,<br />

wo Sie außergewöhnliche Ge schmackserlebnisse<br />

entdecken können. Oder Sie lassen<br />

sich von einer der vielen Ausstellungen<br />

in <strong>Berlin</strong> und Potsdam inspirieren. Zudem<br />

erinnern wir uns in dieser Ausgabe gerne an<br />

die tollen Events der letzten Wochen zurück<br />

<strong>–</strong> da wäre etwa ein Rückblick auf die Messe<br />

Boot & Fun oder die Red Club Sommer-<br />

Party. Auch ein spannendes Interview mit<br />

der Modedesignerin und Nachhaltigkeits-<br />

Botschafterin Anja Gockel, die ihre aktuellen<br />

Kollektionen auf der <strong>Berlin</strong> Fashion Week<br />

zeigte, lädt zum Entdecken und Lesen ein.<br />

Und wenn Sie jetzt schon Ihren nächsten<br />

Sommerurlaub planen, präsentieren wir<br />

Ihnen exklusive Reiseanbieter wie Luxury<br />

Dreams oder Pearl 1, die Reiseträume wahr<br />

werden lassen. Wir wünschen Ihnen viel<br />

Freude beim Lesen, Erkunden und Planen.<br />

Dear readers,<br />

the colourful and exciting life of <strong>Berlin</strong> has<br />

returned, and autumn brings with it invitations<br />

to a wide variety of activities. Perhaps you would<br />

like to pay a visit to the Café Wintergarten,<br />

where you can discover some exceptional taste<br />

sensations. Or find inspiration from one of the<br />

many exhibitions in <strong>Berlin</strong> and Potsdam. We<br />

hope you enjoy reading, exploring and planning.<br />

Herzlichst Ihre /Sincerely yours<br />

Klára Hartmann<br />

Magazinleitung <strong>Berlin</strong>/Potsdam · k.hartmann@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

© Foto: bpk / Gemäldegalerie, SMB / Jörg P. Anders © Foto: Johannes Kühn<br />

© Foto: Schwarzkopf<br />

© Foto: Yachting Festival Cannes <strong>–</strong> Abracadabra Studios © Foto: BOSS<br />

»House of Schwarzkopf«<br />

Café Wintergarten<br />

Antoine Watteau<br />

Wollig warm<br />

10a<br />

27a<br />

32a<br />

6b<br />

30b<br />

Cannes Yachting Festival 20<strong>21</strong><br />

finest event<br />

Boot & Fun <strong>Berlin</strong> 20<strong>21</strong><br />

Boote & Fun <strong>Berlin</strong> 20<strong>21</strong><br />

»House of Schwarzkopf«<br />

»House of Schwarzkopf«<br />

finest automobile<br />

BMW Motorrad Days<br />

BMW Motorrad Days<br />

5 a<br />

10 a<br />

22 a<br />

finest hotel<br />

Germany’s Leading Boutique Hotel 26 a<br />

Germany’s Leading Boutique Hotel<br />

finest gourmet<br />

Café Wintergarten<br />

Café Wintergarten<br />

finest art<br />

Antoine Watteau<br />

Antoine Watteau<br />

b international<br />

27 a<br />

32 a<br />

finest fashion<br />

Wollig warm durch die kalte Jahreszeit6 b<br />

Woolly Warm through the Cold Season<br />

finest living<br />

supersalone 20<strong>21</strong><br />

supersalone 20<strong>21</strong><br />

finest yachting<br />

Cannes Yachting Festival 20<strong>21</strong><br />

Cannes Yachting Festival 20<strong>21</strong><br />

finest gourmet<br />

Rezept von Jan-Philipp Berner<br />

Recipe by Jan-Philipp Berner<br />

14 b<br />

30 b<br />

36 b


finest event | 5 a<br />

Boot & Fun <strong>Berlin</strong> 20<strong>21</strong><br />

Vom 11. bis 14. November 20<strong>21</strong> hieß es bei der Boot & Fun <strong>Berlin</strong> endlich wieder »Schauen, testen,<br />

kaufen« auf dem <strong>Berlin</strong>er Messegelände. Zahlreiche Wassersportler und -touristen konnten sich hier<br />

auf die kommende Saison vorbereiten und eindrucksvolle Motor- und Segelyachten bewundern.<br />

At last it was time once again to »look, test, buy« at the Boat & Fun exhibition on the grounds of the <strong>Berlin</strong><br />

International Congress Centre from 11th to 14th November. Numerous water sports lovers and tourists had the<br />

opportunity to prepare for the coming season here, as well as to admire stunning motor and sailing yachts.<br />

© Foto: Jürgen Engler<br />

© Foto: Jürgen Engler<br />

© Foto: Werft / ROMERO_Jean-Francois


© Foto: Messe <strong>Berlin</strong> GmbH<br />

© Foto: Jürgen Engler<br />

Wenn der November am grauesten,<br />

kältesten und nassesten<br />

ist, ist es Zeit für die Boot & Fun<br />

<strong>Berlin</strong>. Hier konnten sich die Besucher<br />

vom 11 bis 14. November, kurz nach<br />

Ende der Saison, auf dem <strong>Berlin</strong>er Messe<br />

gelände auf die kommende Saison<br />

vorbereiten. Mit ihren Schwestermessen<br />

Angel welt <strong>Berlin</strong>, Auto Camping<br />

Caravan, Transportertage <strong>Berlin</strong> und<br />

Auto tage <strong>Berlin</strong> bot sie darüber hinaus<br />

die ganze The menpalette für die<br />

aktive Frei zeit gestaltung außerhalb<br />

der eigenen vier Wände. Insgesamt<br />

stellten ca. 700 Unternehmen auf<br />

einer Ausstellungsfläche von rund<br />

50.000 qm eine Vielzahl von Mo torbooten,<br />

Segel yachten, Motoren und<br />

Zubehör sowie Angebote aus allen<br />

Bereichen des Wassersports von der<br />

Angelwelt über die Themen Kanu,<br />

Surfen und Tauchen aus.<br />

»Best of Boats Award 20<strong>21</strong>«<br />

Im feierlichen Rahmen wurde auf der<br />

Boot & Fun <strong>Berlin</strong> der Best of Boats<br />

Award verliehen. Internationale Motor<br />

boot-Neuheiten wurden vor zahlreichen<br />

Werft chefs und Branchenvertretern<br />

im Pub li kum in insgesamt sechs Kategorien<br />

ausgezeichnet. Die Sieger des diesjährigen<br />

Awards sind Axopar 22 Spyder (Best for<br />

Beginners), Quicksilver 705 Pilothouse<br />

(Best for Fishing), Marex 330 Scandinavia<br />

(Best for Family), Waterdream 52 California<br />

(Best for Fun), Silent 60 (Best for Travel) und<br />

Frauscher TimeSquare 20 (Best for Future).<br />

When November is at its greyest, coldest and<br />

wettest, it is time for Boat & Fun <strong>Berlin</strong>. Thus,<br />

from 11th to 14th November, some 700 companies<br />

came together on an exhibition area of<br />

around 50,000 sqm on the grounds of the Belin<br />

Messe exhibition centre to present a large variety<br />

of motor boats, sailing yachts, motors and accessories,<br />

as well as a range of other products from<br />

every type of water sport, from fishing to canoeing,<br />

surfing and diving. In addition, in a ceremony<br />

at the Messe, the Best of Boats Awards were<br />

conferred upon the Axopar 22 Spyder (Best for<br />

Beginners), Quicksilver 705 Pilothouse (Best<br />

for Fishing), Marex 330 Scandinavia (Best for<br />

Family), Waterdream 52 California (Best for<br />

Fun), Silent 60 (Best for Travel) and Frauscher<br />

TimeSquare 20 (Best for Future).<br />

www.boot-berlin.de<br />

© Foto: Jürgen Engler


finest event | 7 a<br />

Marcel Ranke (GF Allert marin GmbH)<br />

Norman Bauer (Inhaber Boat Lounge) und Susanne Wagner<br />

Klára Hartmann (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

<strong>Berlin</strong>/Potsdam) am Stand NAMMERT <strong>–</strong><br />

Der Bootsversicherer<br />

Sandra Hanke (Marketingleitung Havel-<br />

Therme) und Andreas Heuer (<strong>»feine</strong><br />

<strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> <strong>Berlin</strong>/Potsdam)<br />

Klára Hartmann (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> <strong>Berlin</strong>/<br />

Potsdam) mit Günter Th. Fischer (GF Engel & Völkers<br />

Potsdam und <strong>Berlin</strong> Mitte)<br />

Frank Scharper (GF Bootscenter B1)<br />

Dr. med. Engin Osmanoglou (Ärztlicher Direktor<br />

und Leiter des Kardiologisch-Internistischen<br />

Zentrums der MEOCLINIC) mit Klára Hartmann<br />

(<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> <strong>Berlin</strong>/Potsdam)<br />

Espen Aalrud (CEO & Inhaber MAREX) mit Catina Burchardi (aqua marin <strong>–</strong> Boote und Yachten)<br />

© Fotos: Jürgen Engler, Rebecca Richter, Florian Lux<br />

Meik Lessig (GF Enjoy Yachting) und Petra Lessig<br />

Klára Hartmann (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> <strong>Berlin</strong>/Potsdam, 2.v.l.) mit Thomas<br />

Strunck (GF Baltic Polo Events, M.) und Frank Singer (CEO Cosmopolo, 1.v.r.)


»Movie meets Media«<br />

in neuer Location<br />

100 VIPs feierten erstmals im Schlosshotel<br />

<strong>Berlin</strong> by Patrick Hellmann.<br />

Der Branchentreff »Movie meets Media« gehört seit 1999<br />

in <strong>Berlin</strong>, München und Hamburg zum festen Termin<br />

im Eventkalender. Nach über einem Jahr Pause fand er<br />

in der Hauptstadt in neuer Location und mit 100 exklusiven<br />

Gästen wieder statt. »Mit Stefan Athmann und<br />

dem Schlosshotel <strong>Berlin</strong> by Patrick Hellmann haben<br />

wir einen Partner gewonnen, der es uns ermöglicht hat,<br />

nach über 20 Jahren wieder in den schönen Gru newald<br />

zurückkommen zu können«, freut sich Ver an stalter<br />

Sören Bauer. Filmexpertin Aline von Drateln führte im<br />

Musikzimmer des Schlosshotels durch den »Director’s<br />

Cut-Talk« und sprach unter anderem mit Schauspieler<br />

Ralf Bauer über sein Regiedebüt »Die Wiederkehr <strong>–</strong> Sem<br />

Dhul«. Oscarpreisträger Florian Gallenberger gewährte<br />

Einblick in seine Dramödie »Es ist nur eine Phase, Hase«<br />

mit Christiane Paul und Christoph Maria Herbst in den<br />

Hauptrollen, und Regisseurin Franziska Stünkel stellte<br />

ihr aktuelles und hochgelobtes Projekt »Nahschuss« vor.<br />

Beim anschließenden Sommerbarbecue im Schlossgarten<br />

hatten die Gäste Gelegenheit sich auszutauschen.<br />

The Movie meets Media industry meeting has been a fixed<br />

date in the events calendar in <strong>Berlin</strong>, Munich and Hamburg<br />

since 1999. After a break of more than a year, it took place<br />

once again in a new location in the capital with over 100<br />

exclusive guests. »In Stefan Athmann and the Schlosshotel<br />

<strong>Berlin</strong> by Patrick Hellmann, we have gained a partner who<br />

has enabled us to return to the beautiful Grünewald after over<br />

20 years«, organiser Sören Bauer is happy to report.<br />

www.moviemeetsmedia.de<br />

© Fotos: offenblende | Michael Wendt<br />

© Foto: Johannes Gemke


Frauen in Rot<br />

Frauenpower bei der Red Club<br />

Summer Party im China Club<br />

Rot ist die passende Farbe, um darauf aufmerksam<br />

zu machen, dass es für Frauen »an der Zeit ist, sich<br />

über alle Grenzen hinweg zu verbinden. Gemeinsam<br />

müssen wir weibliche Werte und Ziele definieren«,<br />

findet Michaela Mumm-von-Oldenburg. Deshalb<br />

gründete sie den Red Club. Auf der Sommerparty<br />

im China Club über den Dächern von <strong>Berlin</strong> bot sie<br />

Gästinnen die Möglichkeit, sich zu vernetzen. »Ich<br />

glaube an weibliche Solidarität und daran, dass Frauen<br />

die Welt verändern können«, ist Michaela Mummvon-Oldenburg<br />

überzeugt und ergänzt: »Wir sind mit<br />

vielen Hindernissen konfrontiert, von Vorurteilen über<br />

Stig ma tisierung bis hin zu Stereotypen, und das muss<br />

sich ändern!« Der Club bietet eine Online-Plattform<br />

für Frauen und führt Veranstaltungen durch, die sich<br />

an den Bedürfnissen von Frauen orientieren. Er schafft<br />

weltweite Verbindungen zwischen Frauen.<br />

In Michaela Mumm-von-Oldenburg’s opinion, red is just<br />

the colour to draw attention to the fact that »it is time for<br />

women to connect across all borders«. This is the reason<br />

she founded the Red Club, which offered female guests the<br />

chance to network at the Summer Party held at the China<br />

Club, above the roofs of <strong>Berlin</strong>. www.red-club.de<br />

© Fotos: Sebastian Hänel, Stefan Krempl


10 a | finest event<br />

Made in <strong>Berlin</strong>. Created for you.<br />

Schwarzkopf feiert die Eröffnung des »House of Schwarzkopf« in <strong>Berlin</strong><br />

Hundert exklusive Gäste feierten mit einem Red-<br />

Carpet-Event am 30. September das neue »House<br />

of Schwarzkopf« in <strong>Berlin</strong>. Zur großen Eröffnung trafen sich<br />

prominente Gäste, Influencer und das Team von Schwarzkopf<br />

und Schwarzkopf Professional, um das neue Zu hau se<br />

von Schwarzkopf und die Eröffnung des ersten Schwarz kopf<br />

Experience Stores und Salons zu feiern <strong>–</strong> ein Ort, an dem<br />

die Marke und ihre Werte, Produkte und Ge schich te nicht<br />

nur vertreten, sondern auch erlebbar sind.<br />

Das »House of Schwarzkopf« ist<br />

ein Ort, der Treffpunkt, Lernstätte,<br />

Erlebnis und Inspiration zugleich ist.<br />

Die Interaktionspunkte des »House of Schwarzkopf«, den<br />

»Salon above« sowie die neue und exklusive Schwarzkopf<br />

Flagship-Marke bekamen bei der großen Eröffnung nicht<br />

nur zahlreiche prominente Gäste wie Nazan Eckes, Eva<br />

Padberg, Lorena Rae, Riccardo Simonetti, Cheyenne Pahde<br />

und Schwarzkopf Haar-Experte Armin Morbach gezeigt.<br />

Auch Top-Influencer wie Anna Maria und Katharina Damm<br />

sowie Swantje Wör de mann und Soulin Omar nahmen am<br />

Red-Carpet-Event in <strong>Berlin</strong> Teil und konnten einen Blick<br />

in den neuen Experience Store werfen. Musikalisch begleitet<br />

wurde die Eröffnung des »House of Schwarz kopf« von<br />

ALYGANY, dem <strong>Berlin</strong>er DJane-Duo Alyssa Cordes und<br />

Giannina Haupt. Für die kulinarischen Ge nüs se waren die<br />

bekannteste Barkeeperin Deutsch lands, Yvonne Rahm, und<br />

der Küchenchef Duc Ngo verantwortlich.<br />

Die große Überraschung des Abends war die Pop-up-Moden<br />

schau von Designer Florian Parkitny. Seine erste Show<br />

überhaupt kombinierte außergewöhnliche Mode mit Haarstyles<br />

von Armin Morbach und seinem Team, und zeigte so<br />

metaphorisch Schwarzkopf als Marke, die sowohl extravagant<br />

als auch tragbar ist.<br />

At a red carpet event on 30th September, a hundred exclusive guests<br />

celebrated the opening of the new »House of Schwarzkopf« in <strong>Berlin</strong>.<br />

Celebrities including Eva Padberg and Lorena Rae, influencers<br />

such as Swantje Wördemann and Soulin Omar, and the team<br />

from Schwarzkopf and Scharzkopf Professional met to celebrate<br />

Schwarz kopf’s new home and the opening of the first Schwarz kopf<br />

Experience Store and Salon. Musical accompaniment to the opening<br />

of the House of Schwarzkopf was provided by ALYGANY, the<br />

<strong>Berlin</strong> DJ duo Alyssa Cordes and Giannina Haupt. The big surprise<br />

of the evening was a pop-up fashion show staged by designer<br />

Florian Parkitny. His first ever show combined outstanding fashion<br />

with hairstyles by Armin Morbach and his team, which revealed<br />

Schwarzkopf at a metaphorical level to be a brand that is both flamboyant<br />

and wearable.<br />

www.schwarzkopf.de<br />

»House of Schwarzkopf«<br />

An verschiedenen Interaktionspunkten lädt das »House of<br />

Schwarzkopf« seine Besucher dazu ein, die eigene Schönheit<br />

zu entdecken und aktiv zu gestalten. Vom Ausprobieren<br />

neuer Haarfarben im Magic-Mirror dank modernster<br />

AR-Technologie über das sensorische Erleben der<br />

Schwarzkopf Düfte am Fragrance Table und personalisierte<br />

Schwarzkopf-Produkte bis hin zu einem einzigartigen<br />

Selfie-Raum, der es den Besuchern ermöglicht, die<br />

eigene Schönheit einzufangen <strong>–</strong> ein Besuch im »House of<br />

Schwarzkopf« wird zum persönlichen Erlebnis.<br />

© Fotos: Schwarzkopf


finest event | 11 a<br />

Alyssa Cordes (r.) und Giannina Haupt (l.)<br />

Eva Padberg<br />

Lorena Rae<br />

Cheyenne Pahde<br />

Charlie Weiss<br />

Armin Morbach<br />

© Fotos: Max Menning / Schwarzkopf<br />

Catharina Maranca<br />

Riccardo Simonetti (l.) und Rik Strubel (r.)


12 a | finest titleanzeige<br />

A. Lange & Söhne Pop-up Salon <strong>–</strong><br />

Die Zeit findet ein neues Zuhause<br />

im Herzen von <strong>Berlin</strong>.<br />

© Foto: Jordana Schramm<br />

Am Kurfürstendamm 68 lädt der erste Pop-up Salon von A. Lange & Söhne Uhrenliebhaber ein, die<br />

Meisterwerke sächsischer Uhrmacherkunst mit ihren feinen Unterschieden zu entdecken.<br />

Seit Mai ist <strong>Berlin</strong>s bekannteste Einkaufs- und Fla niermei<br />

le um eine Attraktion reicher. Hinter der prächtigen<br />

Stuck fassade des ehemaligen Kinopalasts Alhambra hat<br />

A. Lange & Söhne helle, moderne Räumlichkeiten geschaffen.<br />

Dort wo 1922 der erste Tonfilm der Welt seine Premiere<br />

feierte, zeigt und verkauft die Glashütter Uhrenmanufaktur<br />

noch bis Ende März ihre exklusiven Zeitmesser. Gleich im<br />

Ein gangs bereich grüßt das fünf Meter hohe Modell einer<br />

Arm band uhr die Besucher. Der gigantische Rattrapante-<br />

Chro no graph TRIPLE SPLIT ist der unübersehbare Hinweis<br />

darauf, dass hier die Uhrmacherkunst im Mittelpunkt steht.<br />

Der A. Lange & Söhne Pop-up Salon erstreckt sich auf rund<br />

150 Quadratmetern über zwei Etagen. Dank eines freundlichen,<br />

loungeartigen Raumkonzepts tauchen die Besucher<br />

in eine Oase der Ruhe und Gelassenheit ein. Die einladende<br />

Innenarchitektur vermittelt das Gefühl des unaufdringlichen<br />

Umsorgt- und Willkommenseins. Anfangs dienten<br />

die Räume als Broadcasting Studio zur Präsentation der<br />

Neuheiten während der digitalen Uhrenmesse Watches and<br />

Wonders im April 20<strong>21</strong>. Daraus entstand die Idee, hier den<br />

ersten Pop-up Salon der Marke entstehen zu lassen.<br />

Bekenntnis zu <strong>Berlin</strong><br />

Für Lange-CEO Wilhelm Schmid ist der neue Standort<br />

in der Nähe des Adenauerplatzes vor allem ein Bekenntnis<br />

zu <strong>Berlin</strong>. »Mit unserem ersten Pop-up Salon bringen wir<br />

A. Lange & Söhne näher zu unseren Kunden im <strong>Berlin</strong>er<br />

Raum«, sagt er und fügt hinzu, dass Lange sein Engagement<br />

in der Stadt mit einer eigenen Boutique fortsetzen werde.<br />

Ein erstes <strong>Berlin</strong>er Standbein hatte die Uhrenmanufaktur<br />

übrigens schon vorher. Seit drei Jahren ist die Backfabrik am<br />

Prenzlauer Berg Sitz der Marketingabteilung.<br />

Die neue Botschaft sächsischer Präzisionsuhrmacherei hat<br />

sich rasch zu einem beliebten Treffpunkt für Uhrenkenner<br />

und -sammler entwickelt. Von Anfang an dabei ist Store<br />

Manager Sebastian Behr, der seine Kunden mit Leidenschaft,


finest title | 13 a<br />

Begeisterung und Kompetenz durch die faszinierende Welt<br />

von A. Lange & Söhne begleitet. »In <strong>Berlin</strong> und Umgebung<br />

gibt es immer mehr Menschen, die etwas von schönen<br />

Uhren verstehen«, erklärt er, »und viele von Ihnen freuen<br />

sich, dass wir jetzt vor Ort sind. Denn was eine Lange-Uhr<br />

so besonders macht, spürt man erst, wenn man sie in den<br />

Händen hält und in aller Ruhe erkunden kann.«<br />

Langes Beitrag zur Digitalisierung<br />

Die Gäste können individuelle Beratungstermine vereinbaren,<br />

um die Modelle der aktuellen Kollektion zu betrachten<br />

und sich ihre Funktionen und Besonderheiten detailliert<br />

erklären zu lassen. Wie zum Beispiel die der ZEITWERK<br />

DATE auf dem Titelbild. Sie basiert auf der ZEITWERK,<br />

einer digital anzeigenden Uhr, die wohl zu den fortschrittlichsten<br />

der Gegenwart zählt. Sie ist die erste mechanische<br />

Armbanduhr mit einem aus drei Scheiben bestehenden<br />

Sprungziffermechanismus. Das bahnbrechende, mehrfach<br />

preisgekrönte Konzept setzt die ZEITWERK DATE mit<br />

einem neuen Werk und einer zusätzlichen Funktion fort.<br />

Denn sie ist mit einer perfekt auf das Zifferblattdesign abgestimmten,<br />

umlaufenden Datumsanzeige ausgestattet, bei<br />

der das aktuelle Datum rot hervorgehoben wird. Das komplexe<br />

Uhrwerk begeistert mit seiner klaren Gestaltung und<br />

der für Lange typischen handwerklichen Finissierung der<br />

Einzelteile, die man durch den Saphirglasboden in ihrer ganzen<br />

Schönheit bewundern kann.<br />

A. Lange & Söhne Pop-up Salon <strong>–</strong> Time<br />

Finds a new Home in the Heart of <strong>Berlin</strong>.<br />

Since May, <strong>Berlin</strong>’s best-known boulevard and shopping street<br />

has benefited from one more attraction. A. Lange & Söhne has<br />

established bright, modern premises behind the magnificent facade<br />

of the former Alhambra cinema palace. In the building where the<br />

world’s first sound film premiered in 1922, the watch manufacturer<br />

will be displaying and selling its exclusive timepieces until<br />

the end of March. A five-metre high model of a wristwatch stands<br />

in the entrance area to welcome visitors. The gigantic Rattrapante<br />

TRIPLE SPLIT chronograph is the conspicuous clue to the fact<br />

that that the art of watchmaking takes centre stage here. The A.<br />

Lange & Söhne Pop-up Salon extends over a floorspace of around<br />

150 square metres on two floors. The space is designed to resemble<br />

a pleasant lounge, where visitors will find themselves immersed in<br />

an oasis of calm and tranquillity. The inviting architecture imparts<br />

an unobtrusive feeling of welcome and being cared for.<br />

A. Lange & Söhne Pop-up Salon <strong>Berlin</strong><br />

Kurfürstendamm 68<br />

+49 (0)30.2<strong>21</strong> 525 150 · www.alange-soehne.com<br />

Bis März 2022, Mo-Fr 11 bis 19 Uhr, Sa 10 bis 18 Uhr<br />

© Foto: Jordana Schramm<br />

© Fotos: Greenhouse Production GmbH (2)


14 a | finest news<br />

© Foto: Benjamin Pritzkuleit<br />

Neues Wahrzeichen<br />

Der Startschuss für den Bau des Estrel Tower ist gefallen.<br />

Mit 176 m Höhe wird dieser <strong>Berlin</strong>s höchstes<br />

Hochhaus und somit ein eindrucksvolles Wahrzeichen der<br />

Hauptstadt werden. Das als mixed-use geplante Gebäude bietet<br />

bei seiner Eröffnung, die für Ende 2024 geplant ist, eine<br />

einmalige Mischung aus Hotel, Serviced Apartments, Büros<br />

und kreativen Flächen. Herzstück wird das lichtdurchflutete,<br />

begrünte öffentliche Atrium, in dem neben lokaler Bäckerei<br />

eine Galerie und ein Inkubator für Start-ups vorgesehen sind.<br />

The green light has been given for construction of the Estrel Tower.<br />

The building will offer a unique combination of hotel, serviced<br />

apartments, offices and creative space. www.estrel.com<br />

Preisverleihung<br />

Eine international besetzte Jury, bestehend aus Emre<br />

Baykal, Sven Beckstette, Gabriele Knapstein, Emma<br />

Lavigne und Yesomi Umolu hat die Künstlerin Sandra<br />

Mujinga mit dem Preis der Nationalgalerie 20<strong>21</strong> ausgezeichnet.<br />

Die Bekanntgabe fand im Rahmen einer feierlichen<br />

Preisverleihung im Ham bur ger Bahnhof <strong>–</strong> Museum für<br />

Gegenwart <strong>–</strong> <strong>Berlin</strong> statt. Sandra Mujinga erhält mit der Auszeich<br />

nung im kommenden Jahr eine große Ein zel aus stellung<br />

im Hamburger Bahnhof mit begleitender Pub li ka tion.<br />

A Jury has awarded artist Sandra Mujinga the Preis der Nationalgalerie<br />

20<strong>21</strong>. Part of the prize is a major solo exhibition of her work at<br />

the Hamburger Bahnhof museum next year. www.smb.museum<br />

© Foto: Estrel <strong>Berlin</strong>/Barkow Leibinger<br />

Green Couture<br />

Hochwertige Viskosegarne, verarbeitet zu einer klassisch-edlen<br />

Strickkollektion mit raffinierten Details<br />

aus »lokaler Produktion« in Thüringen: Die aktuelle Capsule-<br />

Kol lek tion der <strong>Berlin</strong>er Designerin Viola Ballin im Auftrag<br />

der Tra ditionsstrickerei Strick-Zella überzeugt auf ganzer<br />

Linie. Neben einem hohen Modegrad mit raffinierten Details<br />

besticht die neunteilige Kollektion durch ihren hohen<br />

Anspruch an nachhaltige Produktionsstandards. Die Preise<br />

der einzelnen Teile liegen zwischen 250 Euro und 390 Euro.<br />

© Foto: Viola Ballin<br />

Every item in <strong>Berlin</strong> designer Viola Ballin’s current capsule collection,<br />

commissioned by traditional knitwear manufacturer Strick-Zella,<br />

is inspiring. The high standards of sustainable production used in<br />

its manufacture are particularly impressive. www.violaballin.de


anzeige finest luxury | 15 a<br />

<strong>Berlin</strong>s größte<br />

Armbanduhr<br />

Im A. Lange & Söhne Pop-up Salon <strong>Berlin</strong> wird<br />

Kleines groß und Verborgenes sichtbar.<br />

Es sind die feinen Unterschiede, die die Uhren von A. Lange<br />

& Söhne berühmt gemacht haben. Winzige Mechanismen,<br />

minutiös von Hand finissiert. Oft erkennt man die filigranen<br />

Details erst unter der Lupe, oder sie wirken versteckt unter<br />

dem Zifferblatt. Am Kurfürstendamm 68 stellt <strong>Berlin</strong>s größte<br />

Armbanduhr nun die gewohnten Größenverhältnisse auf den<br />

Kopf. So wird das Kleine groß und das Verborgene sichtbar.<br />

Das fünf Meter hohe Modell des Triple Split gibt faszinierende<br />

Einblicke in das Innenleben eines der beeindruckendsten<br />

Chronographen unserer Zeit. Im Maßstab 50:1 gewinnen die<br />

handwerklichen Zierschliffe wie Perlage oder Glashütter Streifen<br />

eine ungemein starke Präsenz. Und genau wie beim Original<br />

wurde das Werk der Riesenuhr zweifach montiert.<br />

Proportions are turned on their head in the A. Lange & Söhne Popup<br />

Salon. A five-metre-high watch on display here provides a glimpse<br />

inside the workings of a chronograph. www.alange-soehne.com<br />

© Foto: Jordana Schramm<br />

Asservato<br />

Leipziger Platz 2 · 10117 <strong>Berlin</strong><br />

www.asservato.de<br />

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 7 bis <strong>21</strong> Uhr / Samstag, Sonntag und Feiertage 10 bis 18 Uhr<br />

Asservato ist Pionier im Markt für zeitgemäße Werteverwahrung. Als<br />

erstes bankenunabhängiges Unternehmen in Deutschland ermöglicht<br />

Asservato seinen Kunden die Nutzung voll automatisierter Schließfächer<br />

und überführt damit eine traditionelle Aufbewahrungsart durch Digitalisierung<br />

in eine moderne Nutzungsart.<br />

Die Wertschließfächer in bester Lage bieten dadurch wesentlich mehr<br />

Flexibilität bei der Verwaltung und Überwachung per App und bei der<br />

Nutzung im Self-Service. Das sorgt für eine nie dagewesene Freiheit der<br />

Kunden beim Zugriff auf den Inhalt ihrer Wertschließfächer.<br />

Exklusiver Vorteil für <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> Leser<br />

Nutzen Sie den Vorteilscode: Feine<strong>adressen</strong> und<br />

erhalten Sie 2 Monate Ihr Schließfach kostenlos<br />

Asservato is a pioneer in the market for modern safekeeping of<br />

valuables. As the first bank-independent company in Germany, Asservato<br />

enables its customers to use fully automated safe deposit boxes and<br />

transforms a traditional type of safekeeping into a modern type of use<br />

through digitalisation. The safe deposit boxes in prime locations thus<br />

offer significantly more flexibility in management and monitoring.


16 a | finest interviewanzeige<br />

»Die Leichtigkeit des Seins«<br />

Klára Hartmann sprach für <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> mit Modedesignerin Anja Gockel über ihre<br />

aktuelle Kollektion, ihre Inspirationsquellen und Nachhaltigkeit in der Modeindustrie.<br />

In der Fashion Show »Der Strand liegt unter dem Asphalt«<br />

haben Sie viele wunderschöne Designs gezeigt. Seit wann<br />

arbeiten Sie daran und wie viel Zeit hat es beansprucht, diese<br />

Kollektion zusammenzustellen?<br />

»Der Strand liegt unter dem Asphalt« ist unsere Som merkol<br />

lek tion für 2022 und kommt Anfang des Jahres in die<br />

Geschäfte. An einer Kollektion arbeiten wir fünf Monate.<br />

Es dauert ein bis zwei Monate, bis die Stoffe in Deutschland<br />

und in Italien produziert werden. Dann werden die Schnitte<br />

gemacht und auf die Stoffe abgestimmt. Sowohl der kreative<br />

Prozess als auch die Produktion brauchen ihre Zeit.<br />

Sie sind Bot schaf terin der nachhaltigen Mode. Wie sehen<br />

Sie dieses Thema?<br />

Ich bin 2020 als eine der nachhaltigsten Firmen in Deutschland<br />

ausgezeichnet worden und mir liegt Nach hal tig keit<br />

schon immer am Herzen. Ich denke, der Blick auf die Produk<br />

tion ist in Bezug auf Nachhaltigkeit wichtig, d. h. wo und<br />

unter welchen Umständen wird produziert. Und das Nächste<br />

sind die Stoffe und die Frage, ob diese mit geprüften Farben<br />

bearbeitet werden. Wir selbst haben zwei bis drei Lieferanten,<br />

von denen wir wissen, wo sie ihre Farben beziehen. Diese<br />

bekommen sie z. B. aus der Schweiz und aus Italien.<br />

Wie kann man nachhaltige Mode in Mainstream umwandeln?<br />

Das ist die große Aufgabe. Ich glaube, vieles liegt am Verbrau<br />

cher selbst. Wenn dieser sich entscheidet, dass er eine<br />

nachvollziehbare Nachhaltigkeit möchte, dann werden die<br />

Fir men sich danach richten. Dabei müssen die Menschen<br />

allerdings verstehen, dass Nachhaltigkeit auch etwas kostet.<br />

Das fängt bereits bei den Löhnen und einer fairen Bezahlung<br />

an und hört bei den Materialien auf.<br />

Wie lange, schätzen Sie, braucht es, bis nachhaltige Mode<br />

zum Standard wird?<br />

Seitdem ich angefangen habe, liegt diese Idee schon in der<br />

Luft. Erst wenn die Kunden wirklich bereit sind, mehr Geld<br />

zu bezahlen, kann nachhaltige Mode Mainstream werden.<br />

Zum Glück gibt es Menschen, insbesondere junge Leute, die<br />

sich für das Thema Nachhaltigkeit interessieren und wirklich<br />

nachfragen, woher die Kleidung kommt. Sie kaufen lieber<br />

nur ein oder zwei Teile in der Saison, wenn sie wissen, dass<br />

sie nachhaltig produziert wurden.<br />

Zurück zur Kollektion: Das neue Design ist sehr aufregend, frei,<br />

bequem, jung und frisch. Wenn ich der Kollektion ein neues<br />

Motto geben dürfte, würde sie die »Leichtigkeit des Seins« heißen.<br />

Genau diese Leichtigkeit des Seins wollte ich mit der Kollektion<br />

ausdrücken. Wir kommen aus einer für viele Menschen<br />

sehr schwierigen Zeit. Wir können das jetzt lange<br />

betrauern oder positiv in die Zukunft blicken und diese<br />

Leichtigkeit des Seins wieder neu entdecken. Das soll meine<br />

Kollektion ausdrücken. Auch die Farben tragen dazu bei.<br />

Apricot- und orangefarbene Outfits sind farblich wie ein<br />

saftiger Pfirsich. Ein grüner Rock ist wie ein knackiger Apfel.<br />

Das sind sehr pure Farben, die aber trotzdem nicht grell sind.<br />

© Foto: Torsten Zimmermann


finest interview | 17 a<br />

© Fotos: Torsten Zimmermann<br />

Mit vielen Puffärmeln und Jumpsuits ist die Anja Gockel<br />

Sommerkollektion 2022 hochaktuell. Inwiefern lassen Sie<br />

sich von Trends beeinflussen?<br />

Wir leben alle im Hier und Jetzt <strong>–</strong> das finde ich spannend.<br />

Ich möchte auch genau in dieser Zeit, jetzt und heute leben.<br />

Deshalb suche ich mir keine historischen Ins pi ra tions quellen.<br />

Wenn überhaupt, entdecke ich spontan Elemente aus der<br />

einen oder anderen Epoche, aber ich suche nicht bewusst<br />

danach. Insofern integriere ich in meinen Kol lek tionen das,<br />

was ich persönlich cool, neu, modern und lässig finde.<br />

Sie sind mit <strong>Berlin</strong> eng verbunden. 2020 öffneten Sie in der<br />

Pariser Straße Ihren <strong>Berlin</strong>er Salon Paris44. Wie kam es dazu?<br />

Ich liebe <strong>Berlin</strong>, weil diese Stadt so klar und so modern ist. In<br />

unserem <strong>Berlin</strong>er Store Paris44 kombinieren wir Fashion, Kunst<br />

und Events, um Menschen zusammenzuführen <strong>–</strong> das passt einfach<br />

zu <strong>Berlin</strong>. Zudem kann man in unserem Salon privat shoppen<br />

und die Räumlichkeiten für verschiedene Events buchen.<br />

Sie sind Unternehmerin, Designerin, Botschafterin, Mutter<br />

von vier Kindern. Würden Sie sich als Unternehmerin oder<br />

Designerin bezeichnen?<br />

Eine unternehmerische Designerin mit all diesen Facetten,<br />

die Sie gerade aufgezählt haben. Ich finde, dass wir Frauen<br />

uns manchmal nicht trauen, alle Facetten auszuleben. Mein<br />

persönliches Lebensglück ist, dass ich alle meine Facetten<br />

ausleben darf und dass ich den Mut habe, das zu tun.<br />

Wie sehen Sie die Zukunft des Modedesigns in Deutschland?<br />

Es wäre schön, wenn deutsches Modedesign im Bewusstsein<br />

der Gesellschaft noch höher angesehen würde. Die Kreativwirtschaft<br />

ist im Grunde die zweitwichtigste Industrie nach der<br />

Autoindustrie in Deutschland. Deshalb wäre es wundervoll, wenn<br />

sich Modebegeisterte auch mal ein De sig ner teil anschaffen und<br />

nicht überwiegend in großen Mode ketten einkaufen würden.<br />

Vielen Dank für das Gespräch. Wir wünschen Ihnen weiterhin<br />

viel Erfolg und freuen uns schon auf die Anja Gockel<br />

Fashion-Show 2022 in <strong>Berlin</strong>.<br />

»The Lightness of Being«<br />

Klára Hartmann talked to fashion designer Anja Gockel for <strong>»feine</strong><br />

<strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> about her current collection, where she finds her<br />

inspiration, and sustainability in the fashion industry.<br />

How long did you work on your »The Beach is under the<br />

Asphalt« fashion show, and how much time did it take to put this<br />

collection together?<br />

»The Beach is under the Asphalt« is our summer collection for<br />

2022, and it will be in the shops at the beginning of the year.<br />

We work on a collection for five months. It takes between one and<br />

two months to produce the fabrics in Germany and Italy. Then we<br />

make the cuts and match them to the fabrics. The creative process<br />

and production both take their time.<br />

How can sustainable fashion be made mainstream?<br />

This is the big challenge. I think it’s mostly down to the consumers<br />

themselves. If they decide they want transparent sustainability, then<br />

companies will act accordingly. But people have to understand that<br />

sustainability does not come without costs. These start with wages<br />

and fair payment, and go right through to the materials.<br />

Your current collection features design which is very exciting, free,<br />

comfortable, young and fresh. If I may be permitted to give it a<br />

new title, I would call it the »Lightness of Being«.<br />

It is exactly this lightness of being that I wanted to express with the<br />

collection. We are emerging from a period that has been very difficult for<br />

many people. We can either carry on bemoaning this for a long time, or<br />

we can look into the future with a positive attitude and rediscover this<br />

lightness of being. This is what I want my collection to express.<br />

To what extent are you influenced by trends?<br />

All of us live in the here and now, and I think that’s fascinating.<br />

Which is why I never look for sources of inspiration from the past. At<br />

most I might happen to find elements from one era or another, but I<br />

don’t seek them out consciously. What I do is to integrate things that I<br />

personally find cool, new, modern and casual into my collections.<br />

Thank you very much for the interview. We wish you continued<br />

success, and we are looking forward to the Anja Gockel Fashion<br />

Show 2022 in <strong>Berlin</strong>.<br />

www.anja-gockel.com · www.paris44.com


18 a | finest beauty anzeige<br />

Neu und exklusiv im<br />

KaDeWe <strong>Berlin</strong> &<br />

auf kadewe.de erhältlich<br />

Der Schlüssel zu schöner Haut<br />

Clé de Peau Beauté hat es sich zur Aufgabe gemacht, die Haut von innen heraus zum Strahlen zu bringen.<br />

Clé de Peau Beauté wurde 1982 in Japan gegründet <strong>–</strong> THE SERUM: Erweckt das hauteigene Potential für maximale<br />

Ausstrahlung und lässt die Haut glatter und vitaler<br />

mit der Mission, die Grenzen der Hautzell-Forschung<br />

neu zu definieren. Dank einer einzigartigen Kombination erscheinen.<br />

aus modernster japanischer Technologie und wertvollsten HYDRO SOFTENING LOTION & HYDRO CLARI­<br />

Inhaltsstoffen ist es den Wissenschaftlern gelungen, das unglaubliche<br />

Potential der Skin Intelligence zu entschlüsseln <strong>–</strong> tensiv feuchtigkeitsspendend und klärend.<br />

FYING LOTION: Stärkt die Hautbarriere und wirkt in-<br />

der angeborenen Fähigkeit der Haut, zwischen positiven und PROTECTIVE FORTIFYING EMULSION &<br />

negativen Reizen zu unterscheiden, um so ihren Idealzustand CREAM: Schützt und verwöhnt die Haut während des<br />

zu erreichen und zu bewahren.<br />

Tages mit intensiver Feuchtigkeit.<br />

Mit einem außergewöhnlichen Sortiment an Pfle ge produkten,<br />

Teint-Spezialisten und Color-Makeup sowie einem Revitalisiert die Haut und steigert ihre Regenerationskräfte<br />

INTENSIVE FORTIFYING EMULSION & CREAM:<br />

unübertroffenen Service bietet Clé de Peau Beauté jeder über Nacht.<br />

Frau die Möglichkeit, die Kraft ihrer Aus strah lung zu entschlüsseln.<br />

The Key to Beautiful Skin<br />

Key Radiance Care <strong>–</strong> das essentielle Beauty-Ritual<br />

für maximale Ausstrahlung<br />

Die Produkte der Key Radiance Care vereinen kompromisslose<br />

Wirksamkeit, modernste Spitzentechnologie und<br />

exquisite Texturen und verleihen sofort eine perfekt gepflegte<br />

Haut voller Energie, die sich wunderbar weich und<br />

geschmeidig anfühlt.<br />

Clé de Peau Beauté offers an exceptional range of skincare products,<br />

complexion specialists and colour make-up, as well as unrivalled<br />

service, to give every woman the opportunity to unlock the<br />

power of her radiance.<br />

The products in the Key Radiance Care range, for instance, combine<br />

uncompromising effectiveness, cutting-edge technology and<br />

exquisite textures to instantly give you perfectly nourished skin<br />

which is full of energy and feels incredibly soft and supple.


finest guide | 19 a<br />

paris44 <strong>–</strong> by anja gockel<br />

Pariser Straße 44 · 10707 <strong>Berlin</strong><br />

Tel. +49 (0)30.885 44 06 · www.anja-gockel.com<br />

Der Store PARIS44 der Modedesignerin Anja Gockel bietet im Erdgeschoss<br />

auf 70 qm ein einmaliges Shoppingerlebnis mit nachhaltigen<br />

Labels. Durch eine unverwechselbare Atmosphäre und künstlerische<br />

Akzente ist die Inspiration für ein neues Outfit unendlich.<br />

Das Fachpersonal berät Sie nicht nur typgerecht, sondern ändert die Kleidung<br />

auf Ihre Figur ab oder erstellt Ihnen eine Maßanfertigung. Im ersten<br />

Stock der Location mit 200 qm, in dem unter anderem Events stattfinden<br />

und die Änderungen und Anfertigungen umgesetzt werden, gibt es<br />

außerdem einen »private Shoppingroom«, in dem Sie ungestört mit Ihren<br />

Freundinnen shoppen können.<br />

Neben der aktuellen Kollektion von Anja Gockel, finden Sie in PARIS44 die<br />

Kollektion der Designerin Anna von Griesheim, Cashmere von Edelziege<br />

und ein Rundum-Wohlfühl-Paket mit Kaffee von Public Coffee Roasters,<br />

den besten Wein aus Rheinland-Pfalz von »rheinlandpfalz.Gold« sowie<br />

Wasser von Staatlich Fachingen.<br />

Fashion designer Anja Gockel‘s PARIS44 store offers a unique shopping<br />

experience, with sustainable labels, over an area of 70 sqm on the<br />

ground floor. The professional staff will not only provide advice appropriate<br />

for your personality, but will also adjust clothing to your figure or<br />

create a made to measure garment for you. On the first floor of the store<br />

with its 200 sqm, where events take place and alterations and customisation<br />

are carried out, there is also a »private shopping room« where you<br />

can shop with your friends without being disturbed.<br />

Caudalie Boutique SPA<br />

Kurfürstendamm <strong>21</strong>6 | Ecke Fasanenstraße · 10719 <strong>Berlin</strong><br />

Tel. +49 (0)30.887 083 88 · www.caudalie.com<br />

Die französische Naturkosmetik-Marke Caudalie hat in <strong>Berlin</strong> ihr drittes<br />

deutsches Boutique SPA eröffnet. Als Vorbild und Inspiration für das Interieur<br />

diente dabei das Les Sources de Caudalie bei Bordeaux. Und so<br />

erinnern die Farben, Formen und das Material an Eichenfässer und Weinholzkisten.<br />

Die gesamte Ausstattung, die warme Atmosphäre und eine<br />

entspannte Stimmung laden zu einem unvergesslichen Wohlfühlmoment<br />

für Gesicht oder Körper ein.<br />

Die Boutique stellt den Kunden zahlreiche Angebote zur Verfügung: Eine<br />

Instant-Beautybehandlung genießen, die Kultprodukte von Caudalie kennenlernen<br />

oder sich mit Hilfe eines professionellen Scanners eine<br />

Hautdiagnose erstellen lassen. Innerhalb von wenigen Minuten führt<br />

eine Vinotherapeutin eine Analyse der Haut durch, auf Basis derer die<br />

Kunden die Beauty-Routine, die für ihre Bedürfnisse und ihren Hauttyp<br />

am besten geeignet ist, empfohlen bekommen. Ein echtes Highlight sind<br />

die zwei SPA-Kabinen, in denen einzigartige Facials und Körperbehandlungen<br />

auf Basis der Vinothérapie angeboten werden.<br />

Aktuell erhalten Kunden bei Vorlage des Magazins 15 % Ermäßigung<br />

auf eine 80-minütige Ge sichts- oder Körperbehandlung.<br />

French natural cosmetic brand Caudalie has opened its third German<br />

Boutique Spa in <strong>Berlin</strong>. Customers can find a wide range on offer here. Enjoy<br />

an instant beauty treatment, find out about Caudalie’s cult products, or have<br />

a skin diagnosis carried out with a professional scanner. The two Spa cabins<br />

in which unique facials and body treatments are provided form a true highlight.<br />

At the moment, customers receive a 15% discount on an<br />

80-minute facial or body treatment on presentation of this magazine.


20 a | finest automobile<br />

Nachhaltig fahren<br />

BMW präsentierte auf der IAA Mobility 20<strong>21</strong><br />

ein rundum nachhaltiges Konzeptauto.<br />

Die BMW Group machte Circular Economy und<br />

nachhaltige urbane Mobilität zum Leitmotiv der IAA<br />

Mobility 20<strong>21</strong>. Wie sich ein Automobil konsequent nach den<br />

Prinzipien der Kreislaufwirtschaft gestalten lässt, demonstriert<br />

der BMW i Vision Circular. Das übergeordnete Designziel dieses<br />

Visionsfahrzeugs war, ein Fahrzeug zu gestalten, das für geschlossene<br />

Materialkreisläufe optimiert ist und eine Quo te von<br />

100% recycelten Mate ri alien bzw. 100% Re cyc lingfähigkeit<br />

erreicht. Dafür kommen neben biobasierten zertifizierten<br />

Rohstoffen vor allem auch Sekun där ma teri alien zum Einsatz.<br />

© Fotos: BMW Group<br />

The BMW Group made Circular Economy and sustainable urban<br />

mobility the leitmotif of the IAA Mobility 20<strong>21</strong>. The BMW<br />

i Vision Circular demonstrates how an automobile can be consistently<br />

designed according to the principles of the circular economy. The<br />

design goal of this concept car was to design a vehicle that is optimised<br />

for closed material cycles and achieves a rate of 100% recycled<br />

materials or 100% recyclability. In addition to bio-based, certified<br />

raw materials, secondary materials are also used. www.bmw.de<br />

Exklusiver Luxus<br />

Hochwertige Ausstattungen für individuelle<br />

Kundenwünsche<br />

Mit dem neuen Label »MANUFAKTUR« wird<br />

Mercedes-Benz dem wachsenden Wunsch der Kunden<br />

nach mehr Individualität noch stärker gerecht und ergänzt<br />

das bestehende Produktportfolio mit mehr Exklusivität<br />

und Luxus: Ausgewählte Materialien, die vorwiegend in<br />

Handarbeit verarbeitet werden, exklusive Lacke sowie<br />

hochwertige Veredelungen im Interieur bieten vielseitige<br />

Auswahlmöglichkeiten für einen individuellen Auftritt. Für die<br />

G-Klasse gibt es ein entsprechendes Programm bereits seit einigen<br />

Jahren. Nun wird es auch für weitere Fahr zeugbaureihen<br />

wie den CLS, das Mercedes-AMG GT 4-Türer Coupé sowie<br />

die Mercedes-Maybach S-Klasse angeboten.<br />

With the new »MANUFAKTUR« label, Mercedes-Benz is doing<br />

even more justice to customers’ growing desire for more individuality,<br />

and is enhancing the existing product portfolio with additional exclusivity<br />

and luxury: selected materials, exclusive paint finishes and highquality<br />

embellishments in the interior offer a wide range of options for<br />

an individual appearance. www.mercedes-benz.com<br />

© Fotos: Mercedes-Benz AG


OLYMPIC<br />

SPORTS<br />

CLUB<br />

POTSDA M<br />

i3 120Ah<br />

Sportlich unterwegs.<br />

Edition EHRL URBAN (Angebot Nr. 282228)<br />

Mtl. Rate: 199,00 €<br />

BMW i3 120AH, Capparisweiß mit Akzent<br />

BMW i Blau, Stoffkombination „Neutronic“<br />

Aragazgrau<br />

19“ BMW i LM Räder Sternspeiche 427<br />

BMWEffDynamic, Interieuroberflächen<br />

Andesitsilber matt, Komforttelefonie mit<br />

erweiterter Smartphone-Anbindung,<br />

Komfortpaket, Innen- und Außenspiegelpaket,<br />

Ablagenpaket, Regensensor und automatische<br />

Fahrlichtsteuerung, Klimaautomatik, Business<br />

Paket, Navigationssystem Professional<br />

Fahrzeug-Leasing 1 <strong>–</strong> ein Angebot Ihrer BMW Bank GmbH: Anschaffungspreis: 32.715,42 €, Leasingsonderzahlung*: 6.000,00 €,<br />

Laufleistung p.a.: 5.000 km, Laufzeit: 24 Monate, 24 monatliche Leasingraten à: 199,00 €, Gesamtpreis: 10.776,00 €,<br />

zzgl. 990,00 € Überführungs- Bereitstellungskosten und Zulassung.<br />

Stromverbrauch in kWh/100 km: 14 (NEFZ); 16,3 (WLTP), Elektrische Reichweite (WLTP) in km: 307,<br />

Spitzenleistung: 75 kW (102 PS), Energieeffizienzklasse: A+++. Ausgestattet mit Automatikgetriebe.<br />

* Die Leasingsonderzahlung entspricht dem staatlichen Anteil am Umweltbonus. Der Kunde tritt zunächst mit dem Betrag der Leasingsonderzahlung an den Leasinggeber in Vorleistung.<br />

Soweit nach Antragstellung eine Erstattung durch das BAFA erfolgt, erhält der Kunde diesen Betrag.<br />

1<br />

Ein unverbindliches Leasingbeispiel der BMW Bank GmbH, Lilienthalallee 26, 80939 München; alle Preise inkl. MwSt.; Stand 10/20<strong>21</strong>. Ist der Leasingnehmer Verbraucher, besteht bei außerhalb<br />

von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen und bei Fernabsatzverträgen nach Vertragsschluss ein gesetzliches Widerrufsrecht. Nach den Leasingbedingungen besteht die Verpflichtung,<br />

für das Fahrzeug eine Vollkaskoversicherung abzuschließen.<br />

Ihr BMW Partner in Potsdam und Umgebung.<br />

Ihr BMWi online<br />

Andreas Ehrl Potsdam GmbH & Co. KG<br />

Fritz-Zubeil-Straße 95, 14482 Potsdam<br />

www.bmw.de/myconfig/2x5xcllf<br />

Nuthestraße / Abfahrt Wetzlaer Straße<br />

Telefon 0331 / 88 88 88<br />

Druckdatum 10.08.<strong>21</strong> Seite www.bmw-ehrl.de<br />

1 / 39


22 a | finest automobile<br />

»Experience Progress«<br />

Audi eröffnet Markenausstellung im DRIVE.<br />

Volkswagen Group Forum<br />

Experience Progress: Mit diesem Titel eröffnete Audi<br />

seine zweite Markenausstellung im DRIVE. Volkswagen<br />

Group Forum Unter den Linden in <strong>Berlin</strong>. Bis zum<br />

17. Januar 2022 können Interessenten die Marke in der<br />

Hauptstadt erleben. Die Ausstellung beinhaltet dabei nicht<br />

nur die neuesten Audi Elektro-Modelle. An verschiedenen,<br />

teils interaktiven Exponaten mit den Schwerpunkten<br />

Performance, Design, Digital und Nachhaltigkeit können<br />

Besucher zudem mehr über Audi erfahren und hautnah erleben,<br />

wie sich die Vier Ringe die Premium-Mobilität der<br />

Zukunft vorstellen. Dabei können sie unter anderem das<br />

Augmented Reality Head-up-Display des Audi Q4 e-tron<br />

genau unter die Lupe nehmen und im Lichttunnel verschiedene<br />

Lichtprojektionen ausprobieren.<br />

Experience Progress: this is the title under which Audi introduced its<br />

second brand exhibition in the DRIVE. Volkswagen Group Forum in<br />

<strong>Berlin</strong>. Prospective buyers can meet the newest electric models, as well as<br />

interactive exhibits, here until 17th January 2022. www.audi.de<br />

© AUDI AG / Fotos: Kai-Uwe Knoth<br />

BMW Motorrad Days<br />

© Foto: Gina Wetzler © Foto: BMW Group<br />

Purer Spaß am Motorradfahren<br />

Seit fast zwei Jahrzehnten haben sich die Motorradfans<br />

aus aller Welt die BMW Motorrad Days als festen<br />

Pflichttermin im Kalender notiert. Nach zwei Jahren Pause<br />

lädt BMW Fans und Freunde der Marke am 2. und 3. Juli<br />

2022 wieder zu dem Event ein, diesmal im Sommergarten<br />

der Messe <strong>Berlin</strong>. Die Besucher der BMW Motorrad Days<br />

2022 erwartet ein abwechslungsreiches Rahmenprogramm,<br />

das breiter denn je gefächert ist, sodass für Groß und Klein<br />

Spaß und ausgelassene Stimmung garantiert sind. So geht es<br />

etwa bei den Stunt-Shows an die Grenzen der Fahrphysik,<br />

Customizing-Fans kommen rund ums Thema »umgebaute<br />

Motorräder« voll auf ihre Kosten und obendrein steht<br />

eine breite Auswahl an aktuellen BMW Motorrädern für<br />

Probefahrten bereit.<br />

After a two-year break, BMW Motorrad Days will run again on<br />

2nd and 3rd July 2022, this time in the Summer Gardens of the<br />

<strong>Berlin</strong> Messe. Visitors can expect a varied supporting programme<br />

for both young and old <strong>–</strong> with spectacular stunts, the opportunity<br />

to take test rides, and much more. www.bmw-motorrad.de


finest automobile | 23 a<br />

Mobilität und Outdoor<br />

Die AUTO CAMPING CARAVAN präsentierte<br />

alles rund um mobiles Reisen und Camping.<br />

An den schönsten Plätzen verweilen oder täglich neue<br />

Aussichten genießen <strong>–</strong> Caravaning liegt im Trend, es<br />

steht für Freiheit und Unabhängigkeit. Und so präsentierten<br />

vom 11. bis 14. November namhafte Hersteller und Händler<br />

von Wohnwagen und -mobilen auf der größten Caravan<br />

und Camping Verkaufsmesse der Region ihr Repertoire<br />

an Freizeitfahrzeugen. Abgerundet von passenden Zu satzan<br />

geboten wie Dienst- und Serviceleistungen, fand der<br />

Besucher auf der AUTO CAMPING CARAVAN alles, was<br />

das Camper-Herz begehrt. Neben den führenden Caravanvertretern<br />

offenbarte sich zudem das umfangreiche Angebot<br />

namhafter und führender Hersteller von Zug fahr zeugen.<br />

A large selection of mobile homes, towing vehicles and all types of<br />

camping accessories was presented at the AUTO CAMPING<br />

CA RAVAN exhibition from 11th to 14th November. Besides being<br />

able to view exhibits from almost every caravan manufacturer, visitors to<br />

the fair were also offered lots of valuable tips for camping holidays with<br />

tents, caravans or mobile homes. www.auto-camping-caravan.de<br />

© Fotos: Messe <strong>Berlin</strong> GmbH<br />

MF Schweißtechnik · Hausboote-Rheinsberg<br />

Rhinhöher Weg 2 · 16831 Rheinsberg<br />

Tel. +49 (0)33931.296 03 · www.mf-schweisstechnik.de · www.hausboot-rheinsberg.de<br />

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 8-18 Uhr<br />

Sie wollten sich schon immer ein Hausboot ganz für sich allein oder als<br />

Investment zulegen? Wir bieten Ihnen eine Vielzahl von Modellen an, bei<br />

denen Sie sich entscheiden können, welche Größe, welches Paket oder<br />

welche Ausstattung passend für Sie sind. Dabei können Sie Ihre individuellen<br />

Wünsche mit einbringen. Ob eine Sauna, eine Dachterrasse oder<br />

Sonstiges <strong>–</strong> wir setzen es um. Unser Team berät Sie dabei gerne und<br />

steht Ihnen bei allen Anliegen und Problemen mit Rat und Tat zur Seite.<br />

Setzen Sie Ihren Traum von einem Eigenheim auf dem Wasser in die Realität<br />

um. Neben dem Bau und dem Verkauf bieten wir noch die<br />

Vercharterung von über 10 Hausbooten an.<br />

Sie haben bei uns auch die Möglichkeit, das Kaufcharter-Modell zu nutzen.<br />

Dabei erwerben Sie bei uns, »MF Schweiß technik«, Ihr Wunschhausboot<br />

und wir kümmern uns über »Hausboote Rheinsberg« um die Vercharterung.<br />

Damit haben Sie einen Rundumservice und alles unter einem<br />

Dach. Wir übernehmen die Anfertigung, Vermarktung, Kundenbetreuung,<br />

die Säuberung, die Reparatur entstandener Schäden und vieles mehr.<br />

Besuchen Sie uns online unter www.mf-schweisstechnik.de und unter<br />

www.hausboot-rheinsberg.de<br />

Have you always wanted to buy a houseboat, either just for your<br />

own use or as an investment? We offer you a range of models to choose<br />

from, and you can decide what size, what package and what equipment<br />

are right for you. Our team is happy to provide advice, and will be there<br />

to help with every detail. You can also take advantage of our charter purchase<br />

model. If you wish to do this, you purchase your selected charter<br />

boat from us and we will handle the chartering.


24 a | finest yachtinganzeige<br />

Urlaub der<br />

besonderen Art<br />

MONTE CARLO 66 FLY<br />

Master-Kabine auf der MONTE CARLO 66 FLY<br />

PRESTIGE 550 S<br />

Wohnbereich auf der PRESTIGE 550 S<br />

Pearl 1 bietet luxuriöse Charter-Yachten, um die<br />

Urlaubsregion vom Wasser aus zu erkunden.<br />

Urlaub auf einer Yacht ist ein außergewöhnliches<br />

Erlebnis <strong>–</strong> das wissen auch die Bootsenthusiasten<br />

des <strong>Berlin</strong>er Unternehmens Pearl 1, die mit ihrem exklusiven<br />

Yacht-Charter-Service den Urlaub der besonderen Art<br />

möglich machen. Und so gibt es keine bessere Möglichkeit,<br />

als mit den brandneuen Yachten von Pearl 1 die Schönheit<br />

der Region zu entdecken. Dafür stehen Interessenten zwei<br />

luxuriöse Modelle <strong>–</strong> die MONTE CARLO 66 FLY und die<br />

PRESTIGE 550 S <strong>–</strong> zur Verfügung, die in der SCT Marina<br />

Trogir in Kroatien gechartert werden können. Zukünftig<br />

wird das Unternehmen Pearl 1 weiter expandieren und seinen<br />

Kunden noch mehr exklusive Yachten anbieten.<br />

Die MONTE CARLO 66 FLY bietet mit ihren 20,11 m<br />

Län ge und 5,2 m Breite komfortable Innenräume. Der Wohnbereich<br />

ist durch eine offene Raumgestaltung lichtdurchflutet<br />

und besitzt genügend Platz zur freien Entfaltung. In der<br />

Master-Kabine sorgen zusätzliche Bugluken für eine höhere<br />

Lichteinwirkung und ein ikonisches Bullauge verstärkt das<br />

intime Ambiente. Darüber hinaus sind drei weitere Gäste-<br />

Kabinen verfügbar.Die Prestige 550 S zeichnet sich durch<br />

einen großen auf einer Ebene liegenden Wohnraum mit<br />

einer sich weit öffnenden Tür zum Cockpit aus. Das große<br />

elektrische Schie be dach über dem Salon macht das Fahren<br />

bei jedem Wetter möglich. Ein absolutes Highlight ist die<br />

Flybridge mit einer großen und komfortablen Sonnenliege.<br />

Ein von Pearl 1 erarbeitetes »Safer than Home«-Hygienekonzept<br />

wird den Möglichkeiten entsprechend auf den<br />

Yachten angewendet.<br />

A Special Sort of Holiday<br />

Holidaying on a yacht is an amazing experience <strong>–</strong> something of<br />

which the boat enthusiasts at <strong>Berlin</strong> company Pearl 1 are well<br />

aware. They offer an exclusive yacht charter service, which makes<br />

very special holidays possible. There are two luxury models available<br />

for charter at the SCT Marina Trogir in Croatia. The company<br />

plans to expand further in the future, and to offer its customers<br />

yet more exclusive yachts.<br />

Pearl 1 <strong>–</strong> Living and Yachting Hospitality GmbH<br />

Kurfürstendamm 178-179 · 10707 <strong>Berlin</strong><br />

+49 (0)30.516 95 84 <strong>–</strong> 26<br />

sjs@pearl1.de · www.pearl1.de


PEARL 1 LIVING AND YACHTING HOSPITALITY GMBH<br />

Kurfürstendamm 178-179 · 10707 <strong>Berlin</strong><br />

030 516 95 84 26 sjs@pearl1.de Pearl 1 Pearl 1


26 a | finest hotel<br />

Neues Raumerlebnis<br />

© Fotos: Andreas Rehkopp<br />

Im Leonardo Royal <strong>Berlin</strong> Alexanderplatz trifft<br />

Denkmalschutz auf neues Design<br />

Leonardo Hotels Central Europe hat das Leonardo<br />

Royal <strong>Berlin</strong> Alexanderplatz für mehr als 5,5 Mio. Euro<br />

komplett renoviert. Durch die Neugestaltung des 4-Sterne-<br />

Superior-Hotels wurde ein völlig neues Raumerlebnis geschaffen.<br />

Öffentliche Bereiche, Zimmer und Suiten sowie<br />

Ta gungs räume erstrahlen nun im neuen Glanz. Hier treffen<br />

Busi ness- und Städtereisende sowie <strong>Berlin</strong>er auf eine neue<br />

Leich tigkeit <strong>–</strong> unter anderem geprägt vom Open Lobby-<br />

Design mit direkt angrenzendem Bar- und Restaurant-Bereich,<br />

begrüntem Innenhof, den Leonettes-Zimmern für die<br />

reisende Businessfrau, speziellen Event-Reihen und einem<br />

Food-Konzept, das das Mediterrane mit Levante verbindet.<br />

New Spatial Experience<br />

Leonardo Hotels Central Europe have carried out a full renovation of<br />

the Leonardo Royal <strong>Berlin</strong> Alexanderplatz. Business travellers and<br />

tourists will find a new lightness here <strong>–</strong> characterised by details such<br />

as an open lobby design, a green inner courtyard, the Leonettes rooms,<br />

and also a range of special events. www.leonardo-hotels.de<br />

Erneute Auszeichnung<br />

»Germany’s Leading Boutique Hotel 20<strong>21</strong>«<br />

Das Hotel AMANO wurde auch in diesem Jahr mit<br />

dem World Travel Award als Deutsch lands führendes<br />

Boutique Hotel ausgezeichnet. Eröffnet wurde das Hotel im<br />

Jahr 2009 als Stammhaus der AMANO Group in <strong>Berlin</strong>-<br />

Mitte. Die 164 Zimmer und drei modernen Full-Service-<br />

Apartmentvarianten überzeugen die Gäste mit einer einladenden<br />

Atmosphäre in warmen Erdtönen, dunklem Holz,<br />

Gold und Samt. Zudem präsentiert das Hotel die AMANO<br />

Group mit allem für das sie heute steht: Liebe für Design,<br />

Ästhetik und Service <strong>–</strong> vorgelebt von der Geschäftsführung<br />

und leidenschaftlich umgesetzt von einem engagierten Team.<br />

Innovative Ideen wie die Rooftop Bar haben einen neuen<br />

Standard in die urbane Hotellandschaft gebracht.<br />

Another Award<br />

This year, the Hotel AMANO has once again been honoured<br />

with the World Travel Award as Germany’s leading boutique<br />

hotel. The 164 rooms and three modern full-service apartments<br />

captivate guests with an inviting atmosphere in warm earthy tones,<br />

dark wood, gold and velvet.<br />

www.amanogroup.de<br />

© Foto: Jens Bösenberg<br />

© Foto: Oliver Brosmann


finest gourmet | 27 a<br />

Café Wintergarten<br />

Neues kulinarisches Highlight im Wintergarten<br />

Varieté <strong>Berlin</strong><br />

Eines der schönsten Varietés des Landes hat eine neue<br />

Attraktion: Das Café Wintergarten im gleichnamigen<br />

Theater an der Potsdamer Straße bietet <strong>–</strong> frisch renoviert und<br />

mit neuem Küchenchef <strong>–</strong> jetzt von morgens bis abends kulinarische<br />

Highlights. Die aromenreiche Genusswelt, die auf<br />

der Speisekarte zu finden ist, ist dem Tiroler Thomas Figovc<br />

zu verdanken. »Endlich kann man an der Potsdamer Straße<br />

den Tag mit einem hausgemachten Müsli, Eggs Benedict<br />

auf gutem Vollkornbrot oder einer bunten Auswahl von der<br />

Frühstücks-Etagere beginnen«, freut sich der Küchenchef.<br />

Der 45-Jährige verbindet heimatliche Rezepte mit internationaler<br />

Erfahrung und kreiert aus erstklassigen Zutaten<br />

außergewöhnliche Geschmackserlebnisse.<br />

Café Wintergarten<br />

The Café Wintergarten, situated in the theatre of the same name on<br />

Potsdamer Straße, is now offering culinary highlights from morning<br />

to night. Chef Thomas Figovc uses the best of ingredients to create<br />

incredible taste sensations. www.wintergarten-berlin.de<br />

© Foto: Johannes Kuehn<br />

© Foto: Raphael Bruggey<br />

Spargel- und Erlebnishof Klaistow<br />

Glindower Straße 28 · 14547 Beelitz / OT Klaistow<br />

Tel. +49 (0)33206.610 70 · www.spargelhof-klaistow.de<br />

Öffnungszeiten: tgl. von 8 bis <strong>21</strong> Uhr<br />

Auf dem Spargel- und Erlebnishof in Klaistow hat die Martinsgans-Saison<br />

begonnen. So erwartet die Besucher ab sofort jeden Freitag und<br />

Samstag von 17 bis <strong>21</strong> Uhr ein Gänsebuffet im Hofrestaurant. Das Buffet<br />

bietet viele leckere kulinarische Variationen von der Gans wie z.B.<br />

saftige Gänsekeulen und Köstlichkeiten von Ente und Wild aus der Region,<br />

alles mit leckeren Beilagen wie hausgemachtem Rot- und Grünkohl,<br />

Klößen und Kartoffeln. Vorweg und hinterher gibt‘s ein knackiges Salatund<br />

süßes Dessertbuffet. Und wer den Gänsebraten lieber zuhause<br />

genießen möchte, kann sich eine vorgegarte Freilandgans direkt vom<br />

Hof abholen oder zu einem Wunschtermin liefen lassen. Die Gänse für<br />

zuhause <strong>–</strong> ob abzuholen oder geliefert <strong>–</strong> können über den Onlineshop<br />

bestellt werden.<br />

Weitere Highlights, die zum Staunen und Ausprobieren auf den Spargelund<br />

Erlebnishof einladen, sind ein Rodelberg mit breiter Reifen-Rutschbahn<br />

sowie Bahnen zum Eisstockschießen mit Freunden, den Kollegen<br />

oder der Familie. Das Eisstockschießen sowie das Rodeln sind vom<br />

20.11. bis zum 30.12. täglich zwischen 11 und 22 Uhr möglich.<br />

Visitors to the Klaistow asparagus and adventure farm can now<br />

enjoy a goose buffet in the farm restaurant every Friday and Saturday<br />

from 5 pm to 9 pm. And if you prefer to eat your roast goose at home, you<br />

can collect a pre-cooked goose from the farm or have it delivered when<br />

you choose. Further highlights include a toboggan run with a wide-tyre<br />

slide and ice stick shooting rinks.


28 a | finest lifestyleanzeige<br />

Lifestyle-Reisen<br />

© Fotos: luxury dreams<br />

Luxury Dreams bietet individuelle Reiseerlebnisse<br />

Der Hunger nach Reisen ist groß. Dabei ist die klassische<br />

Pauschalreise mit Flug, Hotel und Transfer jedoch<br />

passé <strong>–</strong> gefragt sind individuelle Lifestyle-Erlebnisse, die<br />

in Erinnerung bleiben und das Leben bereichern. »Es ist das<br />

Außergewöhnliche, das Besondere, wonach unsere Kunden<br />

fragen. Von einer Geburtstagsparty in einer einzigartigen<br />

Location über eine Oldtimer Tour an der Côte D’Azur mit<br />

anschließendem Besuch der Privatsammlung der Grimaldis<br />

bis hin zu kulturellen, wissenschaftlichen und sportlichen<br />

Begegnungen mit den Stars der jeweiligen Szene«, beschreibt<br />

Michael Kern, Inhaber von Luxury Dreams und verantwortlich<br />

für die Umsetzung von innovativen Ideen, diesen Trend.<br />

»Je mehr positive Emotionen mit dem Erlebten verbunden<br />

sind, desto intensiver und nachhaltiger die Erinnerung.«<br />

Weitere Ideen der Lifestyle Company für modernes Reisen<br />

sind die »Weltreise in 7 flexiblen Etappen« mit faszinierenden<br />

Erlebniswelten und die Golf Trophy Serie, bei der Reisende<br />

ein Jahr lang aus spektakulären Golfplätzen in 12 Ländern<br />

wählen, um sich zu einem Master Event in Andermatt im<br />

September 2022 zu qualifizieren. www.luxurydreams.de<br />

Exklusiver Launch<br />

Johann Lafer präsentiert die »Johann Lafer<br />

Praline by OHDE« im KaDeWe<br />

Seine Karriere begann vor über 40 Jahren im <strong>Berlin</strong>er<br />

KaDeWe, heute ist Johann Lafer prominenter Fern sehkoch<br />

und Unternehmer. Mit einer eigenen »Johann Lafer<br />

Praline by OHDE«, entstanden in Kooperation mit der<br />

Mar zi panmanufaktur OHDE aus <strong>Berlin</strong>-Neukölln, kehrt<br />

Johann Lafer nun an eine seiner ersten Wirkungsstätten zurück.<br />

Erhältlich ist die »Johann Lafer Praline by OHDE« in<br />

drei Geschmacksrichtungen, komponiert ist sie mit feinsten<br />

Zutaten wie Wildpistazien und Safran. »Mit diesen<br />

Köstlichkeiten nach so langer Zeit hier im KaDeWe wieder<br />

vertreten zu sein, ist mir eine Ehre und Freude«, berichtet<br />

Johann Lafer bei einer Präsentation vor Ort.<br />

Exclusive Launch<br />

Celebrity television chef Johann Lafer returns to one of his first<br />

workplaces, <strong>Berlin</strong>’s KaDeWe department store, with his own<br />

»Johann Lafer Praline by OHDE«. The chocolates are available<br />

in three flavours, made with the finest ingredients including wild<br />

pistachios and saffron. www.ohde.berlin · www.kadewe.de<br />

© Fotos: Lucas Adrian


GOLF TROPHY<br />

&<br />

GOLF TROPHY<br />

MASTER TROPHY EVENT<br />

&<br />

MASTER TROPHY EVENT<br />

Einjährige Internationale internationale Golf Golf Event Event Serie in Serie 12 Destinationen.<br />

12 Destinationen.<br />

Einzigartig. Persönlich. Erstklassig.<br />

Entdecken Sie ein Jahr lang die schönsten Golfplätze der Welt und meistern Sie<br />

Entdecken Sie ein Jahr lang die schönsten Golfplätze der Welt und nehmen Sie an der<br />

spielerisch die Herausforderungen internationaler Turnierplätze. Freuen Sie sich<br />

LUXURY DREAMS auf zahlreiche Master Sonderaktionen, Trophy 20<strong>21</strong>/2022 interessante teil. Meistern Begegnungen Sie spielerisch und viel Spaß die Herausforderungen<br />

an internationaler Turnierplätze und freuen frischen Sie sich Luft. auf zahlreiche Sonderaktionen, interessante<br />

Einjährige internationale Begegnungen und Golf viel Spaß Event an der Serie frischen in 12 Luft. Destinationen.<br />

Einzigartig. Persönlich. Erstklassig.<br />

Entdecken Sie ein Jahr lang die schönsten Golfplätze der Welt und nehmen Sie an der<br />

LUXURY DREAMS Master Trophy 20<strong>21</strong>/2022 teil. Meistern Sie spielerisch die Herausforderungen<br />

internationaler Turnierplätze und freuen Sie sich auf zahlreiche Sonderaktionen, interessante<br />

Begegnungen und viel Spaß an der frischen Luft.<br />

WWW.LUXURYDREAMS.DE RESERVATION@LUXURYDREAMS.DE TEL.: +49 30 <strong>21</strong> 96 5 69 <strong>–</strong> 0<br />

WWW.LUXURYDREAMS.DE RESERVATION@LUXURYDREAMS.DE TEL.: +49 30 <strong>21</strong> 96 5 69 <strong>–</strong> 0


30 a | finest wellness<br />

Einzigartige<br />

Wellnesswelt<br />

© Fotos: Liquidrom <strong>Berlin</strong><br />

Das Liquidrom bietet den perfekten Rahmen für<br />

entspanntes Baden und Saunieren.<br />

Das Liquidrom in Kreuzberg ist eine architektonisch<br />

moderne Therme mit einer abgedunkelten Kup pelhalle,<br />

in der ein warmer Salzwasser-Pool und ein Klangbecken<br />

mit Farb- und Lichtspielen eine besondere Atmos<br />

phäre schaffen. Neben der Kuppelhalle gehören ein<br />

Au ßen becken und eine Saunalandschaft mit einer finnischen<br />

Sauna, einer Himalaya Salzsauna, einer voll verglasten<br />

Kelo Panorama Sauna sowie ein Dampfbad zur Wellness-<br />

Ausstattung. Als Extras können sich Besucher zwischen den<br />

Saunagängen ein Honig- oder Salz-Peeling gönnen oder<br />

eine wohltuende Massage genießen.<br />

Unique World of Wellness<br />

The Liquidrom features a stunning darkened cupola hall, in which<br />

a warm salt-water pool and a sound basin with colour and light<br />

effects create a special ambiance. The spa facilities also include an<br />

outdoor pool and a sauna area. www.liquidrom-berlin.de<br />

Privatpraxen für Orthop<br />

ORTHO EINS <strong>–</strong> Privatpraxen für Orthopädie,<br />

Unfallchirurgie und Sportmedizin<br />

Dr. Gert Schleicher · Tel. +49 (0)30.854 077 10<br />

Dr. Ulrich Schleicher · Tel. +49 (0)30.841 838 51<br />

Dr. Christopher Topar · Tel. +49 (0)30.850 717 77<br />

Clayallee 225 a · 14195 <strong>Berlin</strong> · www.ortho-eins.de<br />

Beim erfahrenen ORTHO EINS-Team aus den spezialisierten Fachärzten<br />

für Orthopädie, Unfallchirurgie und Sportmedizin stehen die Patienten mit<br />

ihren individuellen Anliegen und Bedürfnissen stets im Mittelpunkt.<br />

Ein breites Leistungsspektrum, ergänzt durch modernste Diagnosetechniken<br />

im Bereich der Bildgebung, ermöglicht hier das optimale The ra pie -<br />

verfahren für die Patienten.<br />

Das Leistungsspektrum umfasst:<br />

D-Arzt-Praxen (Berufsgenossenschaften) · Schmerztherapie · Sonografie ·<br />

Sportmedizin · spezielle Injektionstechniken · spezielle Wirbelsäulentherapie<br />

· Kinderorthopädie · Akupunktur · periradikuläre Injektionstherapie<br />

(PRT) · Stoßwellentherapie · ambulante Operationen · Kinesio-Tapes ·<br />

Gipsverbände · Alternativmethoden · Infusionen · Laserneedle-Therapie ·<br />

ACP-Therapie · Stammzellentherapie · Magnetfeldtherapie<br />

The experienced ORTHO EINS team of specialists in orthopaedics,<br />

trauma surgery and sports medicine always focuses on the patients and<br />

their individual concerns and needs. A wide range of services, supplemented<br />

by the latest diagnostic techniques in the field of imaging, allows<br />

for optimal therapy procedures.<br />

The range of services includes: medical referee, pain therapy, sonography,<br />

sports medicine, special spinal therapy, paediatric orthopaedics,<br />

acupuncture, periradicular injection therapy (PRT), shock wave therapy, outpatient<br />

operations, kinesio tapes, alternative methods, infusions,<br />

laserneedle therapy, ACP therapy, stem cell therapy, magnetic field therapy<br />

Dr. Gert Schleicher 85407710 · Dr. Ulr<br />

Clayallee 225 a · 14


anzeige finest health | 31 a<br />

Modernste Technik für feinste<br />

MRT-Diagnostik<br />

Die Fachärzte für Radiologie sind auf orthopädische Fragestellungen spezialisiert.<br />

Wer kennt es nicht? Ein Unfall beim Sport, der Rücken<br />

tut weh, die Gelenke schmerzen <strong>–</strong> um Klarheit<br />

über die Ursachen zu bekommen und eine richtige<br />

Dia gnose stellen zu können, ist die Überweisung in die<br />

Ra di o logie unabdingbar. Dann kann der Weg der Patienten<br />

zu RADIOLOGIE-EINS in <strong>Berlin</strong>-Zehlendorf führen.<br />

Diesen stehen hier modernste Technik und hoch motivierte<br />

Mitarbeiter zur Verfügung. Das Leis tungs angebot umfasst<br />

Kernspintomographie/Magnetresonanztomographie (MRT)<br />

und Kno chen dich te messung.<br />

Jeder Patient soll sich bei<br />

RADIOLOGIE-EINS wohlfühlen.<br />

Bei RADIOLOGIE-EINS steht der Patient voll und ganz<br />

im Mit tel punkt. Dies zeigt sich insbesondere darin, dass<br />

die Mit arbeiter bemüht sind, die Wartezeit so kurz und<br />

die Un te rsuchung so angenehm wie möglich zu gestalten.<br />

Dass sich in der Praxis jeder wohlfühlen soll, ist auch in<br />

der ruhigen und persönlichen Atmosphäre spürbar. Warme<br />

Farben und Ruheräume für eine eventuelle Betreuung nach<br />

der Untersuchung sorgen für ein patientenfreundliches<br />

Ambiente.<br />

Für aussagekräftige Befunde wird bei RADIOLOGIE-EINS<br />

mit dem hochmodernen MRT Siemens Magnetom Skyra ®<br />

gearbeitet, einem der aktuell besten 3-Tesla Tomographen in<br />

Deutschland. Mit ihrem großzügigen inneren Durchmesser<br />

von 70 cm ist die Röhre äußerst komfortabel und überzeugt<br />

auch Patienten mit Platz angst. Die hervorragende<br />

Bildqualität sichert aussagekräftige Befunde. Die Bilder sowie<br />

den Befund bekommen die Patienten noch am selben<br />

Tag. Auch die Dichte der Knochen kann mit einer speziellen<br />

Röntgentechnik (DXA-Verfahren), die mit sehr geringer<br />

Röntgenstrahlung auskommt, bei RADIOLOGIE-<br />

EINS bestimmt werden. Die Methode erlaubt Aussagen<br />

über die Qualität und Bruchfestigkeit des Kno chens und<br />

ermöglicht, das Risiko von Osteoporose einzuschätzen<br />

oder den Ver lauf der Erkrankung weiter zu beobachten und<br />

Therapievorschläge zu unterbreiten.<br />

State-of-the-Art Technology for the Finest<br />

MRI Diagnostics<br />

RADIOLOGIE-EINS · Clayallee 225 A · 14195 <strong>Berlin</strong><br />

+49 (0)30.810 037 33 · www.radiologie-eins.de<br />

Who isn’t familiar with the scenario? An accident when exercising,<br />

your back hurts, your joints ache <strong>–</strong> a referral to radiology<br />

is unavoidable if you want to find out the cause and get the correct<br />

diagnosis. In this case the patient may well seek out the help<br />

of RADIOLOGIE-EINS in <strong>Berlin</strong>-Zehlendorf, where stateof-the-art<br />

technology and highly motivated staff await them. The<br />

range of services includes magnetic resonance imaging (MRI) and<br />

bone density measurement. In order to ensure informative diagnostic<br />

findings, RADIOLOGIE-EINS works with the cutting-edge<br />

Siemens Magnetom Skyra ® . Bone density can also be determined<br />

at RADIOLOGIE-EIN by means of a special x-ray technique<br />

(DXA method).<br />

© Fotos: Peter Himsel


32 a | finest art<br />

© Foto: bpk / Gemäldegalerie, SMB / Jörg P. Anders<br />

Antoine Watteau. Kunst <strong>–</strong> Markt <strong>–</strong> Gewerbe<br />

20<strong>21</strong> jährt sich der Todestag des französischen Malers Antoine<br />

Watteau (1684-17<strong>21</strong>) zum 300. Mal. Die Stiftung Preußische<br />

Schlösser und Gärten <strong>Berlin</strong>-Brandenburg (SPSG) präsentiert<br />

deshalb bis zum 9. Januar 2022 im Neuen Flügel des<br />

Schlosses Charlottenburg in <strong>Berlin</strong> die Ausstellung »Antoine<br />

Watteau. Kunst <strong>–</strong> Markt <strong>–</strong> Gewerbe«. Die Sonderausstellung<br />

zeichnet ein facettenreiches Bild zu Watteau als Künstler und<br />

Stilikone.<br />

To mark the 300th anniversary of the death of Antoine Watteau,<br />

the Prussian Palaces and Gardens Foundation <strong>Berlin</strong>-Brandenburg<br />

is presenting the exhibition »Antoine Watteau. Art <strong>–</strong> Market<br />

<strong>–</strong> Crafts« at Schloss Charlottenburg until 9th January 2022.<br />

www.spsg.de<br />

Best Brands & Communication Design<br />

Das Museum für Kommunikation <strong>Berlin</strong> präsentiert in einer<br />

Son der ausstellung eine Auswahl der aktuell im Red Dot<br />

Award: Brands & Communication Design prämierten Marken<br />

und Projekte. Die Bandbreite der bis zum 9. Januar 2022<br />

ausgestellten Ar bei ten reicht von Plakaten und Bü chern über<br />

Online-Projekte und Wer be filme bis hin zu Ver pa ckungsdesign<br />

und bietet einen Überblick über den State of the Art<br />

des internationalen Kommunikationsdesigns. Der Fokus liegt<br />

auf den rund 50 besten Arbeiten des Wett be werbsjahrs 20<strong>21</strong>.<br />

In a new special exhibition running until 9th January 2022,<br />

the Museum for Communication <strong>Berlin</strong> is presenting a selection<br />

of winning brands and projects from the current Red Dot Award:<br />

Brands & Communication Design. Exhibits include posters, books<br />

and advertising films. www.mfk-berlin.de · www.red-dot.org<br />

© Foto: Red Dot, Museum für Kommunikation <strong>Berlin</strong>, Michael Dannenmann, denkwerk GmbH<br />

Günter de Bruyn <strong>–</strong> Märkische Schreibwelten<br />

Über die gesamten sechs Jahrzehnte seines Schriftstellerlebens<br />

beschäftigten Günter de Bruyn (1926<strong>–</strong>2020) die Landschaft<br />

der Mark Brandenburg, ihre Geschichte, ihre Kultur und ihre<br />

Literatur. Die noch bis zum 9. Januar 2022 laufende Aus stellung<br />

»Günter de Bruyn <strong>–</strong> Märkische Schreibwelten« im Haus<br />

der Brandenburgisch-Preußischen Geschichte in Potsdam<br />

gibt in sieben Stationen <strong>–</strong> Märkische Fahrten, Friedersdorf,<br />

Nennhausen, Garlitz, Kossenblatt, Görsdorf und »Märkische<br />

Forschungen« <strong>–</strong> Einblicke in de Bruyns Schaffen.<br />

© Foto: Tobias Tanzyna<br />

The »Günter de Bruyn <strong>–</strong> Märkische Schreibwelten« exhibition,<br />

running until 9th January 2022 in the House of Brandenburg-<br />

Prussian History museum in Potsdam, provides insights in seven<br />

stages into the works of writer Günter de Bruyn. www.hbpg.de


finest art | 33 a<br />

Eine neue Kunst<br />

Im 19. Jahrhundert wählten zahlreiche Fotografen die gleichen<br />

Motive wie die Maler des Impressionismus: Den Wald<br />

von Fontainebleau, die Steilküste von Étretat oder die moderne<br />

Metropole Paris. Auch sie studierten die wechselnden<br />

Lichtsituationen, die Jahreszeiten und Wetterverhältnisse.<br />

Von Anfang an verfolgte die Fotografie durch Erprobung<br />

von Komposition und Perspektive sowie mit Hilfe unterschiedlicher<br />

Techniken einen künstlerischen Anspruch. Die<br />

Ausstellung »Eine neue Kunst. Photographie und Im pressi<br />

o nismus«, die vom 12. Februar bis zum 8. Mai 2022 im<br />

Potsdamer Museum Barberini zu sehen sein wird, untersucht<br />

diese Wechselwirkungen und beleuchtet die Entwicklung des<br />

neuen Mediums von den 1850er Jahren zu einer autonomen<br />

Kunstform um 1900. Zu den mehr als 30 internationalen<br />

Leihgebern zählen das Photoinstitut Bonartes in Wien sowie<br />

die Société Française de Photographie in Paris.<br />

In the 19th century, many photographers chose the same subjects as the<br />

Impressionist painters. The »A New Art. Photography and Impressionism«<br />

exhibition, showing in the Museum Barberini in Potsdam from<br />

12th February to 8th May 2022, examines the development of the<br />

new medium from the 1850s up to around 1900, when it was becoming<br />

an art form in its own right. www.museum-barberini.de<br />

© ÖNB/Kühn<br />

Weihnachten steht vor der Tür und noch keine Idee für die Liebsten?<br />

Schenken Sie Lesespaß zur kalten Jahreszeit.<br />

Das Weißgerber Lesezirkel-Geschenkabo:<br />

persönlich individuell unverbindlich<br />

Tel.: 030-740 748 70<br />

Fax : 030-740 748 719<br />

weissgerberlesezirkel.de


ORIGINALE<br />

aus dem Weihnachtsland.<br />

© Fotos: Volkmar Otto<br />

Einkaufen, wie im Urlaub<br />

Neustart des Bazaar <strong>Berlin</strong> nach zweijähriger Pause<br />

220 Aussteller aus 35 Ländern präsentierten<br />

vom 3. bis 7. November<br />

auf dem Bazaar <strong>Berlin</strong> außergewöhnliche<br />

Produkte für Weltenbummler. Mit<br />

großem Zuspruch und guter Stimmung<br />

unter den mehr als <strong>21</strong>.000 Besuchern<br />

markierte die internationale Ver kaufsmes<br />

se für Kunst hand werk, Design, Natur<br />

wa ren und Fair-Trade-Produkte aus<br />

aller Welt auch einen gelungenen Start<br />

in das wieder anziehende Messegeschäft.<br />

Der 60. Bazaar <strong>Berlin</strong> findet vom 2.<br />

bis zum 6. November 2022 auf dem<br />

<strong>Berlin</strong>er Messegelände statt.<br />

Shopping like it is on Holiday<br />

From 3rd to 7th November, 220 exhibitors<br />

from 35 countries presented exceptional<br />

products for globetrotters at the <strong>Berlin</strong><br />

Bazaar. This year, more than <strong>21</strong>,000<br />

guests visited the international sales fair<br />

for arts and crafts, design, natural goods<br />

and fair trade products from around the<br />

world.www.bazaar-berlin.de.<br />

Funkelnde Highlights<br />

Christmas Garden <strong>Berlin</strong> feiert sein Comeback<br />

Vom 19. November 20<strong>21</strong> bis<br />

9. Ja nu ar 2022 wird der Christmas<br />

Gar den <strong>Berlin</strong> bereits zum fünften<br />

Mal Groß und Klein in Staunen versetzen.<br />

Da bei wartet das einmalige Format<br />

für die ganze Fa milie mit einem neu<br />

konzipierten Rund weg durch das beeindruckende<br />

Frei gelände des Bo tanischen<br />

Gar tens Ber lin auf. Die aufwendigen<br />

neuen Installationen werden<br />

dank Millionen von Licht punkten und<br />

musikalischer Untermalung für weihnachtliche<br />

Momente sorgen.<br />

Glittering Highlights<br />

The Christmas Garden <strong>Berlin</strong> will be held<br />

for the fifth time between 19th November<br />

20<strong>21</strong> and 9th January 2022. Elaborate<br />

installations featuring millions of points of<br />

light and a musical background will ensure<br />

a real Christmassy feeling here.<br />

www.christmas-garden.de/berlin<br />

ERZGEBIRGSKUNST<br />

ORIGINAL<br />

Sophienstraße 9<br />

10178 <strong>Berlin</strong><br />

HANDWERKSSTUBE<br />

Brandenburger Straße 64<br />

14467 Potsdam<br />

© Fotos: Christmas Garden <strong>Berlin</strong><br />

www.dregeno.de


international<br />

feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest<br />

page 1 b - 48 b<br />

6<br />

24<br />

© Foto: BOSS<br />

woolly warm through the cold season<br />

© Foto: HiSolutions AG<br />

interview with Prof. Timo Kob<br />

30<br />

36<br />

© Foto: Yachting Festival Cannes <strong>–</strong> Abracadabra Studios<br />

Cannes Yachting Festival 20<strong>21</strong><br />

© Foto: Ydo Sol<br />

recipe by Jan-Philipp Berner


2 b | finest luxury<br />

finest inspirations<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> präsentiert Ihnen außergewöhnliche Must-haves, die zum Träumen anregen.<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> presents extraordinary must-haves that make you dream …<br />

© Foto: Breguet<br />

© Foto: House of Suntory<br />

© Foto: Volvo Car Group<br />

Eine funkelnde Variante<br />

Die neue Tradition 7035 von Breguet<br />

besticht mit den typischen Codes der<br />

Kollektion, z.B. das freiliegende Uhrwerk.<br />

Das 18-karätige Gold, welches<br />

für das Zifferblatt, die Platine und die<br />

Brücken eingesetzt wurde, ist mit Diamanten<br />

unterschiedlicher Größe besetzt.<br />

Das Resultat ist brillant. Auch die<br />

Lünette der Tradition 7035 ist mit Diaman<br />

ten im Brillantschliff besetzt. Für<br />

die retrograde Sekundenanzeige entschied<br />

sich die Maison für einen Farbver<br />

lauf aus Rubinen und rosa Saphiren.<br />

Das Modell ist auf 88 Exemplare limitiert.<br />

A Sparkling Variation<br />

The new Tradition 7035 by Breguet bears<br />

all the hallmarks of the collection like a<br />

clear view of the fully exposed movement.<br />

The 18-carat gold chosen for the dial, plate<br />

and bridges are all set with different-sized<br />

diamonds, keeping the visible material to a<br />

minimum. Rubies and pink sapphires set<br />

colourful accents. The edition is limited to<br />

88 timepieces. www.breguet.com<br />

55 Jahre alt<br />

Der mit Spannung erwartete Yamazaki<br />

55 ist eine Hommage des House of<br />

Suntory an das Ver mächt nis der Zeit und<br />

das Erbe der Grün der familie des japanischen<br />

Whis kys. Der in 2020 abgefüllte<br />

Yamazaki 55 ist die älteste Ab fül lung in<br />

der Geschichte des House of Suntory.<br />

Nachdem im vergangenen Jahr schon<br />

100 Flaschen in Japan auf den Markt<br />

gebracht wurden, folgen nun 100 weitere<br />

in ausgewählten westlichen Ländern.<br />

Die edle Kris tall flasche des Yamazaki 55<br />

trägt eine eingravierte Kal li graphie des<br />

Namens. Die Jahres zahl ist mit Lack und<br />

echtem Gold staub versehen.<br />

55 Years Old<br />

In the much anticipated first-ever global<br />

release of the Yamazaki 55, the House<br />

of Suntory pays tribute to the passage of<br />

time and the legacy of the founding family<br />

of Japanese whisky. Bottled in 2020, the<br />

Yamazaki 55 is the oldest release in the<br />

history of House of Suntory. Only 100<br />

bottles will be released this year in selected<br />

countries.house.suntory.com<br />

Innovativ und nachhaltig<br />

Das Designer-Label 3.1 Phillip Lim<br />

und Volvo Cars verbindet ein klarer<br />

Fo kus auf Nachhaltigkeit <strong>–</strong> und eine<br />

Vor lie be für biobasierte und recycelte<br />

Materialien. Jetzt haben die beiden<br />

Mar ken einen limitierten Luxus-Weekender<br />

entwickelt, der aus dem innovativen<br />

neuen Volvo Innen raum ma terial<br />

namens Nordico besteht. Dieses setzt<br />

sich aus recycelten Ma te ria lien wie<br />

PET-Fla schen, biobasiertem Material<br />

aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern<br />

in Schwe den und Finnland sowie<br />

aus recycelten Korken aus der Wein indus<br />

trie zusammen.<br />

Innovative and Sustainable<br />

Designer label 3.1 Phillip Lim and Volvo<br />

Cars share a clear focus on sustainability <strong>–</strong><br />

and a preference for bio-based and recycled<br />

materials. Now the two brands have developed<br />

a limited-edition luxury luggage bag<br />

made from Volvo’s innovative new interior<br />

material called Nordico which is made up<br />

of recycled materials, bio-based material and<br />

recycled corks. www.volvocars.com


4 b | finest luxury <br />

Most Wanted<br />

Geburtstage, Weihnachten oder besondere Ereignisse <strong>–</strong><br />

es gibt viele Gelegenheiten, seinen Liebsten eine Freude zu bereiten.<br />

Armreifen »Nudo« von Pomellato<br />

Offene Armreifen aus 18-karätigem Roségold mit verschiedenen Edelsteinen in<br />

asymmetrischen Steingrößen und funkelnden Diamantendetails<br />

Open bangles in 18-karat rose gold with various gemstones in asymmetrical<br />

stone sizes and sparkling diamond details<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.pomellato.com<br />

Preis ca.: | Price ca.: 7.700-8.600 Euro<br />

Schachtisch »Chess« von Hommés Studio<br />

Hochwertiger Schachtisch mit Platte aus weißer Eiche und schwarzer<br />

Glanzlackierung sowie Metalldetails aus poliertem Messing<br />

High-quality chess table with top in white oak and glossy black lacquer<br />

and metal details in polished brass<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.hommes.studio<br />

Preis auf Anfrage | Price on request<br />

Kerzenhalter »Diabolo de Cartier« von Cartier<br />

Dekorative Kerzenhalter in verschiedenen Größen aus Limoges-Porzellan,<br />

Metall in Gold-Finish und Kerzen aus Naturwachs<br />

Decorative candle holders in various sizes made of Limoges porcelain, metal<br />

in gold finish and candles made of natural wax<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.cartier.com<br />

Preis ca.: | Price ca.: 460-870 Euro<br />

Tuch »Blocking Monochrome« von ROECKL<br />

Feines Tuch aus einem hochwertigen Materialmix mit grafischem<br />

Muster in intensiven Farbnuancen und offenkantigem Saum<br />

Fine scarf made of a high-quality material mix with a graphic pattern<br />

in intense colour nuances and an open-edged hem<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.roeckl.com<br />

Preis ca.: | Price ca.: 450 Euro<br />

© Fotos: Pomellato, Hommés Studio, Hugo Juliot © Cartier, Eugénie Baschet © Cartier, ROECKL


finest luxury | 5 b<br />

Porzellangeschirr »Vieux<br />

Luxembourg« von Villeroy & Boch<br />

Zeitlos elegantes Geschirr im klassischen Dekor<br />

mit zarten Reliefs und filigranen Verzierungen auf<br />

strahlend weißem Porzellan<br />

Timelessly elegant tableware in classic décor with<br />

delicate reliefs and filigree decorations on brilliant<br />

white porcelain<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.villeroy-boch.de<br />

Preis ca.: | Price ca.: Teller 23 Euro, Kanne 90 Euro,<br />

Tasse 16 Euro, Untertasse 12 Euro<br />

Umhängetasche »The Core« von AIGNER<br />

Edle Herren-Umhängetasche mit verstellbarem Schulterriemen, Dadino-Logo-<br />

Print und glänzenden gunmetalfarbenen Metallteilen<br />

Elegant men‘s shoulder bag with adjustable shoulder strap, Dadino logo print<br />

and shiny gunmetal-coloured metal parts<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.aignermunich.de<br />

Preis ca.: | Price ca.: 400 Euro<br />

Ring »Phaan« von Cartier<br />

In Etagen aufgebauter Ring mit leuchtenden Rubinen und strahlenden<br />

Diamanten in kontrastierenden Schliffen und Farben<br />

Ring built in tiers with luminous rubies and radiant diamonds<br />

in contrasting cuts and colours<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.cartier.com<br />

Preis auf Anfrage | Price on request<br />

© Fotos: Villeroy & Boch, AIGNER, Maxime Govet © Cartier, Circu<br />

Spielhaus »Mogli« von Circu<br />

Fantasievolles Spielhaus aus Nussbaumholz<br />

mit Bettnische im Stil eines Baumhauses und<br />

integrierter Kletterwand samt Klettergerüst<br />

Imaginative playhouse made of walnut with bed<br />

niche in the style of a tree house and integrated<br />

climbing wall and climbing frame<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.circu.net<br />

Preis auf Anfrage | Price on request


6 b | finest fashion <br />

Wollig warm durch<br />

die kalte Jahreszeit<br />

Kuschelige Pullover und elegante Mäntel sind die ultimativen Herbstboten und<br />

gehören in der kalten Jahreszeit zu den wichtigsten Stücken im Kleiderschrank.<br />

Und dies nicht nur aufgrund ihrer Praktikabilität, sondern auch, weil sie vielseitig<br />

zu stylen sind und den Look stimmig abrunden.<br />

Cosy jumpers and elegant coats are the ultimate harbingers of autumn and are among the<br />

most important pieces in the wardrobe during the cold season. And not only because of their<br />

practicality, but also because they are versatile to style and complete the outfit.<br />

© Foto: BOSS


1<br />

2<br />

Angesagte Trendfarben<br />

Klassisch geschnittene Pullover in elegantem Glattstrick in den<br />

Pantone-Trendfarben »Ultimate Gray« oder »Illuminating« setzen<br />

spannende Akzente und sind absolute Allrounder.<br />

Classically cut jumpers in elegant smooth knits in the Pantone<br />

trend colours »Ultimate Gray« or »Illuminating« set exciting<br />

accents and are absolute all-rounders.<br />

z. B.: | e.g.: 1 Pullover von Iris von Arnim (Preis ca.: | Price ca.:<br />

500 Euro) · 2 Pullover von ADDITION (Preis ca.: | Price ca.: 250 Euro)<br />

3<br />

Elegante Schnitte<br />

Lange Mäntel mit gerader Silhouette und Taillengürtel sind zeitlose<br />

Klassiker, sorgen für einen eleganten Look und schützen<br />

vor Wind und Kälte.<br />

Long coats with a straight silhouette and waist belt are timeless<br />

classics, create an elegant look and protect against the<br />

wind and cold.<br />

z. B.: | e.g.: 3 Mantel von Marc Cain (Preis ca.: | Price ca.:<br />

900 Euro) · 4 Mantel von BOSS (Preis ca.: | Price ca.: 600 Euro)<br />

4<br />

5<br />

6<br />

© Fotos: Iris von Arnim, ADDITION, Marc Cain, BOSS, Falconeri, BOGNER<br />

Stylische Muster<br />

Kuschelige Pullover in angesagten Mustern oder Blockstreifen-Design<br />

geben jedem Outfit das gewisse Etwas und lassen<br />

Wintertristesse erst gar nicht aufkommen.<br />

Cosy jumpers in trendy patterns or block stripes give every<br />

outfit that certain something and prevent winter dreariness<br />

from setting in.<br />

z. B.: | e.g.: 5 Pullover von Falconeri (Preis ca.: | Price ca.: 400 Euro)<br />

6 Pullover »Lona« von BOGNER (Preis ca.: | Price ca.: 400 Euro)


8 b | finest fashion <br />

2<br />

1<br />

Klassische Mäntel<br />

Elegante, puristisch geschnittene Mäntel aus hochwertigen<br />

Wollmischungen mit zeitlosem Reverskragen und klassischer<br />

Knopfleiste veredeln jeden Look.<br />

Elegant, puristically cut coats in high-quality wool blends<br />

with timeless lapel collar and classic button placket refine<br />

every look.<br />

z. B.: | e.g.: 1 Mantel von Falconeri (Preis ca.: | Price ca.:<br />

1.000 Euro) · 2 Mantel von BOSS (Preis ca.: | Price ca.: 650 Euro)<br />

3<br />

4<br />

Markante Strickpullover<br />

Kreativ interpretierte Strickpullover mit Allover-Print, Zopfstrickmuster<br />

sowie in leuchtenden Farben fallen ins Auge und<br />

sind ideal für die kalte Jahreszeit.<br />

Creatively interpreted knitted jumpers with all-over prints,<br />

cable knit patterns as well as in bright colours catch the eye<br />

and are ideal for the cold season.<br />

z. B.: | e.g.: 3 Pullover von Falconeri (Preis ca.: | Price ca.: 220 Euro<br />

4 Pullover »Balte« von BOGNER (Preis ca.: | Price ca.: 350 Euro)<br />

© Fotos: Falconeri, BOSS, BOGNER


10 b | finest beauty <br />

Die Geschichte des Duftes<br />

Vom rituellen Gebrauchsgegenstand zum Konsumartikel<br />

Die Ursprünge und Geschichte des Parfums gehen<br />

zurück bis in die Antike. Denn bereits vor etwa<br />

6.000 Jahren kamen verschiedene Duftstoffe für rituelle<br />

Räu cher ungen zum Einsatz. Insbesondere im alten Ägypten<br />

wurden aromatische Ingredienzen verbrannt, um die Götter<br />

gnädig zu stimmen und zu ehren. Aus dieser Zeit lässt sich<br />

auch der heutige Begriff »Parfum« ableiten <strong>–</strong> die Bedeutung<br />

des Wor tes kommt vom Lateinischen »per fumum« und bedeutet<br />

übersetzt so viel wie »durch den Rauch«. Über den<br />

vorderen Orient und fernen Osten bahnten sich verschiedene<br />

Duft stoffmischungen schließlich ihren Weg in die Welt.<br />

Europäische Parfumkunst<br />

Die Herstellung von Parfum in Europa ist seit dem 14. Jahrhun<br />

dert dokumentiert. Hier wird die französische Stadt Grasse<br />

als Zentrum der europäischen Parfumschöpfung an ge sehen.<br />

Dabei war der Ort zu dieser Zeit eigentlich eine Stadt der<br />

Ger ber. Durch die Heirat von Heinrich II. und Katharina von<br />

Medici im Jahr 1533 wurden jedoch parfümierte Hand schuhe<br />

zu einem modischen Trend unter den Da men des Hofes.<br />

Edle Düfte zum Aufsprühen waren zunächst nur dem Adel<br />

vorbehalten und dienten vor allem dazu, üble Ge rü che zu<br />

übertünchen, etwa zu Zeiten des französischen Son nenkönigs<br />

Ludwig XIV. Damals waren Kör per hy giene und<br />

Sau ber keit weitestgehend unbekannt, sodass unangenehme<br />

Kör per gerüche nur mit schweren Parfums überdeckt werden<br />

konnten. Ab Ende des 17. Jahr hun derts verbesserte sich die<br />

Hy giene, sodass die Parf ums leichter wurden, wie etwa das<br />

in Köln von Giovanni Maria Farina komponierte Eau de<br />

Cologne aus dem Jahr 1709.<br />

Parfum als Konsumartikel<br />

Erst ab dem 19. Jahrhundert entwickelten sich Par fums<br />

langsam zu einem erschwinglichen Gut für jeden. Etwa zur<br />

Jahr hun dert wende entstanden die ersten synthetischen Duftstoff<br />

e. Dank dieser konnten viele Duft no ten nun deutlich<br />

preiswerter hergestellt werden und Parfum entwickelte sich<br />

vom reinen Luxus gut zum Konsumartikel. Die moderne<br />

Par fum herstellung verzeichnet hier ihren Be ginn. Seitdem<br />

bekommen Parfums Namen und werden in un ver wech selbaren<br />

Flakons abgefüllt.<br />

The History of Perfumes<br />

The origins and history of perfume go back to antiquity. For<br />

already about 6,000 years ago, various fragrances were used for<br />

ritual incenses. Today’s term »perfume« can also be derived from<br />

this time <strong>–</strong> the meaning of the word comes from the Latin »per<br />

fumum« and translates as »through the smoke«. Via the Middle<br />

East and the Far East, various mixtures of fragrances eventually<br />

made their way into the world. Since the 14th century,<br />

the production of perfume in Europe has been documented,<br />

with the French town of Grasse being<br />

considered the centre of European perfume creation.<br />

Noble fragrances were initially reserved<br />

for the nobility and were mainly used to cover<br />

up bad smells, for example in the times of<br />

the French Sun King Louis XIV. From<br />

the end of the 17th century, hygiene<br />

improved so that perfumes became lighter,<br />

such as the Eau de Cologne composed<br />

in Cologne by Giovanni Maria<br />

Farina in 1709. It was not until the<br />

19th century that perfumes slowly<br />

developed into an affordable commodity<br />

for everyone. Around the turn of the<br />

century, the first synthetic fragrances were<br />

created which allowed for many fragrances to<br />

be produced much more cheaply.


12 b | finest beauty <br />

Der Grundaufbau eines Parfums<br />

In der Regel setzt sich ein Parfum aus 150-250 einzelnen Be standteilen zusammen, die in verschiedene<br />

Noten aufgeteilt werden. Basis jeder klassischen Duftkomposition bildet dabei die Duftpyramide,<br />

die den Aufbau eine Parfums veranschaulicht. So besteht jeder Duft aus drei Elementen, die harmonisch<br />

aufeinander abgestimmt sind:<br />

The Basic Structure of a Perfume<br />

As a rule, a perfume is composed of 150-250 individual components, which are divided into different notes. The<br />

basis of every classic fragrance composition is the fragrance pyramid, which illustrates the structure of a perfume.<br />

Each fragrance consists of three elements that are harmoniously coordinated with each other:<br />

Kopfnote<br />

Die Kopfnote bildet die Spitze der Duft py ramide und wird unmittelbar nach<br />

dem Aufsprühen wahrge nom men. Sie verflüchtigt sich vergleichsweise schnell,<br />

macht aber den ersten Eindruck eines Duftes aus. Dem ent sprechend werden<br />

hier häufig lebendige, erfrischende Duftnoten verwendet wie Zitrusfrüchte,<br />

Minze und Gräser, aber auch sanfte Blütenaromen.<br />

The top note forms the top of the fragrance pyramid and is perceived immediately<br />

after spraying on. It dissipates comparatively quickly, but makes up the first impression<br />

of a fragrance. Accordingly, lively, refreshing fragrances are often used here, such as citrus<br />

fruits, mint and grasses, but also gentle floral aromas.<br />

Herznote<br />

Die Herznote, die die anderen beiden No ten miteinander verbindet, prägt<br />

den Charakter eines Duftes und bildet die mittlere Ebe ne der Pyramide. Meist<br />

kommt die Herznote erst nach einigen Mi nu ten zum Vorschein, behält ihre<br />

Intensität jedoch über mehrere Stun den. Sie zeichnet sich durch ein blumiges<br />

Bouquet wie Rose und Jas min oder durch würzige Substanzen aus.<br />

The heart note, which connects the other two notes, shapes the character of a fragrance<br />

and forms the middle level of the pyramid. Usually, the heart note only emerges after a<br />

few minutes, but retains its intensity for several hours. It is characterised by a floral<br />

bouquet such as rose or jasmine as well as spicy substances.<br />

Basisnote<br />

Abgerundet wird ein Duft durch die Ba sis no te, die das Fundament eines Parfums<br />

bildet. Sie entfaltet sich erst all mäh lich aus der Verbindung mit der Haut<br />

und besteht aus Düften, die sich erst langsam wieder verflüchtigen und daher<br />

auch nach vielen Stunden noch wahr nehmbar sind. Oftmals sind Höl zer und<br />

Aromen wie Mo schus oder Pat schuli Bestandteil der Basis note.<br />

A fragrance is completed by the base note, which forms the foundation of a perfume. It<br />

unfolds only gradually from the connection with the skin and consists of fragrances that<br />

dissipate only slowly and are therefore still perceptible after many hours. Often woods and<br />

aromas such as musk or patchouli are part of the base note.


anzeige finest beauty | 13 b<br />

Reminiszenz an eine große Epoche<br />

»Jean Poivre« verkörpert mit sechs außergewöhnlichen Duftkompositionen die Visionen der großen<br />

französischen Parfumeure des späten 18. Jahrhunderts.<br />

Mit der neuen Luxus-Parfumlinie »Jean Poivre« ist die<br />

Epo che der französischen Revolution zu neuem Leben<br />

erwacht. Dabei folgt »Jean Poivre« der Vision und Akri bie<br />

von Jean-Baptiste Grenouille, der sich der Kreation des perfekten<br />

Parfums verschrieben hat, und bedient sich eleganter, komplexer,<br />

von der Natur inspirierter Duft kom po sitionen. Erlesene<br />

Ingredienzen werden dafür fein miteinander verwoben und<br />

dem anspruchsvollen Liebhaber luxuriösen Parfums in sechs<br />

verschiedenen Varianten vorgestellt. Diese erzählen olfaktorisch<br />

Geschichten aus dem fiktiven Tagebuch eines visionären<br />

Parfumeurs zu Zeiten der französischen Kulturrevolution.<br />

»Jean Poivre« erzählt die Geschichten eines Genies<br />

»Jean Poivre« bedient sich einer »Schatzkiste der Erinnerungen«<br />

<strong>–</strong> ein Kompendium der niemals erzählten Ge schichten<br />

eines Genies, dessen Schöpfung über die Jahr hun der te in<br />

Ver gessenheit geriet. Er steht stellvertretend für die einzigartigen<br />

Parfumeure vergangener Zeiten, deren Kreationen<br />

das Idealbild eines Parfums verkörpern sollten. Ihre visionären<br />

Kreationen belebt »Jean Poivre« für die Nachwelt mit<br />

vielschichtigen Duftsymphonien und prächtigen Bouquets.<br />

Aktuell umfasst die erlesene Kollektion die sechs Düfte<br />

Requiem of Lost Memories, Seven Days in Spring, Fairground<br />

Temp tation, Enchanted Wilderness, Walk into the<br />

Sunrise sowie Lost in Euphoria, die nicht nur mit ihrem<br />

einzigartigen Inhalt überzeugen, sondern auch mit einem<br />

prächtigen gläsernen Gewand imponieren.<br />

Reminiscence of a Great Era<br />

With the new luxury perfume line »Jean Poivre«, the era of the<br />

French Revolution has come to life. »Jean Poivre« follows the vision<br />

and meticulousness of Jean-Baptiste Grenouille, who dedicated himself<br />

to the creation of the perfect perfume, and uses elegant, complex<br />

fragrance compositions inspired by nature. Exquisite ingredients are<br />

finely interwoven and presented to the discerning lover of luxurious<br />

perfume in six different variations. These tell olfactory stories from<br />

the fictional diary of a visionary perfumer at the time of the French<br />

Cultural Revolution.<br />

www.jean-poivre.com<br />

jean-poivre.com


Feuerwerk<br />

des Designs<br />

© Salone del Mobile.Milano / Foto: Diego Ravier<br />

© Salone del Mobile.Milano / Foto: Andrea Mariani<br />

Der »supersalone« 20<strong>21</strong> <strong>–</strong><br />

eine Sonderveranstaltung des<br />

Salone del Mobile.Milano<br />

Mehr als 60.000 Menschen aus 113<br />

Ländern besuchten den supersalone,<br />

die Sonder veranstaltung des Salone del Mobile,<br />

die alle Erwartungen übertraf. 425 Marken<br />

stellten ihre Produkte aus, dazu kamen 170<br />

junge Designstudenten aus 22 Ländern und<br />

39 unabhängige Designer. Eine entscheidende<br />

Rolle spielte auch die neue digitale Platt f orm<br />

des Salone del Mobile.Milano, die die Ver anstaltung<br />

mit einem neuen Kon zept bereicherte<br />

und sowohl von den Messe besuchern als auch<br />

von Interessierten aus der Ferne in noch nie<br />

dagewesenem Maße genutzt wurde. Die »Lost<br />

Gra du ation Show« war ebenfalls ein großer<br />

Publi kumserfolg und wurde von den zahlreichen<br />

Designern und Architekten, die die Messe<br />

besuchten, ebenso gelobt wie das umfangreiche<br />

öffentliche Programm mit 40 renommierten<br />

Persönlichkeiten, darunter Architekten, Innovatoren,<br />

Visionäre, Künstler und Politiker. Viele<br />

der Vorträge waren ausgebucht, ein Zeichen dafür,<br />

dass der Wunsch, sich wieder zu treffen und<br />

über grundlegende Designthemen und den sozialen<br />

und ökologischen Wert von Design zu<br />

diskutieren, lebendiger ist denn je. Für noch<br />

mehr Design ideen freuen Sie sich auf den 60.<br />

Salone del Mobile.Milano, der vom 5.-10. April<br />

2022 stattfinden wird.<br />

© Salone del Mobile.Milano / Foto: Andrea Mariani<br />

© Salone del Mobile.Milano / Foto: Andrea Mariani<br />

© Salone del Mobile.Milano / Foto: Diego Ravier<br />

More than 60,000 people from 113 countries<br />

attended the special Salone del Mobile.Milano<br />

event which exceeded all expectations, with 425<br />

brands showcasing their wares.<br />

The Lost Graduation Show was a huge hit with<br />

the public and also drawing critical plaudits from<br />

the many designers and architects who visited the<br />

show, as was the packed public programme.<br />

For even more design ideas, look forward to the<br />

60th Salone del Mobile.Milano, which will take<br />

place from April 5-10, 2022.<br />

www.salonemilano.it


GRAND CRU<br />

Bettenlinie von SCHRAMM<br />

Handmade in Germany<br />

high-end-sleeping.com


16 b | finest living<br />

Neues vom supersalone 20<strong>21</strong><br />

Wir haben einige der schönsten Neuheiten der Designmesse für Sie zusammengestellt.<br />

We have compiled some of the most beautiful novelties of the design fair for you.<br />

Tapete »MACAW«<br />

von WallPepper ® /Group<br />

Maßgefertigte grafische Tapete aus umweltfreundlichem<br />

Material mit großflächigem Pflanzenprint<br />

Made-to-measure graphic wallpaper made of environmentally<br />

friendly material with large-scale plant print<br />

www.wallpeppergroup.com<br />

© Foto: WallPepper ® /Group<br />

Kronleuchter »Rainforest«<br />

von Castro Lighting<br />

Von der Natur inspirierter Kronleuchter aus vergoldetem<br />

Messing in Verbindung mit klarem Kristallglas<br />

Nature-inspired chandelier in gilded brass combined with<br />

clear crystal glass<br />

www.castrolighting.com<br />

© Foto: Castro Lighting<br />

Armstuhl »CHARLA« von Kartell<br />

Eleganter Armstuhl in fließenden Formen mit behaglichem<br />

Sitzbereich und feinem Textilbezug<br />

Elegant armchair in flowing shapes with a comfortable<br />

seat and fine textile cover<br />

www.kartell.com<br />

© Foto: Simona Pesarini<br />

Tapete »JAVA WALL« von Rubelli<br />

Glamouröse Tapete mit metallischen und blickdichten<br />

Silhouetten sowie anmutigen Pflanzenelementen<br />

Glamorous wallpaper with metallic and opaque silhouettes<br />

and graceful plant elements<br />

www.rubelli.com<br />

© Foto: Rubelli S.p.A.


Torquato <strong>Berlin</strong> • Bleibtreustraße 34 <strong>–</strong> 35 • 10707 <strong>Berlin</strong> • Mo bis Sa 10 <strong>–</strong>19 Uhr<br />

Torquato Düsseldorf • Benrather Straße 18 <strong>–</strong> 20 • 40<strong>21</strong>3 Düsseldorf • Mo bis Sa 10 <strong>–</strong>19 Uhr<br />

Torquato Haus Hamburg • Hohe Bleichen 23 • 20354 Hamburg • Mo bis Sa 10 <strong>–</strong>19 Uhr<br />

Torquato München • Schäfflerhof • Theatinerstr. 1 / Schäfflerstr. 6 • 80333 München • Mo bis Sa 10 <strong>–</strong>19 Uhr<br />

Torquato Münster • Alter Fischmarkt 28 • 48143 Münster • Mo bis Sa 10 <strong>–</strong>19 Uhr<br />

www.torquato.de


18 b | finest literarure<br />

Schmuckstücke für das Bücherregal<br />

Hokusai. Sechsunddreißig Ansichten<br />

des Berges Fuji<br />

Der Fuji, der aufgrund seines symmetrischen Kegels als einer<br />

der schönsten Berge der Welt gilt, ist seit langer Zeit ein<br />

zentrales Motiv der japanischen Kunst. Be son ders beeindruckend<br />

ist die berühmte Farbholzschnittserie »36 An sichten<br />

des Berges Fuji« von Katsushika Hokusai. In seinem eigenen,<br />

unverwechselbaren Stil huldigt er der Schönheit der<br />

Landschaften, Städte, Menschen und der Stille der Natur.<br />

Der große Bildband umfasst sämtliche 46 Holzschnitte <strong>–</strong> die<br />

ursprünglichen 36 plus die zusätzlichen 10, die der Künst ler<br />

später noch hinzugefügt hat <strong>–</strong>, mit größter Sorgfalt und in<br />

bestechender Qualität reproduziert.<br />

© TASCHEN<br />

Mount Fuji has long been a central motif in Japanese art. Katsushika<br />

Hokusai’s famous series of colour woodblock prints »36 Views<br />

of Mount Fuji« is particularly impressive. In his own unmistakable<br />

style, he pays homage to the beauty of landscapes, cities, people and the<br />

tranquillity of nature. This coffee-table book includes all 46 woodblock<br />

prints - the original 36 plus the additional 10 that the artist added<br />

later - reproduced with the greatest care and in captivating quality.<br />

Andreas Marks · 224 Seiten · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-7572-0 · 125 Euro<br />

Erinnerungen eines Bäckers<br />

an seine Wanderjahre 1810-1813<br />

Der Job des Bäckergesellen in Deutschland am Anfang des<br />

19. Jahrhunderts war ein hartes Brot. Das erfuhr der Bäckergeselle<br />

Höhne, der sich 1810, während Europa von den<br />

napoleonischen Kriegen gebeutelt wurde, auf die Walz begab.<br />

Was er erlebte, wie die Menschen in dieser Zeit lebten,<br />

liebten und litten, notierte er in seinem Tagebuch. Ab 1850<br />

verwandelte er seine Notizen in ein teilweise in Prosa, aber<br />

auch Lyrik verfasstes Buch, illustriert mit selbst angefertigten<br />

Aquarellen, die sein bemerkenswertes fotografisches Gedächt<br />

nis unter Beweis stellen. Das Buch war mehr als 150<br />

Jahre verschollen. Nun wurde es in einer kleinen, aufwendig<br />

gestalteten Auflage wieder herausgegeben.<br />

The job of a journeyman baker in Germany at the beginning of the<br />

19th century was hard. Journeyman baker Höhne, who set out on his<br />

journey in 1810 kept a journal about his experience, and from 1850<br />

onwards, turned his notes into a book, illustrated with watercolours.<br />

Now it has been reissued in a small, lavishly designed edition.<br />

© Brandstätter Verlag<br />

Peter Augendopler (Hrsg.) · 560 Seiten · Brandstätter Verlag · ISBN 978-3-7106-0584-0 · 60 Euro


finest culture | 19 b<br />

Ausstellungshighlights im Herbst<br />

© Deutsche Kinemathek<br />

Deutsches Design<br />

Die Ausstellung »Deutsches Design 1949-1989. Zwei Länder,<br />

eine Geschichte« im Kunstgewerbemuseum der Staat lichen<br />

Kunst sammlungen Dresden thematisiert die komplexe Frage<br />

nach einer deutsch-deutschen Design geschichte und läuft bis<br />

zum 20. Februar 2022. Die 390 Exponate reichen von ikonischen<br />

Möbeln und Leuchten über Grafik und Innen ein richtung<br />

bis hin zu Mode, Textilien, Schmuck und Fahr zeug design.<br />

Running until February 20, 2022, the exhibition »German<br />

Design 1949-1989. Two Countries, One History« at the Kunstgewerbemuseum<br />

of the Staatliche Kunstsammlungen Dresden<br />

addresses the complex question of a German-German design history.<br />

www.skd.museum<br />

Janosch. Lebenskunst<br />

Zu seinem 90. Geburtstag widmet das Museum für Kunst<br />

und Gewerbe Hamburg dem international bekannten Illustrator,<br />

Autor und Lebenskünstler Janosch eine große Ausstel<br />

lung. Janoschs Kunst, dem Leben zu begegnen, zieht sich<br />

in vielen Facetten durch sein Schaffen und spiegelt sich in<br />

seinen Figuren. Die Ausstellung läuft bis 13. März 2022.<br />

On the occasion of his 90th birthday, the Museum für Kunst und<br />

Gewerbe Hamburg is dedicating a major exhibition to the internationally<br />

renowned illustrator, author and artist Janosch. Janosch’s<br />

art of encountering life is reflected in many facets of his work and<br />

in his figures. The exhibition runs until March 13, 2022.<br />

www.mkg-hamburg.de<br />

Marlene Dietrich<br />

Marlene Dietrich gilt als eine der bedeutendsten deutschen<br />

Film stars des letzten Jahrhunderts. Ihre rauchige Stim me, die<br />

provokanten Herrenanzüge oder ihre unnahbare Aus strah lung<br />

waren ihre Markenzeichen. Bis 31. Januar 2022 gewährt das<br />

Bikini ART museum in Bad Rappenau im Rahmen der Ausstel<br />

lung »Marlene Dietrich, die Diva. Ihre Haltung. Und die<br />

Nazis« intime Einblicke in das bewegte Leben der Filmikone.<br />

Marlene Dietrich is considered one of the most important German<br />

film stars of the last century. Until January 31, 2022, the<br />

BikiniARTmuseum in Bad Rappenau provides intimate insights<br />

into the eventful life of the film icon with the exhibition »Marlene<br />

Dietrich, the Diva. Her Attitude. And the Nazis«.<br />

www.bikiniartmuseum.com<br />

© Janosch film & medien AG, <strong>Berlin</strong> © Kunstgewerbemuseum, Staatliche Kunstsammlungen Dresden, Foto: Gunter Binsack


20 b | finest art anzeige<br />

Sailing<br />

#Art4GlobalGoals<br />

© Foto: Monheimer Kulturwerke GmbH<br />

Mit einer segelnden Ausstellung machen Künstler<br />

Stefan Szczesny, Kurator Dirk Geuer, die YOU<br />

Stiftung und der Düsseldorfer artstar Verlag auf die<br />

17 Nachhaltigkeitsziele der UN aufmerksam.<br />

Seit vielen Jahren schon setzt sich Kurator Dirk Geuer<br />

aus Düsseldorf gemeinsam mit der YOU Stiftung und<br />

verschiedenen Künstlern für Themen wie Nachhaltigkeit,<br />

Frieden und Bildung ein. Nun hatte er die Idee für eine<br />

segelnde Ausstellung. Umgesetzt hat diese der international<br />

renommierte Maler und Bildhauer Stefan Szczesny. Auf<br />

17 Segeln interpretierte er je eines der Nachhaltigkeitsziele<br />

(Sustainable Development Goals) der Vereinten Nationen im<br />

Auftrag der Kampagne #Art4GlobalGoals.<br />

© Foto: Lars Wehrmann<br />

Auf Booten der Segel-Bundesliga<br />

formieren sich 17 handbemalte Segel-<br />

Kunstwerke zu einer nachhaltigen<br />

Kultur-Regatta mit Fokus auf die dringlichen<br />

Themen unserer Gesellschaft.<br />

© Foto: Nico Overkott<br />

Dirk Geuer<br />

Dirk Geuer, Geschäftsführer der Geuer & Geuer Art<br />

GmbH, ist seit 1989 als Kurator, Ausstellungsmacher und<br />

Verleger von Exklusiv-Editionen im In- und Ausland tätig.<br />

Als Kunstverleger und Herausgeber hochwertiger, limitierter<br />

und von Hand signierter Skulpturen und Grafikeditionen<br />

arbeitete er schon mit namhaften Künstlern wie<br />

u.a. Günther Uecker, Mel Ramos, Christo, Heinz Mack,<br />

Jörg Immendorff und Tony Cragg zusammen. Neben<br />

zahlreichen renommierten Museen, Galerien und kulturellen<br />

Einrichtungen weltweit kooperiert Dirk Geuer<br />

auch mit bedeutenden Medienpartnern in Deutschland.<br />

In 20<strong>21</strong> wurden die Werke erstmalig bei einer Vernissage<br />

der ganz besonderen Art auf dem Wasser präsentiert. In<br />

Form einer Kunst-Regatta waren die Segel auf Booten der<br />

Segel-Bundesliga erstmalig vom Monheimer Rheinufer<br />

aus zu sehen. Unterstützt vom artstar Verlag und der<br />

YOU Stiftung startete das Projekt mit dem Titel »Sailing<br />

#Art4GlobalGoals« dort im August und segelte den Rhein<br />

abwärts nach Düsseldorf.<br />

Zum 75-jährigen Geburtstag des Landes NRW setzten die<br />

Verantwortlichen damit ein außergewöhnliches künstlerisches<br />

Zeichen. Allen Projektpartnern ist es ein Anliegen, gemeinsam<br />

in der Politik und Zivilgesellschaft eindrucksvoll<br />

für die Umsetzung der Nachhaltigkeitsziele zu werben und<br />

das Interesse daran zu wecken.<br />

So schenkte NRW dem Nachbarn Rheinland-Pfalz ebenfalls<br />

eine Kultur-Regatta zum 75-jährigen Bestehen. Ende<br />

September entsendete Künstler Stefan Szczesny die 17 Segel<br />

in Koblenz und ließ sie von dort den Rhein hinab über Köln<br />

bis nach Monheim am Rhein segeln.<br />

Die Aktion war aufmerksamkeitsstark und zog zahlreiche<br />

Zuschauer an beiden Veranstaltungstagen an das jeweilige<br />

Rheinufer.<br />

Weitere Umsetzungen, auch international, sind bereits in der<br />

Planung.


Stefan Szczesny<br />

Stefan Szczesny ist ein deutscher Künstler mit Wohnsitz in<br />

St. Tropez und gilt als Vertreter der sog. »Neuen Wilden« und des<br />

Neo expressionismus. Viele Elemente des Neoexpressionismus<br />

finden sich in seinen Arbeiten wieder: großformatige Bilder<br />

mit betonter Malweise; gezielte Formlosigkeit; schwungvoller,<br />

heftiger Pinselstrich; kräftige Farbigkeit; Ausdruck der eigenen<br />

Empfindungen des Künstlers. Szczesny möchte die Be trach ter<br />

empathisch »nach oben ziehen«, Glücks gefühle auslösen und<br />

die Sehnsucht nach der Wärme des Südens wecken.<br />

Sail-Edition<br />

Mit der Sail-Edition zur Kampagne Sailing #Art4GlobalGoals<br />

möchte Stefan Szczesny gemeinsam mit dem artstar Verlag<br />

aktiv Projekte unterstützen, die sich der Umsetzung der<br />

Global Goals widmen. Deswegen geht ein Teilerlös von<br />

400 EUR pro verkauftem Segel als Spende an die YOU Stiftung<br />

<strong>–</strong> Bildung für Kinder in Not, in offiziellen Be zieh ungen<br />

zur UNESCO. Die streng limitierten Editionen sind exklusiv<br />

über den artstar Verlag erhältlich.<br />

Sailing #Art4GlobalGoals<br />

For many years now, curator Dirk Geuer from Düsseldorf has<br />

been advocating for issues such as sustainability, peace and education<br />

together with the YOU Foundation and various artists. Now<br />

he had the idea for a sailing exhibition. This was brought to life by<br />

the internationally renowned painter and sculptor Stefan Szczesny.<br />

On 17 sails, he interpreted one of the Sustainable Development<br />

Goals of the United Nations each on behalf of the #Art-<br />

4GlobalGoals campaign.<br />

In 20<strong>21</strong>, the works were presented for the first time at a very special<br />

kind of vernissage on the water. In the form of an art regatta,<br />

the sails on boats of the German Sailing League could be seen<br />

from the banks of the Rhine in Monheim. Supported by the artstar<br />

Verlag and the YOU Foundation, the project entitled »Sailing<br />

#Art4GlobalGoals« started there in August and sailed down the<br />

Rhine to Düsseldorf. Further implementations, also internationally,<br />

are already being planned.<br />

With the Sail Edition for the Sailing #Art4GlobalGoals campaign,<br />

Stefan Szczesny, together with the artstar Verlag, wants to<br />

actively support projects that are dedicated to the implementation<br />

of the Global Goals. For this reason, part of the proceeds <strong>–</strong> 400<br />

EUR per sail sold <strong>–</strong> will be donated to the YOU Foundation, in<br />

official relations with UNESCO. The strictly limited editions are<br />

available exclusively at the artstar Verlag.<br />

artstar Verlag GmbH<br />

Vennstraße 96 · 40627 Düsseldorf<br />

+49 (0)<strong>21</strong>1.300 36 39 · www.artstar-verlag.de<br />

© Fotos: artstar Verlag GmbH<br />

Sailing<br />

#Art4GlobalGoals<br />

Mit ihren 17 Nachhaltigkeitszielen<br />

haben die Vereinten<br />

Nationen die Weichen für die<br />

Zukunft gestellt.<br />

Machen auch Sie sich für<br />

die Umsetzung der<br />

Global Goals stark <strong>–</strong><br />

für mehr Nachhaltigkeit,<br />

für den Klimaschutz,<br />

für wirtschaftliches Wachstum,<br />

für eine bessere Zukunft!<br />

Sail-Edition by Stefan Szczesny<br />

Gedruckt auf Leinwand in Segelform,<br />

ungerahmt<br />

Handsigniert, nummeriert, datiert<br />

Format: 106 x 41 cm<br />

Auflage: 99 Stück je Motiv<br />

Preis: 1.950 Euro (inkl. MwSt.)<br />

Spende pro verkauftem Segel:<br />

400 Euro<br />

Die Sail-Edition ist auch als<br />

Mappenwerk erhältlich!<br />

17 Segel, ungerahmt<br />

Preis: 29.900 Euro (inkl. MwSt.)<br />

Spende pro verkaufter Mappe:<br />

5.500 Euro<br />

www.shop.artstar-verlag.de<br />

Codewort:<br />

feine <strong>adressen</strong><br />

20<strong>21</strong>/2022


22 b | finest charity <br />

Die Sache mit dem Ei<br />

© Fotos: YOU Stiftung <strong>–</strong> Bildung für Kinder in Not<br />

»Ein Ei am Tag <strong>–</strong> Ernährungssicherheit für Afrika«<br />

Ernährung ist ein Schlüssel zu Gesundheit und Wohlbe<br />

finden, doch Nahrungsmittel sind vor allem in großen<br />

Teilen Afrikas knapp. Um dem entgegenzuwirken, hat<br />

die YOU Stiftung <strong>–</strong> Bildung für Kinder in Not das Projekt<br />

»Ein Ei am Tag <strong>–</strong> Ernährungssicherheit für Afrika« ins Leben<br />

gerufen. Hierbei werden arme Familien in Koloko (Burkina<br />

Faso) und Finkolo (Mali) in der Geflügelzucht ausgebildet<br />

und bekommen anschließend Legehennen, Hähne<br />

sowie Geflügelfutter zur Verfügung gestellt. Durch diese<br />

Unterstützung können die Familien der Mangel- bzw<br />

Unterernährung vor allem von Kindern im Alter von 0-59<br />

Monaten entgegenwirken. Denn bereits ein Ei pro Tag kann<br />

das Leben eines Kleinkinds retten.<br />

Nutrition is key to health and well-being, but food is scarce, especially<br />

in large parts of Africa. To counteract this, the YOU Foundation<br />

<strong>–</strong> Education for Children in Need trains poor families in<br />

Koloko (Burkina Faso) and Finkolo (Mali) in poultry farming<br />

and then provides them with laying hens, cockerels and poultry<br />

feed.<br />

www.you-stiftung.de<br />

Müllkippe Meer<br />

Die NABU-Initiative »Fishing for Litter«<br />

Plastikmüll bedroht die Meere, mehr als 6,4 Mio. Tonnen<br />

gelangen jedes Jahr in die Ozeane <strong>–</strong> vom Fest land, aus<br />

der Schifffahrt, der Fischerei oder der Offshore-In dus trie.<br />

Ge mein sam mit Fischern hat der NABU mit der Initiative<br />

»Fishing for Litter« dem Müll im Meer den Kampf angesagt.<br />

Denn auch die deutschen Küstenfischer an Nord- und Ostsee<br />

finden in ihren Netzen immer mehr Abfall. Die Idee ist<br />

dabei so einfach wie effektiv. Die Fischer erhalten Sam melsäcke,<br />

in denen sie den Müll, der sich in den Netzen verfängt,<br />

zum Hafen transportieren können. Hier stehen Container<br />

für die Entsorgung bereit. Der Müll wird dann aufwendig<br />

sortiert und dokumentiert, um wichtige Informationen zur<br />

Zusammensetzung und Herkunft der Ab fälle zu sammeln.<br />

Together with fishermen, NABU has declared war on litter in the<br />

sea with the »Fishing for Litter« initiative. The idea is as simple<br />

as it is effective. The fishermen receive collection bags in which they<br />

can transport the rubbish that gets caught in the nets to the harbour.<br />

The waste is then sorted and documented to collect information<br />

on its composition and origin.<br />

www.nabu.de<br />

© Foto: NABU/Stefan Sauer © Foto: NABU/Andrea Hentschel


Die feinste Adresse<br />

für Schulbildung<br />

Seit über 70 Jahren bietet die Internatsschule Louisenlund Schülerinnen und Schülern ein<br />

Universum an Möglichkeiten, ihre Talente zu entdecken und zu entfalten. Auf ihrem Bildungsweg<br />

bekommen die Lernenden genau das Mehr an Zeit, um sich ganzheitlich zu entwickeln, Herausforderungen<br />

erfolgreich zu meistern und ein glückliches Leben zu führen.<br />

INTERNAT | GANZTAGSGYMNASIUM | IB WORLD SCHOOL | GRUNDSCHULE


24 b | finest interview<br />

Zwischen Panikmache und Realität<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> sprach mit Prof. Timo Kob, Professor für Wirtschaftsschutz und Cybersecurity<br />

an der FH Campus Wien und Vorstandsmitglied der HiSolutions AG, über die Wichtigkeit, die eigene<br />

IT abzusichern, und warum es viel bringt, ein bisschen besser zu sein als andere.<br />

Was macht die Themen IT-Sicherheit und Infor ma tionssicher<br />

heit so wichtig?<br />

Wir reden alle von Digitalisierung und wie nötig sie ist. Di gita<br />

lisierung ist aber anders ausgedrückt nichts anderes als eine<br />

steigende Verknüpfung aller Aspekte des Lebens mit der IT<br />

und dem Internet. Steigende Verknüpfung heißt aber auch<br />

steigende Abhängigkeit. Und spätestens da merkt man, dass<br />

IT-Sicherheit die zweite Seite der Medaille ist. Wenn ich diese<br />

nicht in gleichem Maße betreibe wie auf der anderen Seite die<br />

Digitalisierung, so werden die Folgen furchtbar sein. Furchtbar,<br />

weil es nichts mehr Geheimes gibt und furchtbar, weil banal gesagt<br />

»rien ne va plus« gilt. Sei es die eigene Firma, sei es die gesamte<br />

Gesellschaft, wenn z.B. die Stromversorgung lahmgelegt<br />

ist. Ich beschäftige mich mehr als ein Vierteljahrhundert mit<br />

diesem Thema. Am Anfang empfanden viele dies als Panikmache,<br />

heute wissen wir, dass die Gefahren viel realer und viel<br />

größer sind, als auch ich mir das lange vorstellen konnte. Aber<br />

reden wir nicht in Ängsten und Risiken: Bei einem Formel-1-<br />

Auto ist es auch nicht nur wichtig, wer den stärksten Motor<br />

hat, sondern genauso wichtig, wer die besten Bremsen hat: wer<br />

später bremsen kann, ist länger schnell. Sehen wir also die IT-<br />

Sicherheit als Bestandteil eines Paketes »Digitalisierung«, das<br />

uns allen riesige Chancen bietet.<br />

Welche unternehmerischen Risiken entstehen durch eine<br />

vernachlässigte IT-Landschaft? Welche Folgen drohen bei<br />

einem Angriff?<br />

Lange war der beste Schutz der IT ganz banal das fehlende<br />

Motiv für einen Angreifer: »Warum sollte sich jemand die<br />

Mühe machen, mich anzugreifen?« Durch die Erfindung der<br />

»Ransomware«, der Erpressung von Unternehmen nachdem<br />

deren Daten verschlüsselt wurden, existiert dieses Motiv für<br />

wirklich jedes Unternehmen. Und da geht es nicht mehr nur<br />

um einen Knick in der Gewinn- und Verlustrechnung, da<br />

geht es teilweise um die pure Existenz <strong>–</strong> von Unternehmen,<br />

die sich einen Tag vorher noch als kerngesund angesehen<br />

haben. Uns erreichen solche panischen Anrufe unterdessen<br />

fast täglich durch unsere Zusammenarbeit mit Cyber-Versich<br />

erungsunternehmen. Das ist wirklich dramatisch. Dass<br />

zusätzlich noch die Gefahr des Diebstahls von Betriebs geheim<br />

nissen droht, sollte man in jedem Fall auch erwähnen,<br />

aber der Alltag sind gerade die Erpressungsfälle.<br />

Welche Basisvorkehrungen sollte jedes Unternehmen treffen?<br />

Man hört immer so viel von bisher unbekannten Schwachstellen,<br />

die Geheimdienste finden oder die Genies ausgeknobelt<br />

haben und gegen die man keine Chance hat. Stim mt, die<br />

gibt es. Aber der Alltag ist das Ausnutzen längst bekannter<br />

und längst behebbarer Probleme durch einfache Kriminelle.<br />

Sorgen Sie dafür, dass Sie stets die aktuellste Software haben,<br />

machen Sie mit Technik das, was Sie brauchen und nicht<br />

alles, was geht. Erlauben Sie sich und allen anderen nur das,<br />

was Sie wirklich können müssen (ein Vorstand etwa muss<br />

keine Administrationsrechte auf seinem PC haben). Sichern<br />

Sie Ihre Daten so oft es geht und sichern Sie diese außerhalb<br />

Ihres Netzes. Üben Sie, wie Sie eine Krise managen, wenn<br />

das doch nicht gereicht hat. Und schon sind Sie sicherer als<br />

© Foto: HiSolutions AG


finest interview | 25 b<br />

die meisten. Das reicht in den meisten Fällen, da Sie dann<br />

nicht das einfachste Opfer sind.<br />

Welche Branchen sind besonders gefährdet oder anfällig?<br />

Kriminelle machen da kaum noch einen Unterschied. Wer<br />

von IT abhängig ist und in der Lage, ein Lösegeld zu bezahlen,<br />

ist ein attraktives Ziel. Und das sind wir schlussendlich<br />

alle. Anders sieht es aus, wenn wir die Geheimdienste dazu<br />

nehmen. Dann sind kritische Infrastrukturen, vom Ener giever<br />

sorger über die Transportunternehmen und Entsorger bis<br />

hin zu Banken noch einmal extra gefährdet, da sie besonders<br />

relevante Ziele sind.<br />

Welche zukünftigen Entwicklungen erwarten Sie im Bereich<br />

der IT- und Informationssicherheit?<br />

Ich befürchte, dass es erst einmal noch schlimmer wird und<br />

hoffe nur, dass es nicht den ganz großen Knall braucht, bevor<br />

es alle verstanden haben. Wichtig wird technologisch außerdem,<br />

ob die Themen »Künstliche Intelligenz« und »Quantencomputer«<br />

besser von den Verteidigern als von den Angreifern<br />

für ihre Zwecke benutzt werden.<br />

Welchen Traum möchten Sie sich erfüllen?<br />

Ehrlich gesagt lebe ich privat und beruflich in meinem<br />

Traum. Ich will nur nicht aufwachen. Aber wenn ich doch<br />

etwas nennen soll: Eine Antarktis-Expedition auf einem CO 2<br />

-<br />

neutralen Schiff. Die Welt entdecken können, ohne an ihrer<br />

Zerstörung mitzuarbeiten. Das würde ich gerne noch erleben.<br />

Was bringt Sie zum Lachen?<br />

Puh, da gibt es viel. Aber bei nichts lache ich so zuverlässig wie<br />

bei Monty Python. Selbst in der hundertsten Wiederholung.<br />

Was ist für Sie Luxus?<br />

Kein Konto zahlt so hohe Zinsen, wie das Konto der eigenen<br />

Erinnerungen. Luxus ist alles, was man hier einzahlen kann. Und<br />

nirgends kann man so viel einzahlen wie auf Reisen. Das habe<br />

ich gerade während Corona bemerkt, wo Reisen ja ein größtenteils<br />

unerreichbarer Luxus war und teilweise auch noch ist.<br />

Wir danken für das Gespräch.<br />

Between Scaremongering and Reality<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> spoke with Prof. Timo Kob, Professor of<br />

Business Protection and Cybersecurity at the FH Campus Vienna<br />

and member of the board of HiSolutions AG, about the importance<br />

of securing one’s own IT and why it pays a lot to be a little<br />

better than others.<br />

What business risks arise from a neglected IT landscape? What<br />

are the consequences of an attack?<br />

For a long time, the best protection for IT was quite simply the<br />

lack of motive for an attacker. With the invention of ransomware,<br />

the extortion of companies after their data has been encrypted is a<br />

motive and threat that exists for really every company. And it’s no<br />

longer just about a bump in the profit and loss account, it’s sometimes<br />

about the very existence <strong>–</strong> of companies that only a day before<br />

considered themselves to be in perfect health. The fact that there is<br />

also the threat of theft of company secrets should also be mentioned,<br />

but in day-to-day life the blackmail cases are most common.<br />

What basic precautions should every company take?<br />

You always hear so much about previously unknown vulnerabilities<br />

that secret services are detecting or that geniuses have<br />

figured out and against which you have no chance. True, they do<br />

exist. But everyday life is the exploitation of long known and<br />

long fixable problems by simple criminals. Make sure you always<br />

have the latest software, do with technology what you need and<br />

not everything that is possible. Allow yourself and everyone else<br />

only what you really need to be able to do (a board member, for<br />

example, does not need to have administrative rights on his PC).<br />

Back up your data as often as you can and back it up outside your<br />

network. Practise how to manage a crisis if that wasn’t enough.<br />

And already you are safer than most. That’s enough in most cases,<br />

because you won’t be the easiest victim.<br />

What future developments do you expect in the field of IT and<br />

information security?<br />

I fear that it will get worse for the time being, and I can only hope<br />

that it won’t take the big bang for everyone to understand. What<br />

will also be important technologically is whether the topics of »artificial<br />

intelligence« and »quantum computers« are better used by the<br />

defenders or by the attackers for their purposes.<br />

Thank you for the interview.<br />

www.hisolutions.com<br />

Prof. Timo Kob<br />

© Foto: HiSolutions AG<br />

Mitbegründer und Vorstandsmitglied der HiSolutions AG · Forschungsfeldleiter für »Corporate Security &<br />

Information Security« an der FH Campus Wien · Vorstandsmitglied des IT-Branchenverbandes Bitkom<br />

Co-founder and board member of HiSolutions AG · Head of Research for »Corporate Security & Information Security«<br />

at FH Campus Wien · Board member of the IT industry association Bitkom


26 b | finest automobile<br />

Luxusurlaub auf Rädern<br />

Luxus-Reisemobilhersteller Morelo präsentierte auf dem Caravan Salon 20<strong>21</strong> drei neue Modelle.<br />

Mit 22 First Class Reisemobilen, darunter drei neue Das neue Werk<br />

Modelle, und der guten Nachricht einer Werks erweiterung<br />

präsentierte sich Morelo, der Luxus-Reise mo bilhersteller<br />

aus Schlüsselfeld, auf dem diesjährigen Caravan<br />

Salon in Düsseldorf.<br />

Die rollenden Neuheiten<br />

Dem vielfachen Wunsch seiner Kunden nachkommend,<br />

wird der Morelo Palace endlich wieder in einer Alkoven-<br />

Ausführung angeboten. Das aktualisierte Modell basiert<br />

auf dem Iveco Daily 70 C 18 und besticht durch die<br />

ausgezeichnete, Morelo-typische Verarbeitung, perfekte<br />

Raumausnutzung sowie zahlreiche technische Finessen.<br />

Ebenfalls mit dabei in Düsseldorf war die neue Version des<br />

Morelo Empire Liner auf Mercedes-Benz Actros Basis. Von<br />

den 10 Modellvarianten verfügen 5 über ein Slide Out. Die<br />

Zuladung liegt zwischen sehr erfreulichen 5.475 kg und 6.830<br />

kg. Für die Navigation stehen zahlreiche Fahr assis tenz systeme<br />

zur Wahl bzw. sind bereits ab Werk mit von der Partie.<br />

Auch der Morelo Palace 88 G erweiterte erst jüngst das<br />

Port folio. Er überrascht im Interieur mit einem raffinierten<br />

Raum konzept im Stil einer großzügig geschnittenen Senior-<br />

Suite für zwei Personen <strong>–</strong> während er bei der Länge trotz<br />

der markanten Morelo-Designsprache recht kompakt bleibt.<br />

Morelo hat sich innerhalb der letzten 10 Jahre als Top-<br />

Anbieter im Marktsegment der Luxus-Reisemobile positioniert<br />

und führt das Luxus-Segment mittlerweile an. Durch<br />

das kontinuierliche Wachstum sind die Oberfranken jedoch<br />

mittlerweile fast an ihre Kapazitätsgrenzen gestoßen.<br />

»Mit der Werkserweiterung gehen wir den nächsten großen<br />

Schritt in die Zukunft«, so Robert Crispens, Geschäftsführer<br />

der Morelo Reisemobile GmbH. »Das neue Werk 2 sowie<br />

die signifikante Erweiterung von Werk 1 und der<br />

Ausstellungsfläche für Fahrzeuge <strong>–</strong> all das ist die Grundlage,<br />

um aus eigener Kraft weiter wachsen zu können und zugleich<br />

die First Class Wünsche unserer Kunden noch besser,<br />

individueller und schneller umsetzen zu können.«<br />

Luxury Holiday on Wheels<br />

With 22 premium motor homes, including the three new models<br />

Morelo Palace in an alcove version, Morelo Empire Liner based<br />

on Mercedes-Benz Actros as well as Morelo Palace 88 G, and the<br />

good news of a factory expansion, Morelo, the luxury motorhome<br />

manufacturer from Schlüsselfeld, presented itself at this year’s<br />

Carav an Salon in Düsseldorf.<br />

www.morelo-reisemobile.de<br />

© Foto: MORELO<br />

© Foto: MORELO<br />

© Foto: MORELO Pressefoto


finest automobile | 27 b<br />

Stärker, schärfer,<br />

sportlicher<br />

Der neue Porsche Macan glänzt mit gesteigerter<br />

Performance, geschärftem Design und neuem<br />

Bedienkonzept.<br />

Porsche hat dem Macan ein Upgrade verpasst. Die neue<br />

Ge ne ration des Kompakt-SUVs zeichnet sich nicht nur<br />

durch eine verbesserte Leistung, sondern auch durch einen<br />

aufgewerteten Innenraum aus.<br />

Der Antrieb<br />

Alle drei angebotenen Varianten bieten deutlich mehr Leistung<br />

als ihre Vorgänger. Als sportliches Aushängeschild der<br />

erfolgreichen SUV-Reihe übernimmt der Macan GTS mit<br />

dem um 60 PS auf 440 PS erstarkten 2,9-Liter-V6-Bi tur bomotor<br />

die Rolle des neuen Topmodells. Mit GTS-typischer<br />

Charakteristik hinsichtlich Ansprechverhalten und Leistungsentfaltung<br />

bewältigt er den Sprint von 0 auf 100 km/h in<br />

Verbindung mit dem Sport Chrono-Paket in 4,3 Se kun den.<br />

Das Design<br />

Optisch schärft Porsche sein Kompakt-SUV mit einer Reihe<br />

gezielter Veränderungen nach. Das neu gestaltete Bug teil<br />

mit einem Einleger in Exterieurfarbe verstärkt die Breiten<br />

be tonung. Für den neuen Macan stehen insgesamt 14<br />

Außen farben zur Verfügung, darunter auch neue Farbtöne<br />

wie Pa pa ya metallic und Pythongrün.<br />

Das Interieur<br />

Auch im Innenraum bietet der Macan einige Neuerungen,<br />

darunter eine modern und elegant gestaltete Mittelkonsole,<br />

die mit ihrem Bedienkonzept mit Touch-Flächen anstelle<br />

von haptischen Tasten eine klare Struktur ins Cockpit bringt.<br />

Stronger, Sharper, Sportier<br />

Porsche has upgraded the Macan. As the sporty flagship of the<br />

successful compact SUV line-up, the Macan GTS sits at the top<br />

of the range. Its 2.9-litre V6 biturbo engine now delivers 440 PS.<br />

Porsche has further sharpened the visuals of the Macan with a<br />

number of specific changes. The redesigned nose with an inlay in<br />

the exterior colour emphasises the car’s width. The heart of the substantially<br />

enhanced interior is the modern and elegantly designed<br />

centre console with its new operating concept, which makes use of<br />

touch surfaces instead of tactile buttons, bringing a clear structure to<br />

the cockpit.<br />

www.porsche.com<br />

Der neue Porsche Macan GTS mit GTS Sport Paket<br />

The new Porsche Macan with GTS Sport package<br />

© Fotos: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG


28 b | finest automobile<br />

Was gut ist, muss auch schön sein.<br />

Mit der »Edition 100« feiert Mercedes-Maybach 100 Jahre Maybach Automobilbau.<br />

Unter dem Credo »Was gut ist, muss auch schön sein.« Zukünftig elektrisch<br />

entwarfen Wilhelm und Karl Maybach Anfang des Von Stillstand kann jedoch keine Rede sein. Die Marke<br />

20. Jahrhunderts luxuriöse Autos.<br />

Mercedes-Maybach entwickelt sich weiter, mit mehr<br />

Vater und Sohn gelten als begnadete Konstrukteure, als Wegbereiter<br />

des automobilen Luxus und Pioniere in Fragen des 20<strong>21</strong> in München hat Mercedes-Maybach das »Concept<br />

Modellen <strong>–</strong> und bald auch elektrisch. Auf der IAA Mobility<br />

Stils. Mit einer einfach klingenden Formel haben sie Hochkomplexes<br />

geschaffen: Perfektion und Kunstfertigkeit gepaart vollelektrische Serienmodell ab 2023 gegeben. Das SUV<br />

EQS« vorgestellt und damit einen Aus blick auf das erste<br />

mit Innovation, technisch wie handwerklich. Dafür steht der wird auf der modularen Architektur für Elek tro fahr zeuge<br />

Name Maybach bis heute.<br />

der Luxus- und Oberklasse von Mercedes-Benz basieren.<br />

Edition 100<br />

Zum Jahrhundert-Jubiläum setzt die Marke ihre Reise zu<br />

maximaler Individualität, Unabhängigkeit und Komfort mit<br />

zwei Hightech-Modellen fort.<br />

Der GLS, ein SUV der Spitzenklasse mit V8 Motor und 557<br />

PS, sowie die Luxuslimousine Mercedes-Maybach S-Klasse<br />

mit V12-Motor und 612 PS werden in einer veredelten, auf<br />

je 100 Exemplare limitierten »Edition 100« aufs Schönste gefeiert:<br />

Typische Maybach-Kennzeichen wie der eindrucksvolle<br />

Kühlergrill tragen das Markenemblem. Beide Modelle sind<br />

in den gleichen zwei Tönen von Hand lackiert <strong>–</strong> hightechsilber/nautikblau<br />

<strong>–</strong> und mit mit einem Lederinterieur im<br />

Sonderdesign designo kristallweiß/silbergrau pearl ausgestattet.<br />

Bestellungen für die limitierte Sonderserie werden ab sofort<br />

entgegengenommen.<br />

What is Good Must also be Beautiful<br />

This was the credo of Wilhelm and Karl Maybach at the beginning<br />

of the 20th century. With a simple-sounding formula, they<br />

created highly complex things: perfection and craftsmanship<br />

paired with innovation, both technically and in terms of workmanship.<br />

This is what the name Maybach stands for to this day.<br />

Mercedes-Maybach is presenting the »Edition 100« to mark its<br />

100th anniversary. A special edition of the current S-Class and<br />

GLS models, each limited to 100 units. The special series can be<br />

ordered now.<br />

The Mercedes-Maybach brand continues to develop, with more<br />

models <strong>–</strong> soon also electric. At the IAA Mobility 20<strong>21</strong> in Munich,<br />

Mercedes-Maybach presented the »Concept EQS« and thus gave a<br />

preview of the first fully electric series model from 2023.<br />

www.mercedes-benz.com<br />

© Foto: Mercedes-Benz AG<br />

Mercedes-Maybach S 680 4MATIC »Edition 100«


WASSERSPORT & LIFESTYLE<br />

Vom SUP bis zur Yacht <strong>–</strong> auf der BOOT & FUN BERLIN ist für alle etwas dabei!<br />

Eine beeindruckende Marken- und Modellvielfalt inmitten Europas<br />

größtem Binnenwassersportrevier: Motorboote, Segelboote, Hausboote,<br />

Yachten, Klassikerboote, Angelboote, Gebrauchtboote, Zubehör u.v.m.<br />

BERLIN<br />

11.<strong>–</strong>14. NOVEMBER 20<strong>21</strong><br />

MESSEGELÄNDE BERLIN<br />

EINGANG SÜD<br />

INWATER<br />

26.<strong>–</strong>28. AUGUST 2022<br />

MARINA HAVELAUEN<br />

WERDER (HAVEL)<br />

ONLINE<br />

365 TAGE IM JAHR<br />

BOOT-BERLIN.DE


Cannes Yachting Festival 20<strong>21</strong><br />

Nach zwei Jahren Pause stand der Golfe de la Napoule im September wieder ganz im Zeichen der<br />

Yachten und Segelboote.<br />

Das Cannes Yachting Festival war die erste Bootsmesse<br />

in Europa, die ihre Tore wieder öffnete. 575 Aussteller,<br />

620 Boote (darunter 141 Weltpremieren) und 54.400<br />

Besucher (etwa die Hälfte davon aus dem Ausland), die das<br />

Beste, was es an französischen und internationalen Motor-,<br />

Segel-, Einrumpf- und Mehrrumpfbooten gibt, bewundern<br />

wollten, zog es Mitte September nach Cannes. Damit stand<br />

die diesjährige Ausgabe dem Rekordjahr 2019 in nichts nach.<br />

Zwei Häfen, ein Festival<br />

Wie auch vor zwei Jahren erstreckte sich das Festival abermals<br />

über zwei Häfen, Vieux Port und Port Canto.<br />

Mit mehr als 480 Booten von 3 bis 50 m Länge war der<br />

Vieux Port ganz den Motorbooten gewidmet und beherbergte<br />

auch den brandneuen Bereich, der für vollelektrische<br />

oder Hybridboote reserviert war. Hier lagen gut ein Dutzend<br />

Boote von Boote Marian, Candela Speed Boats, E-Sense of<br />

Blue, Ecoline, Say Carbon Yachts, Vita Yachts und X-Shore.<br />

Auch ein Yachthafen für Motor-Mehrrumpfboote und ein<br />

Testbereich (außerhalb des Besichtigungsparcours), um die<br />

Erprobung auf See zu erleichtern und das Festival sicher zu<br />

machen, indem der Seeverkehr im Hafen reduziert wird,<br />

waren hier lokalisiert.<br />

Am anderen Ende der Croisette lagen die neuen Segelboote<br />

zum zweiten Mal in Folge in Port Canto vor Anker, in einem<br />

eigens dafür vorgesehenen Bereich, in dem 110 Boote von 10<br />

bis 35 m Länge, darunter 20 Weltpremieren, ausgestellt waren.<br />

Innovation<br />

Ebenfalls in Port Canto war der Innovation Space eingerichtet.<br />

Hier präsentierten sich »intelligente« Start-ups<br />

aus dem Bereich der Schifffahrt. Vom Bootsdesign bis hin<br />

zur Vermittlung von Kontakten zwischen Eignern und<br />

Kapitänen teilen diese Start-ups die gleichen Werte, nämlich<br />

die Unterstützung und Entwicklung der maritimen<br />

Wirtschaft bei gleichzeitigem Schutz des Raums der Seefahrt.<br />

Nachhaltigkeit<br />

Der Nautiksektor wird sich immer mehr der Folgen seiner<br />

Tätigkeit für die Natur bewusst. Trotz restriktiver internationaler<br />

Vorschriften zum Schutz der Umwelt ändern sich<br />

die Dinge nur langsam. Um zu diesem umweltfreundlichen<br />

Wandel beizutragen, hat das Festival in diesem Jahr einen<br />

»grünen« Parcours mit mehr als 50 Ausstellern angeboten, die<br />

ein ökologisches Konzept entwickelt oder vorgestellt haben.<br />

Viele Neugierige besuchten den Bereich, um sich die<br />

© Foto: Yachting Festival Cannes <strong>–</strong> Abracadabar Studios


© Foto: Yachting Festival Cannes <strong>–</strong> Abracadabar Studios<br />

finest yachting | 31 b


32 b | finest yachting<br />

Techno logien, die die nautischen Aktivitäten von morgen<br />

ausmachen werden, genauer anzusehen.<br />

Das nächste Cannes Yachting Festival ist für 6. bis 11. September<br />

2022 angekündigt.<br />

Cannes Yachting Festival 20<strong>21</strong><br />

Following a two-year absence, the Cannes Yachting Festival was<br />

the first boat show in Europe to reopen its doors and was particularly<br />

well attended. It brought together 575 exhibitors, 620 boats<br />

(including 141 world previews) and 54,400 visitors, 50% from<br />

abroad, who came to admire the best there is in French and international<br />

motor, sailing, monohull or multihull boats. The 20<strong>21</strong><br />

edition visitor numbers are thus identical to those of the 2019 edition,<br />

which was a record year.<br />

Two Ports, One Festival<br />

The Vieux Port is entirely dedicated to those in the motor industry<br />

with more than 480 3- to 50-metre boats, and welcomed the<br />

brand-new space reserved for fully electric or hybrid boats with a<br />

dozen boats by Boote Marian, Candela Speed Boats, E-Sense<br />

of Blue, Ecoline, Say Carbon Yachts, Vita Yachts and X-Shore, a<br />

marina for motor multihulls and a trial area (located outside the<br />

visit circuit) to make sea trials easier and make the Festival safe by<br />

reducing maritime traffic inside the port.<br />

At the other end of the Croisette, the new sailing boats were<br />

moored in Port Canto for the second consecutive edition, in a dedicated<br />

space, which brought together 110 10- to 35-metre boats,<br />

including 20 presented as world previews.<br />

Innovation<br />

In terms of new products, Port Canto welcomed the Innovation<br />

Space to showcase »intelligent« start-ups in the nautical sector.<br />

From boat design to putting owners in contact with captains, these<br />

start-ups share the same values of supporting and developing the<br />

sea economy, all while protecting the seafaring space.<br />

© Fotos: Yachting Festival Cannes <strong>–</strong> Abracadabar Studios<br />

Sustainability<br />

The nautical sector has been becoming aware of the consequences<br />

of its activity on the environment. Despite restrictive international<br />

rules aiming to protect natural environments, change remains slow.<br />

To contribute to this eco-friendly transition, this year the Festival<br />

proposed a Green circuit, showcasing more than 50 exhibitors<br />

developing or presenting a concept in favour of ecology, which<br />

attracted crowds curious to discover the technologies that will represent<br />

the nautical activities of tomorrow.<br />

The next Cannes Yachting Festival has been announced for September<br />

6-11, 2022. www.cannesyachtingfestival.com


finest yachting | 33 b<br />

© Fotos: HanseYachts AG<br />

Komfortabel & luxuriös<br />

Auf dem Cannes Yachting Festival präsentierte Sealine erstmals die neue C335.<br />

Mit der C335 und der C335v präsentierte Sealine<br />

auf dem diesjährigen Cannes Yachting Festival zwei<br />

neue Modelle, die Flexibilität, Platzangebot und Luxus ambi<br />

ente beispielhaft miteinander verbinden.<br />

Das gesamte Interieur-Design der beiden Family-Cruiser<br />

wurde neu entwickelt, um den verfügbaren Raum so intelligent<br />

und luxuriös wie nie zuvor auf 33 Fuß zu gestalten. Der<br />

Steu er stand vereint höchsten Bedienkomfort mit moderner<br />

Ästhe tik bei optimaler Rundumsicht. Durch die Glasfalttür<br />

und das Kippfenster werden Cockpit und Salon großzügig<br />

miteinander verbunden, was zusammen mit dem elektrischen<br />

Schiebedach und der im Panoramafenster integrierten Fahrer<br />

tür an Steuerbord auch für optimale Frischluftzufuhr sorgt.<br />

Die Eignerkabine bietet mit insgesamt vier Fenstern und drei<br />

Sky lights ein Höchstmaß an natürlichem Licht. Auch die VIP-<br />

Kabine mit zwei Rumpffenstern und einer Kingsize Dop pelkoje<br />

sowie das Bad mit separater Dusch kabine fügen sich fließend<br />

in das hochwertige wie auch großzügige Design mit ein.<br />

Comfortable & Luxurious<br />

At this year’s Cannes Yachting Festival, Sealine presented two new<br />

models, the C335 and the C335v, combining flexibility, space and<br />

luxury in an exemplary manner, for the first time. Every interior<br />

design element of the two family cruisers has been redeveloped to<br />

make the available space smarter and more luxurious than ever<br />

before in a 33ft boat. The steering position combines maximum<br />

operating comfort with modern aesthetics and optimum all-round<br />

visibility.www.hanseyachtsag.com<br />

Neuheit eSurfen<br />

anzeige<br />

In <strong>Berlin</strong> können Sie eFoils und Jetboards testen.<br />

Es ist Sommer 2017. Noch ahnt kaum jemand, was einige<br />

Jahre später auf den Gewässern dieser Erde los<br />

sein wird. Die ersten eFoils erblicken das Licht der Welt <strong>–</strong><br />

immer voran Andreas Lakeberg mit seiner Vision des besten<br />

E-Surf-Angebots. Mit e-surfer.com ist ihm dieser Coup<br />

gelungen. Im Surfshop & Testcenter am Funkhaus an der<br />

Spree begrüßt man Wassersportfans, um Lift eFoils, Lampuga<br />

Jetboards, OneWheels, Ruff Cycles, Evolve Boards etc. zu<br />

testen. Termine unter +49 (0)30.206 099 81.<br />

Am Funkaus <strong>Berlin</strong> · Nalepastraße 18 · 12459 <strong>Berlin</strong><br />

www.e-surfer.com<br />

Europas größte Auswahl: Alle Boards und Produkte sofort zum Mitnehmen verfügbar<br />

© Foto: Lift Foils


34 b | finest gourmet <br />

Wine Dine Travel<br />

Schenna überzeugt mit mediterranem Charme und bietet die ganze kulinarische Bandbreite Südtirols.<br />

Schenna impresses with its Mediterranean charm and offers the entire culinary spectrum of South Tyrol.<br />

© Foto: Tourismusverein Schenna/Helmuth Rier © Foto: Weinmesser/Florian Andergassen<br />

Schmied<br />

In der Küche des zum Hotel »Schmied Hans« gehörenden<br />

Restaurants »Schmied« bereitet Juniorchef Lukas Daprà seine<br />

alpinmediterranen Köstlichkeiten aus frischen, saisonalen und<br />

vorwiegend regionalen Zutaten zu. Geschulte Sommeliers<br />

und Baristas beraten bei der Wahl des passenden Getränks.<br />

Verschiedene Qualitätsweine, ausgewählte Cocktails und<br />

Signature Drinks können auch im Rahmen einer Verkostung<br />

in der Wein- und Cocktail-Lounge degustiert werden.<br />

In the kitchen of the restaurant »Schmied«, which belongs to the<br />

hotel »Schmied Hans«, junior chef Lukas Daprà prepares his<br />

Alpine-Mediterranean delicacies from fresh, seasonal and predominantly<br />

regional ingredients. www.schmiedhans.com<br />

Weinmesser<br />

Das Hotel »Weinmesser« ist Südtirols erstes Weinhotel und<br />

steht ganz im Zeichen des Re ben safts. Das gleichnamige<br />

À-la-carte-Restaurant überzeugt insbesondere mit der kunstvollen<br />

In sze nierung und Präsentation seiner kulinarischen<br />

Krea tionen, wobei die saisonale Frische der Produkte stets<br />

im Vor der grund steht. Und natürlich darf auch der passende<br />

Wein, empfohlen von diplomierten Sommeliers, nicht fehlen.<br />

The »Weinmesser« hotel is South Tyrol’s first wine hotel. The à la<br />

carte restaurant of the same name impresses in particular with the<br />

artful staging and presentation of its culinary creations.<br />

www.weinmesser.com<br />

Schlosswirt<br />

Seit fast 30 Jahren leitet Chefkoch Mihaly Hugyik die Gourmet<br />

küche im Hotel »Schlosswirt«. Klassische Süd tiroler<br />

Speisen werden hier zu kunstvollen Kreationen verwandelt,<br />

die jedoch nie den Charme des Traditionellen und Alt bewährten<br />

einbüßen. Dazu reihen sich mediterrane und internationale<br />

Spezialitäten in den Reigen des Genusses. Be gleitet<br />

werden die Gerichte von einer erlesenen Auswahl an Weinen.<br />

Chef Mihaly Hugyik has been in charge of the gourmet kitchen at<br />

the Hotel »Schlosswirt« for almost 30 years. Here, he transforms<br />

classic South Tyrolean dishes into artful creations that never lose<br />

the traditional charm.<br />

www.schlosswirt.it<br />

© Foto: Schmied Hans/Hannes Niederkofler


Progetto fotografico a cura di SP Studio<br />

Vom 10. bis zum 17. November 20<strong>21</strong> verkosten Sie<br />

die Salumi Piacentini DOP<br />

Scanner Sie hier,<br />

um die teilnehmenden Restaurants<br />

in Ihrer Nähe zu finden<br />

PANCETTA PIACENTINA g.U., COPPA PIACENTINA g.U., SALAME PIACENTINO g.U.<br />

Der Inhalt dieser Werbekampagne gibt nur die Meinung des Autor wieder, der die alleinige Verantwortung dafür übernimmt.<br />

Die Europaïsche Kommission kann nicht für die Verwendung der hierin enthaltenen Informationen verantwortlich gemacht werden.<br />

THE EUROPEAN UNION SUPPORTS<br />

CAMPAIGNS THAT PROMOTE HIGH<br />

QUALITY AGRICULTURAL PRODUCTS


36 b | finest gourmet <br />

© Foto: Jens Schmidt<br />

Kabeljau · Pumpernickel · Trompetenpilz<br />

von JAN-PHILIPP BERNER<br />

Seit September 2013 leitet Jan-Philipp Berner die Küche des Söl’ring Hof in Rantum auf Sylt. Gemeinsam mit der<br />

Restaurantleiterin und Sommelière Bärbel Ring führt er diesen seit 2018 auch gesamtverantwortlich.<br />

Als Küchenchef steht Jan-Philipp Berner für eine authentische norddeutsche Küche, die auf qualitativ hochwertige und<br />

vergessene regionale Produkte setzt. Damit überzeugt er nicht nur die Gäste des Söl’ring Hof, sondern auch den Guide<br />

MICHELIN, der das Gourmetrestaurant in diesem Jahr erneut mit zwei Sternen ausgezeichnet hat.<br />

ZUTATEN FÜR 6 PORTIONEN<br />

Kabeljau<br />

800 g Kabeljauloin<br />

7 g Meersalz<br />

Kabeljau-Brandade<br />

200 g Kabeljau<br />

30 g Schalottenwürfel<br />

20 g Traubenkernöl<br />

10 g Rapsöl<br />

½ Knoblauchzehe<br />

30 ml Noilly Prat<br />

60 ml Crème Fraîche<br />

Salz und Pfeffer<br />

Pumpernickelsud<br />

35 g Butter<br />

100 g Schalotten<br />

60 g frische Trompetenpilze<br />

40 g getrocknete Pilzabschnitte (bspw. Morchel,<br />

Pfifferling, Trompetenpilz)<br />

2 Scheiben frischer Pumpernickel<br />

30 g Noilly Prat<br />

500 g Pilzfond (Cham pig non basis)<br />

80 g Balsamico-Sherry Essig (von P.X.)<br />

10 g Neuburger Weinessig<br />

3 Zweige Thymian<br />

3 Lorbeerblätter<br />

10 Körner weißer Pfeffer<br />

20 Körner Koriandersaat<br />

20 g Traubenkernöl<br />

Pickelfond<br />

250 g Wasser<br />

85 g Essig (Neuburger Weinessig)<br />

50 g Zucker<br />

10 g Salz<br />

Koriandersaat<br />

weißer Pfeffer<br />

Senfsaat<br />

Gepickelter schwarzer Rettich<br />

ca. 100 g länglicher schwarzer Ret tich<br />

Gebratene Wasserkressestiele<br />

1 Bund Brunnenkresse<br />

1 cl Traubenkernöl<br />

Sautierte Trompetenpilze<br />

120 g geputzte Trompetenpilze<br />

20 g Butter<br />

½ Schalotte<br />

Salz und Pfeffer


finest gourmet | 37 b<br />

ZUBEREITUNG<br />

Kabeljau<br />

Kabeljauloin mit dem Salz einreiben, 12 Stunden abgedeckt<br />

im Kühlschrank beizen. Im Anschluss 30 Minuten<br />

temperieren lassen. Der Fisch wird bei 140°C im Ofen<br />

auf einem gebutterten Blech gegart. Der Fisch hat seinen<br />

perfekten Gargrad gefunden, wenn sich die einzelnen<br />

Kabeljausegmente voneinander lösen.<br />

Kabeljau-Brandade<br />

Das reine Kabeljaufleisch würfeln. Scha lot ten im Öl farblos<br />

anschwitzen. Dann den Kabeljau und den Knoblauch<br />

mitschwitzen. Mit Noilly Prat ablöschen und diesen unter<br />

Rühren reduzieren. Die Crème Fraîche zufügen und mit<br />

dem Fisch 10 Minuten simmern lassen (bis der Fisch komplett<br />

zerfallen ist). Die Knoblauchzehe ausstechen und alles<br />

sehr fein mixen und abschmecken.<br />

Pumpernickelsud<br />

Butter aufschäumen und Schalotten, Pumpernickel sowie<br />

frische und getrocknete Pilze mitschwitzen. Zuletzt die<br />

Gewürze hinzugeben. Mit Noilly Prat ablöschen und mit<br />

kräftigem Pilzfond aufgießen. Ca. 15 Minuten köcheln lassen<br />

und anschließend vorsichtig durch ein feines Sieb stoßen.<br />

Mit Traubenkernöl emulgieren und mit Essig, Salz und<br />

Pfeffer abschmecken.<br />

Pickelfond & Gepickelter schwarzer Rettich<br />

Für den Einlegesud alle Zutaten gemeinsam aufkochen und<br />

1 Stunde ziehen lassen. Den Rettich hobeln und mit heißem<br />

Einlegesud übergießen. Das eingelegte Gemüse über Nacht<br />

im Kühlschrank ziehen lassen.<br />

Gebratene Wasserkressestiele<br />

Wasserkresse zupfen, Stiele blanchieren. Die Stiele á la minute<br />

braten und die Blätter marinieren.<br />

Sautierte Trompetenpilze<br />

Trompetenpilze putzen und waschen. Die geputzten Pilze<br />

kurz und knackig sautieren, Schalottenbrunoise mitschwitzen<br />

und mit Salz und Pfeffer würzen.<br />

Anrichten<br />

Den zubereiteten Kabeljau, die Kabeljau-Brandade, den eingelegten<br />

Rettich sowie die sautierten Trompetenpilze auf<br />

einem Teller anrichten, mit dem Pumpernickelsud übergießen<br />

und mit Wasserkresse garnieren.<br />

© Foto: Ydo Sol


38 b | finest gourmet <br />

Cod · Pumpernickel · Horn of Plenty by Jan-Philipp Berner<br />

As head chef, Jan-Philipp Berner stands for authentic North German cuisine that focuses on high-quality and forgotten regional products.<br />

With this, he not only impresses the guests of the Söl’ring Hof, but also the Guide MICHELIN, which again awarded the gourmet restaurant<br />

two stars this year.<br />

INGREDIENTS FOR 6 SERVINGS<br />

Cod<br />

800 g cod loin<br />

7 g sea salt<br />

Cod Brandade<br />

200 g cod<br />

30 g diced shallots<br />

20 g grape seed oil<br />

10 g rapeseed oil<br />

½ clove garlic<br />

30 ml Noilly Prat<br />

60 ml crème fraîche<br />

salt and pepper<br />

Pumpernickel Stock<br />

35 g butter<br />

100 g shallots<br />

60 g fresh horn of plenty<br />

40 g dried mushroom slices<br />

2 slices fresh pumpernickel<br />

30 g Noilly Prat<br />

500 g mushroom stock<br />

80 g Sherry Balsamic vinegar<br />

(from P.X.)<br />

10 g White wine vinegar<br />

(Neuburger)<br />

3 springs thyme<br />

3 bay leaves<br />

10 grains white pepper<br />

20 grains coriander seeds<br />

20 g grape seed oil<br />

Pickle Stock<br />

250 g water<br />

85 g White wine Vinegar<br />

(Neuburger)<br />

50 g sugar<br />

10 g salt<br />

coriander seeds<br />

white pepper<br />

mustard seeds<br />

Pickled Black Radish<br />

ca. 100 g elongated black radish<br />

Fried Watercress Stems<br />

1 bunch watercress<br />

1 cl grape seed oil<br />

Sautéed Horn of Plenty<br />

120 g cleaned horn of plenty<br />

20 g butter<br />

½ shallot<br />

salt and pepper<br />

PREPARATION<br />

Cod<br />

Rub the salt into the cod, cover and marinate in the refrigerator for<br />

12 hours. Then leave to temper for 30 minutes. Cook the fish in<br />

the oven at 140 °C on a buttered tray. The fish is cooked to perfection<br />

when the individual cod segments separate from each other.<br />

Cod Brandade<br />

Dice the pure cod meat. Sweat the shallots in the oil until translucent.<br />

Then sweat the cod and the garlic. Deglaze with Noilly Prat<br />

and reduce while stirring. Add the crème fraîche and simmer with the<br />

fish for 10 minutes (until the fish has completely broken down). Cut<br />

out the garlic clove, blend everything very finely and season to taste.<br />

Pumpernickel Stock<br />

Foam the butter, and sweat the shallots and pumpernickel as well<br />

as fresh and dried mushrooms. Finally, add the spices. Deglaze with<br />

Noilly Prat and pour in the mushroom stock. Simmer for about 15<br />

minutes and then carefully strain through a fine sieve. Emulsify with<br />

grape seed oil and season with vinegar, salt and pepper.<br />

Pickle Stock & Pickled Black Radish<br />

For the pickling stock, bring all the ingredients to the boil and<br />

leave to infuse for 1 hour. Slice the radish and pour the hot pickling<br />

stock over it. Leave the pickled vegetables to infuse overnight<br />

in the refrigerator.<br />

Fried Watercress Stems<br />

Pluck the watercress, blanch the stems. Fry the stems á la minute<br />

and marinate the leaves.<br />

Sautéed Horn of Plenty<br />

Clean and wash the horns of plenty. Sauté the cleaned mushrooms<br />

briefly and crisply, add the shallot brunoise, and season with salt<br />

and pepper.<br />

Arrangement<br />

Arrange the prepared cod, the cod brandade, the pickled radish and<br />

the sautéed trumpet mushrooms on a plate, pour over the pumpernickel<br />

stock and garnish with watercress.


anzeige finest gourmet | 39 b<br />

Süße Kekse, glamouröse Events und<br />

traumhaft schöne Kalender<br />

Lambertz feiert sein 333. Jubiläum.<br />

Im Jahr 1688 in Aachen gegründet, feiert die Aachener<br />

Printen- und Schokoladenfabrik Henry Lambertz<br />

GmbH & Co. KG in diesem Jahr ihr 333. Jubiläum. Das Fami<br />

lien unternehmen steht für hochwertigen Gebäckgenuss<br />

und vereint die Werte Tradition, Qualität und Innovation.<br />

Umfangreiches Portfolio<br />

Was zunächst mit der Produktion von Kräuterprinten begann,<br />

entwickelte sich schnell zu der heute weltweit bekannten<br />

Unternehmensgruppe mit Produktmarken wie Lambertz,<br />

Kinkartz, Weiss und Haeberlein-Metzger.<br />

Als Weltmarktführer für Herbst- und Weihnachtsgebäck belebt<br />

das Unternehmen diese Kategorie immer wieder neu.<br />

Zu sätz lich zu diesen saisonalen Produkten bietet es auch<br />

Jah res artikel wie die beliebten Gebäckmischungen »12 Köstlich<br />

keiten« und »Genuss-Ansichten« an. Seit 2016 verstärkt<br />

Lambertz zudem seine Stellung im Bereich Bio-Gebäck<br />

und zählt hier zu einem der größten Anbieter Deutsch lands.<br />

Ebenso werden mit dem umfangreichen Produktportfolio<br />

die Marktsegmente Frischbackwaren, Kuchen, Biogebäck,<br />

Pralinen und Nougat abgedeckt.<br />

Zukünftige Ent wicklungen<br />

Lambertz wird auch künftig<br />

der Philosophie »Tradi<br />

tion pflegen, Inno vation<br />

leben« treu bleiben.<br />

Im Fokus ist dabei auch<br />

stets die Zielsetzung, verantwortungsvoll mit den natürlichen<br />

Ressourcen umzugehen. In diesem Zu sam men hang<br />

wurden in der Lambertz-Gruppe bereits zahlreiche Nachhal<br />

tig keitsprojekte umgesetzt.<br />

333 Years Lambertz<br />

Prof. Hermann Bühlbecker,<br />

Alleininhaber der Lambertz-Gruppe<br />

Founded in Aachen in 1688, the Aachen Printen- und Schokola<br />

den fabrik Henry Lambertz GmbH & Co. KG celebrates its<br />

333rd anniversary this year. The family business stands for highquality<br />

biscuits and combines tradition, quality and innovation.<br />

Since 2016, Lambertz has strengthened its position in the organic<br />

biscuits segment. The extensive product portfolio also covers the<br />

market segments of fresh baked goods, cakes, organic biscuits, chocolates<br />

and nougat.<br />

www.lambertz.de


edelweiss-grossarl.com<br />

JETZT!<br />

Winterurlaub<br />

buchen<br />

FASZINATION IN RAUM UND ZEIT.<br />

Unterbergstrasse 65 . 5611 Grossarl 06414/300<br />

info@edelweiss-grossarl.com . www.edelweiss-grossarl.com<br />

Faszination RAUM.indd 1 03.09.20<strong>21</strong> 10:14:39


anzeige finest hotel | 41 b<br />

Von der Piste über den Infinity Pool<br />

in die Panorama-Sauna<br />

DAS EDELWEISS Salzburg Mountain Resort ist die perfekte Basis für einen ausgefüllten Winterurlaub.<br />

Der Blick aus den Panoramafenstern auf die schneebedeckten<br />

Hänge macht Lust auf einen Skitag auf namigen Award in der Kategorie »Wellness & Spa« auf Platz 1<br />

20<strong>21</strong> vom Wellness-Portal »Wellness Heaven« beim gleich-<br />

den knapp 80 Pistenkilometern des Skigebiets Großarltal- gewählte rund 7.000 qm große EDELWEISS Mountain Spa<br />

Dorfgastein, das für seine breiten Pisten und hoch modernen mit mehreren Saunen, Dampfbädern, Pools, Ruheräumen<br />

Liftanlagen bekannt ist. Dank der nur wenige Meter vom und einem eigenen Familienbereich.<br />

DAS EDELWEISS Salzburg Mountain Resort entfernten Abends wartet auf Genießer das Dinner: Ob regional, grenzenlos<br />

oder vegan <strong>–</strong> die EDELWEISS Mountain Cuisine ist<br />

Talstation der Panorama-Gondelbahn gelangen Gäste schnell<br />

zu den abwechslungsreichen Abfahrten des Skigebiets und mit zwei Hauben prämiert. Besondere Highlights sind das<br />

ambitionierte Wintersportler freuen sich über den Zugang zu neue Steakhouse Sirloin, die exklusiven Menüs im PETRUS <strong>–</strong><br />

den 760 Pistenkilometern des Ski-Verbunds amadé. Fine Dining Restaurant und die Sushi-Kreationen in der<br />

Nach dem Skifahren laden gemütliche Hütten und Son nenterrassen<br />

zu Einkehrschwung und Après-Ski ein. Wer keine<br />

Weinbar Kork&Gloria.<br />

Lust auf Piste hat, vergnügt sich beim Winterwandern, im From the Slope via the Infinity Pool into the<br />

Pferdeschlitten oder auf Schneeschuhexkursionen durch die Panorama Sauna<br />

tief verschneiten Wälder.<br />

Whether on the slopes or in the pool, snowshoeing or in the sauna <strong>–</strong><br />

Als Ski-in, Ski-out Hotel verfügt das 5-Sterne-Hotel über DAS EDELWEISS Salzburg Mountain Resort is the ideal base<br />

einen Skiverleih direkt im Haus, in dem sich Gäste bereits for an enjoyable winter holiday. Located just a few steps from the<br />

vor ihrem Aufenthalt online das passende Equipment reservieren<br />

können. Bei ihrer Anreise wartet die Ausrüstung offers direct access to the Grossarl Valley ski area and first-class ser-<br />

valley station of the Grossarl panorama cable car, the five-star hotel<br />

bereits im vorgewärmten Spind im modernen Ski-Depot, in vices for winter sports enthusiasts, including a heated ski depot as<br />

dem jedes Zimmer über einen eigenen Skispind verfügt, der well as ski rental and lift ticket service right in the hotel. For relaxation<br />

after a sporty day on the slopes, the luxurious resort offers<br />

mit ökologisch sparsamer Umluftventilation und beheizten<br />

Stäben ausgestattet ist.<br />

the extensive Mountain Spa, which was voted number one in the<br />

Zurück von der Piste erholen sich Gäste im Infinity Pool mit »Wellness & Spa« category by the wellness portal »Wellness Heaven«<br />

in the 20<strong>21</strong> award of the same name, and the EDELWEISS<br />

Blick auf die Talabfahrt oder entspannen die müden Muskeln<br />

in der Panorama-Sauna. Weitere Erholung verspricht das Mountain Cuisine, which has been awarded two toques.<br />

DAS EDELWEISS Salzburg Mountain Resort · Unterbergstrasse 65 · A-5611 Grossarl-Salzburg<br />

+43 6414 3000 · info@edelweiss-grossarl.com · www.edelweiss-grossarl.com<br />

© Fotos: Michael Huber | Huber Fotografie


42 b | finest wellness<br />

Romantisches Alpenresort<br />

Das Astoria Resort bietet Erholung auf 4.700 qm.<br />

Auf dem sonnigen Hochplateau der<br />

Olympiaregion Seefeld, Tirol, befindet<br />

sich das 5-Sterne-Superior Hotel<br />

ASTORIA auf 1.200 Metern Seehöhe, umgeben<br />

von der einzigartigen Bergwelt und<br />

mit Blick auf das Karwendelgebirge.<br />

Neben 82 exklusiven, individuell gestalteten<br />

Zimmern und Suiten erwartet Gäste ein<br />

großzügiger, moderner Wellnessbereich auf<br />

4.700 qm mit Innen- und Außenpool und<br />

Naturbadesee. Hier können Sie entspannen<br />

und Körper und Geist verwöhnen (lassen).<br />

Wohltuende, tiefenwirksame Körper und<br />

Beauty Treatments, einladende Pools, belebende<br />

Saunagänge und ein abwechslungsreiches<br />

Aktivprogramm laden ein, abzuschalten<br />

und die Seele baumeln zu lassen.<br />

Auch der Gaumen kommt nicht zu kurz.<br />

Die Küche des Hauses ist seit 10 Jahren mit<br />

einer Haube ausgezeichnet und verspricht<br />

kulinarischen Hochgenuss.<br />

Exklusivität, erstklassiger Service und höchste<br />

Qualität werden im Astoria Resort in allen<br />

Bereichen zelebriert.<br />

Romantic Alpine Resort<br />

The 5-star superior Hotel ASTORIA is located<br />

on the sunny high plateau of Seefeld, Tyrol, at<br />

1,200 metres above sea level, surrounded by the<br />

unique mountain scenery and with a view of the<br />

Karwendel mountains.<br />

In addition to 82 exclusive, individually<br />

designed rooms and suites, guests can expect a<br />

spacious, modern wellness area on 4,700 sqm<br />

with indoor and outdoor pools and a natural<br />

bathing lake. Here you can relax and unwind.<br />

The palate is not neglected either. The cuisine<br />

has been awarded a toque for 10 years and<br />

promises culinary delights. Exclusivity, first-class<br />

service and the highest quality are celebrated in<br />

all areas at the Astoria Resort.<br />

<br />

www.astoria-seefeld.com<br />

© Foto: Daniel Zangerl


Holistic<br />

Ayurveda Solutions<br />

NEUE WEGE BESCHREITEN <strong>–</strong><br />

UND GANZ BEI SICH ANKOMMEN<br />

FÜR DIE ANFORDERUNGEN UNSERER MODERNEN GESELLSCHAFT<br />

ADAPTIERT UND MASSGESCHNEIDERT FÜR IHRE BEDÜRFNISSE.<br />

WWW.MANDIRA-AYURVEDA.AT


44 b | finest health<br />

Stress macht krank!<br />

von PROF. DR. MED. UWE NIXDORFF<br />

Nach einer aktuellen Umfrage von Swisslife Deutschland<br />

leiden 80% der Deutschen unter Stress; 31%<br />

mehr als in den Vorjahren.<br />

Stress wurde bereits 1936 von Hans Selye als An pas sungspro<br />

blem beschrieben, auch als fehlende Entspannungsphasen.<br />

H. Bradley sprach 1969 von überwältigender Erschöpfung<br />

(»over whelming exhaustion«), die auf nicht ausreichende<br />

emotionale und physische Ressourcen zurückgeführt werden<br />

muss. Es kommt zu Zynismus, Frustration und Distanziertheit<br />

(detachement) gegenüber sich selbst bis hin zum Burnout<br />

( mittlerweile auch im ICD/ International Classification of<br />

Disease anerkannt) mit Zeichen einer Depression.<br />

Seit ca. 10 Jahren besteht neben psychologischer Hilfe stellung<br />

die Möglichkeit der Stressmedizin mit hoher Er folgsträch<br />

tig keit. Die sog. Psycho neuro immu<br />

no logie zeigt, wie Stress <strong>–</strong> aktuell<br />

zu Pandemiezeiten <strong>–</strong> das Immunsystem<br />

beeinträchtigt. Hie rüber<br />

werden schließlich sogar<br />

Fol gen wie etliche Krebser<br />

kran kungen, neurodegenerative<br />

als auch Herz erkran<br />

kungen erklärbar.<br />

Nach aktuellen<br />

großen Studien<br />

ist<br />

davon<br />

auszugehen, dass beruflicher Stress zu einer 25 %igen<br />

Er höh ung der Herz in farktrate führt.<br />

Bekannt ist, wie Stress im Nervensystem übermittelt<br />

wird. Im Zentrum steht das Großhirn, von dort gelangen<br />

die Stressinformationen via sympathisches Nervensystem<br />

im Rückenmark oder hormonelle Botenstoffe des<br />

Hypothalamus zur Nebennierenrinde, wo Adrenalin und<br />

Noradrenalin ausgeschüttet werden.<br />

Chronischer Stress führt zu<br />

Erschöpfung, Burnout,<br />

Depression und auch Herzinfarkt.<br />

Auf das Gehirn wirken Umweltfaktoren aus Arbeit und<br />

Familie ein, aber auch moderierende Faktoren wie Persönlichkeit,<br />

soziale Unterstützung und Fitness. Es resultieren<br />

kognitive und affektive Reaktionen (z.B. Kon zen tra tionspro<br />

bleme und Gereiztheit, wie dies jeder aus dem eigenen<br />

Leben kennt). Diese führen zu physiologischen Reaktionen<br />

mit Blutdruck- und Pulserhöhungen als auch Entzündungen.<br />

Ein wirkend sind Verhaltensweisen, zu denen der Gestresste<br />

neigt, wie etwa schlechte Ernährung, unzureichende Be wegung<br />

und Zigarettenkonsum. Folgen sind dann in längerer<br />

Hin sicht Durchblutungsstörungen bis hin zum bereits oben<br />

erwähnten Herzinfarkt.<br />

Auseinanderhalten muss man akuten von chronischem Stress,<br />

wie es McEwen bereits 1998 beschrieben hat. Akuter Stress<br />

(Eustress) im Sinne einer Adaptation (Allostase) ist günstig<br />

und häufig bei Herausforderungen wie Kampf oder Flucht<br />

lebensrettend. Das krankmachende Problem heute ist<br />

chronischer Stress (Dysstress) mit einer Maladaption<br />

(»allostatic load«), die keine ausreichenden Erho<br />

lungs phasen mehr zulässt. So kommt es


UFO 2 BLACK<br />

PROFESSIONELLE BEAUTY-TECHNOLOGIEN<br />

IN EINEM SMARTEN TOOL<br />

Noch<br />

nie war<br />

ein Facial so<br />

schnell,<br />

einfach und<br />

effektiv.<br />

Mit Spitzentechnologien aus dem Profi-Spa schleust<br />

das Power-Tool UFO 2 aktive Pflegewirkstoffe in nur<br />

zwei Minuten Behandlungszeit tief in die Haut.<br />

• Angenehme Wärme bereitet die Haut vor und öffnet die Poren<br />

• Straffende Kühlung schließt Wirkstoffe ein und reduziert Schwellungen<br />

• Vollspektrum LED Lichttherapie behandelt individuelle Hautbedürfnisse<br />

• T-Sonic Pulsationen massieren und beleben die Haut<br />

www.FOREO.com


46 b | finest health<br />

eben auch zum Ausbrennen beim Burnout; übrigens meist<br />

bei Menschen, die auch einmal »gebrannt« hatten.<br />

Stressmedizinische Diagnostik setzt mehrere Aspekte voraus;<br />

einmal ausführliche Fragebögen (Questionnaires),<br />

dann eine aus der Kardiologie stammende Methode, i.e.<br />

die Herzratenvariabilität (HRV), die das vegetative, unwillkürliche<br />

Nervensystem analysiert, dass immer bei Stress<br />

beeinträchtigt ist. Weiterhin erfolgen Laboranalysen von<br />

Stresshormonen, hier besonders wichtig auch ein Cortisol-<br />

Tagesprofil. So multimodal solche Diagnostik ist, so multimodal<br />

ist die Therapie. Bewährt hat sich das sogenannte<br />

VARESE-Konzept, nach dessen Komponenten vorgegangen<br />

wird: Verhalten, Achtsamkeit, Relaxation, Ernährung, Sport<br />

und Ergänzungstherapie. Im Einzelnen sind dann auch weitere<br />

Behandlungspartner gefragt, wie etwas Coaches und<br />

Psychotherapeuten, Ökotrophologen, Personal Trainer und<br />

im Endstadium eines Burnouts auch die psychosomatische<br />

Klinik. Präventiv lassen sich aber bei rechtzeitiger Beratung<br />

und Lebensstilgestaltung die krankmachenden Folgen begrenzen<br />

oder vermeiden.<br />

Bleiben Sie gesund und vital!<br />

Stress Makes You Sick!<br />

According to a recent survey by Swisslife Germany, 80% of Germans<br />

suffer from stress; 31% more than in previous years.<br />

Stress was already described by Hans Selye in 1936 as an adaptation<br />

problem, also as a lack of relaxation phases. In 1969,<br />

H. Bradley spoke of overwhelming exhaustion, which must be<br />

attributed to insufficient emotional and physical resources. This<br />

leads to cynicism, a feeling of ineffectiveness and detachment from<br />

oneself, and then, in the context of burnout (now also recognised<br />

according to the ICD; International Classification of Diseases), to<br />

depression.<br />

For about 10 years now, in addition to psychological support, there<br />

has been the possibility of stress medicine with a high potential for<br />

success. The so-called psychoneuroimmunology shows how stress <strong>–</strong><br />

currently in times of pandemics - affects the immune system. This<br />

can even explain consequences such as many cancers, neurodegenerative<br />

diseases and heart disease. According to current major studies,<br />

it can be assumed that occupational stress leads to a 25 %<br />

increase in the rate of heart attacks.<br />

It is known how stress is mediated via the nervous system. Central<br />

is the brain with the frontotemporal cortex, i.e. the anterior<br />

cerebral cortex; from there it also passes via the hypothalamus,<br />

pituitary gland, brain stem into hormonal circuits up to the adrenal<br />

cortex, where the well-known stress hormones such as adrenaline,<br />

noradrenaline are produced.<br />

The brain is affected by environmental factors from work and family,<br />

but also moderating factors such as personality, social support<br />

and fitness. Cognitive and affective reactions result (e.g. concentration<br />

problems and irritability, as everyone knows from their own<br />

lives). These lead to physiological reactions with blood pressure and<br />

pulse increases as well as inflammation. Behaviours to which the<br />

stressed person is prone, such as poor nutrition, insufficient exercise<br />

and cigarette consumption, have an effect as well. The consequences<br />

are then, in the long term, circulatory disorders up to and including<br />

the heart attack already mentioned above.<br />

Acute stress must be distinguished from chronic stress, as McEwen<br />

already described in 1998. Acute stress (eustress) in the sense of<br />

adaptation (allostasis) is favourable and often life-saving in the challenges<br />

of fight or flight. The pathogenic problem today is chronic<br />

stress (dysstress) with a maladaptation (»allostatic load«) that no<br />

longer allows for sufficient recovery phases. This is how burnout<br />

occurs; by the way, it is mostly people who had once been »burning«.<br />

Stress medicine diagnostics requires several aspects; firstly, detailed<br />

questionnaires, then a method originating from cardiology, i.e. heart<br />

rate variability (HRV), which analyses the autonomic, involuntary<br />

nervous system, which is always affected by stress. Furthermore,<br />

laboratory analyses of stress hormones are carried out, and here<br />

a cortisol daily profile is particularly important. As multimodal<br />

as such diagnostics are, so is the therapy. The so-called VARESE<br />

concept has proven to be effective, with its components: Behaviour,<br />

mindfulness, relaxation, diet, exercise and complementary therapy.<br />

Other treatment partners are also needed, such as coaches and psychotherapists,<br />

ecotrophologists, personal trainers and, in the final<br />

stages of burnout, psychosomatic clinics. Preventive measures, however,<br />

can limit or avoid the pathogenic consequences with timely<br />

counselling and lifestyle changes.<br />

Stay healthy!


anzeige<br />

Medizinische Spezialzahncreme<br />

Medizinische Spezialzahncrem<br />

Die erste medizinische<br />

Zahncreme mit natürlichem<br />

Perl-System<br />

Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />

Tee, Zigaretten und abends<br />

noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />

Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />

und Belägen. Da hilft nur regelmäßige<br />

Zahnpflege. Doch viele Zahncremes<br />

wirken wie Schmirgelpapier, entfernen<br />

zwar Beläge, hinterlassen aber<br />

»aufgekratzte« raue Oberflächen, an<br />

denen neue Beläge dann noch besser<br />

haften. Das spürt man besonders<br />

bei Kunststofffüllungen, Kronen,<br />

Implantaten und an sowieso schon<br />

sensiblen Zahnhälsen. Das tut allein<br />

beim Gedanken weh, genauso wie<br />

die Vorstellung, dass ein Juwelier Ihr<br />

wertvolles Goldkollier mit Drahtbürste,<br />

Stahlwolle und Scheuerpulver behandelt.<br />

Würde er natürlich nie tun, denn<br />

Gold ist ziemlich weich und die Kette<br />

wäre hinterher hinüber. Also bedient<br />

sich der Experte eines anderen Prinzips,<br />

des sogenannten Rolliereffekts. Dabei<br />

kommen besondere Kügelchen zusammen<br />

mit dem Gold in ein Gefäß, das<br />

kurz geschüttelt wird und fertig. Das<br />

Gold glänzt wie neu. Und genau nach<br />

diesem Putzprinzip funktioniert die exklusive<br />

medizinische Zahncreme Pearls<br />

& Dents aus dem Hause Dr. Liebe in<br />

Leinfelden-Echterdingen. Ihr patenter<br />

Trick sind kleine, weiche Pflegeperlen<br />

auf Naturbasis, die Zahnbeläge beim<br />

Putzen einfach wegrollen. Die Perlen<br />

sind zu 100 % natürlich und zu 100 %<br />

biologisch abbaubar. So kann Pearls &<br />

Dents auf die üblichen Schleif- und<br />

Bleichstoffe verzichten, schafft aber<br />

trotzdem sogar bei Rauchern und<br />

Tee-, Kaffee- und Rotweintrinkern<br />

wahre Wunder. Und das Schöne:<br />

Selbst Personen mit empfindlichen<br />

Zähnen und Füllungen genießen ein<br />

völlig neues Pflegegefühl, Tag für Tag.<br />

Neben der sehr guten und ultra-sanften<br />

Reinigung loben Zahnärzte auch<br />

die enthaltene Fluorid-Kombination<br />

aus Amin- und Natriumfluoriden, die<br />

den Zahnschmelz härtet und Karies<br />

nachhaltig vorbeugt, das Xylitol,<br />

das die Belagsbildung hemmt sowie<br />

die Kombination aus Provitamin<br />

B5, feinen ätherischen Ölen und<br />

Kamillenblütenextrakten. Pearls &<br />

Dents <strong>–</strong> die erste medizinische Zahncreme<br />

mit natürlichem Perl-System<br />

ist in Apotheken und beim Zahnarzt<br />

erhältlich.<br />

The first medicinal<br />

toothpaste with natural<br />

pearl system<br />

A cup of coffee here, a cup of tea there, a<br />

few cigarettes, and then a glass of red wine<br />

in the evening: The traces of the day are<br />

left in the form of dental discolouration<br />

and plaque. Only regular dental hygiene<br />

can stop this. The exclusive medicinal<br />

toothpaste Pearls & Dents from the firm<br />

Dr. Liebe in Leinfelden-Echterdingen uses<br />

a special cleaning principle. Its patented<br />

trick are small, soft, natural-based cleaning<br />

pearls that simply roll away plaque during<br />

brushing. The pearls are 100 % natural<br />

and 100 % biodegradable. This means<br />

that Pearls & Dents can do without the<br />

usual abrasives and whiteners.<br />

MIT MIT NATUR- NATUR-<br />

PERL-SYSTEM<br />

PERL-SYSTEM<br />

DAS PERL-<br />

DAS PER<br />

SYSTEM:<br />

SYSTEM<br />

Kleine, weiche, zu<br />

Kleine, weiche<br />

100 % biologisch<br />

100 % biologisc<br />

abbaubare Perlen<br />

abbaubare Perle<br />

rollen die Zahn-<br />

rollen die Zahnbeläge<br />

einfach weg;<br />

beläge einfach w<br />

schonend für Zähne<br />

schonend für Zäh<br />

und Umwelt <strong>–</strong> ohne<br />

und Umwelt <strong>–</strong> ohn<br />

Mikroplastik.<br />

Mikroplastik.<br />

OPTIMALER<br />

OPTIMALER<br />

KARIES-<br />

KARIES-<br />

UND<br />

UND<br />

ZAHNFLEISCHSCHUTZ<br />

ZAHNFLEISCHSCHUTZ<br />

BESONDERS ZU EMPFEHLEN:<br />

BESONDERS ZU EMPFEHLEN:<br />

✔ für natürlich weiße Zähne<br />

✔ für natürlich weiße Zähne<br />

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />

Rotweingenießer<br />

Rotweingenießer<br />

✔ für Spangenträger<br />

✔ für Spangenträger<br />

✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken<br />

✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken<br />

✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte<br />

✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte<br />

Zahnpflege <strong>–</strong> RDA-Wert 32<br />

Zahnpflege <strong>–</strong> RDA-Wert 32<br />

mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda<br />

mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda<br />

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />

D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />

www.pearls-dents.de D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />

www.pearls-dents.de<br />

In Ihrer Apotheke<br />

In Ihrer Apotheke


win & travel<br />

Exklusives<br />

GEWINN-<br />

SPIEL<br />

Gewinnen Sie Sie<br />

Übernachtungen<br />

einen Aufenthalt *<br />

im exklusiven<br />

Posthotel Achenkirch<br />

* 3 Übernachtungen für 2 Personen mit Verwöhnpension in einer Suite,<br />

inkl. Besuch im Tenzo Restaurant, Kutschfahrt am Aachensee, 1 Beautyoder<br />

Wellnessanwendung<br />

3 nights for 2 persons with full board in a suite, incl. visit to the Tenzo Restaurant,<br />

carriage ride on Lake Aachen, 1 beauty or wellness treatment<br />

✂<br />

1. Alter: / Age:<br />

❒ 18-25 ❒ 26-35 ❒ 36-45 ❒ 46-55 ❒ 56-70 ❒ 71+<br />

2. Welchen Beruf üben Sie aus? / What is your profession?<br />

Name: / Name:<br />

Anschrift: / Address:<br />

3. Wie verbringen Sie Ihre Freizeit? / What do you do in your leisure-time?<br />

❒ Sport / sports ❒ Golf / golf ❒ Theater, Kino / theatre, cinema ❒ lesen / reading<br />

❒ andere / others<br />

4. Wie häufig speisen Sie monatl. im Restaurant? / How often do you go to a restaurant p. month?<br />

5. Wie oft verreisen Sie im Jahr? / How often a year do you go on a journey?<br />

6. Wo haben Sie <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> erhalten? / Where did you get <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />

7. Seit wann lesen Sie <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />

For how long have you been reading <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />

8. Welche Themen interessieren Sie ganz besonders? Which topics are you specially interested in?<br />

Bitte senden Sie diese Seite mit Ihren Antworten an: / Please return this page to:<br />

Ewald Schwarzer Verlag e.K., Mielestraße 2, 14542 Werder (Havel)<br />

Fax: +49 (0)3327.57 <strong>21</strong>-250 · E-Mail: info@schwarzer-verlag.de<br />

Einsendeschluss / Closing date: 31.12.20<strong>21</strong><br />

Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. / Legal proceedings eliminated.<br />

Wir bestätigen, dass alle Ihre Angaben dem Datenschutz unterliegen und streng<br />

vertraulich sowie anonym ausgewertet werden. Ihre Daten werden nicht an Dritte<br />

weitergegeben.<br />

Der Adressabschnitt dient ausschließlich der Gewinnbenachrichtigung.<br />

We confirm that all your data is subject to data protection law, treated with the strictest<br />

confidence and analysed anonymously. Your data is not passed onto third parties. The<br />

address section is only used for winner notification.


IMPRESSUM<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 <strong>21</strong>-0 · Fax 03327.57 <strong>21</strong>-250<br />

info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern<br />

finden Sie im Internet unter:<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Magazinleitung<br />

Klára Hartmann<br />

Mobil 0173.647 20 45<br />

k.hartmann@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Senior Consultant Andreas Heuer<br />

Mobil 0172.278 23 22<br />

andreas.heuer@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Redaktion<br />

Übersetzungen<br />

Verleger/<br />

Geschäftsführung<br />

Verlagsleitung<br />

Maria Lehmann<br />

Stina Schönefeld<br />

Claudia Hötzendorfer<br />

redaktion@schwarzer-verlag.de<br />

Udo Bartsch<br />

Thomas Wilhelm Schwarzer<br />

Julia Schwarzer<br />

Business Markus Strasser<br />

Development Mobil 0163.612 02 54<br />

Anzeigenverwaltung<br />

Sales National<br />

Produktion<br />

Kati Volkmer<br />

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)<br />

Tel. 03327.57 <strong>21</strong>-260<br />

anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />

sales@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

produktion@schwarzer-verlag.de<br />

Grafik/Layout<br />

Vertrieb<br />

Druck<br />

Sabine Ritschel<br />

Luca Elias Müller<br />

Maria Lehmann<br />

vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />

Neef+Stumme GmbH,<br />

Wittingen<br />

Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><br />

<strong>finest«</strong> ist IVW-geprüft und erscheint in<br />

folgenden Ausgaben: <strong>Berlin</strong>/Potsdam,<br />

Bremen/Weser-Ems, Düsseldorf/<br />

RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main,<br />

Hamburg, Metropolregion Hannover, Köln/Bonn/<br />

Rhein-Ahr, München/Bayern, Metropolregion<br />

Nürnberg, Reutlingen/Tübingen/Zollernalb, Stuttgart.<br />

Im Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben:<br />

Bodensee, Dresden, Leipzig/Sachsen. Weitere Magazine:<br />

HEALTH <strong>–</strong> Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region,<br />

finest<br />

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />

Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer<br />

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen<br />

Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich<br />

geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen<br />

Grenzen des Ur heberrechtsgesetzes bedarf der<br />

Zustimmung des Verlages. Druckreif übermittelte<br />

Unterlagen (z.B. CD, E-Mail) können seitens der<br />

Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden. Für die<br />

Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilis tischer,<br />

inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich<br />

der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.<br />

Veranstaltungshinweise ohne Gewähr.<br />

Erfüllungsort ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam.<br />

ISSN 1861-0870<br />

SIND SIE TIGER-FREUND:IN?<br />

DANN KOMMEN SIE INS »TEAM TIGER BERLIN«<br />

Ihre Unterstützung hilft gleich doppelt:<br />

... dem WWF im Kampf gegen Wilderei und die Zerstörung<br />

der letzten Tiger-Lebensräume auf Sumatra<br />

... und dem Tierpark beim Erhalt einer Reserve-Population<br />

und dem Ausbau der Außenanlage<br />

wwf.de/zoo<br />

WWF Deutschland, Reinhardtstr. 18, 10117 <strong>Berlin</strong> | info@wwf.de<br />

Telefon 030 311 777 700 (Mo. bis Fr. 8<strong>–</strong>20 Uhr, Sa. 8<strong>–</strong>16 Uhr)<br />

» feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest « <strong>Berlin</strong>/Potsdam<br />

erscheint 4x jährlich.<br />

Gültige Anzeigenpreisliste Januar 20<strong>21</strong><br />

Preis pro Einzelheft: 6,00 Euro, Abonnementpreis:<br />

28,50 uro inkl. Versandkosten und MwSt.


SCHWIMMENDE FERIENHÄUSER<br />

Gehen Sie mit Ihrem Urlaubsdomizil auf Reisen<br />

Der H-Type von Floating Homes ist ein schwimmendes Ferienhaus, das Ihnen für die<br />

schönste Zeit des Jahres sämtliche Freiheiten bietet. Das Haus ist voll erschlossen<br />

und verfügt über eine Motorisierung, die Ihnen die freie Fahrt auf sämtlichen Binnengewässern<br />

erlaubt. Erleben Sie im Floating Homes H-Type ein Freizeitvergnügen<br />

der ganz besonderen Art.<br />

www.floatinghomes.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!