22.03.2013 Views

Malay self-taught by the natural method : with ... - Sabrizain.org

Malay self-taught by the natural method : with ... - Sabrizain.org

Malay self-taught by the natural method : with ... - Sabrizain.org

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

English.<br />

You must send <strong>the</strong><br />

porter to inquire<br />

about it ,<br />

I quite f<strong>org</strong>ot it,<br />

sir<br />

Tell <strong>the</strong> driver<br />

where to take<br />

me<br />

,<br />

How much to pay<br />

<strong>the</strong> porter ?<br />

CONVERSATIONAL PHRASES. 89<br />

Mala y (Romanized).<br />

suroh kuli pergi<br />

tanya<br />

sahaya lupa, tuan<br />

bilang sais inana<br />

sahaya mahupergi<br />

berapa kena upah<br />

kuli ini ?<br />

Pronunci ation .<br />

soo'roh koo'iee per'gee<br />

tah'nya/i<br />

sah-hah'ya^ loo'pa^,<br />

tooa^n<br />

bee'la/^ng sis mah'na^<br />

sah-hah'yaA<br />

mah'hoo per'gee<br />

b'rah'pa^ ker'mk<br />

oo'pah koo'iee ee'nee?<br />

At <strong>the</strong> Hotel or Rest-house {Di-tempat niakan).<br />

Have you a room<br />

vacant ?<br />

This room "is too<br />

small<br />

Have you a larger<br />

room ?<br />

I vviH take this one<br />

Have you no o<strong>the</strong>r<br />

rooms ?<br />

I want a large one<br />

How much do you<br />

charge per day ?<br />

Has my luggage<br />

come?<br />

Take <strong>the</strong> luggage<br />

upsjtairs<br />

Put it down here<br />

Give me <strong>the</strong> key<br />

of iny room<br />

I want something<br />

to eat<br />

Anvthinp will do<br />

ada bilek kosong ?<br />

bilek ini banyak<br />

kechil<br />

ada bilek lagi<br />

besar ?<br />

ini-lah sahaya<br />

ainbil<br />

tidak ada lain<br />

bilek ?<br />

sahaya mahu yang<br />

besar ?<br />

berapa bayarannya<br />

di-sini sahari<br />

?<br />

sudah-kah sampai<br />

barang sahaya ?<br />

bawa barang kaatas<br />

taroh di-sini<br />

kasi anak kunchi<br />

bilek sahaya<br />

sahaya mahu<br />

inakan<br />

apa pun jadi<br />

'<br />

ah'da^ bee'le^k<br />

koA'so/mg?<br />

bee'le^k ee'nee bah'nya^k<br />

ke/chil<br />

ah'daA bee'le^k<br />

lah'gee be/sa^r f<br />

ee-nee'lah sah-hah'ya/«<br />

aAm'bil<br />

tee'da^k ah'da^ lin<br />

bee'leAk?<br />

sah-hah'ya// mah'hoo<br />

yahng be/sa^'r<br />

b'rah'pa^ bah-yah'ra/^n-nyahdi-see'nee<br />

sa//-hah'ree ?<br />

soo-dah'kah sa^m'pi<br />

bah'ra.^ng sahhaK'ya/2<br />

?<br />

bah'wa^ bah'ra/«ng<br />

ka/z-ah'ta/^s<br />

tah'roh di-see'nee<br />

kah'see ah'na/2k<br />

koon'chee bee'le^k<br />

sah-hah'ya^<br />

sah-hah'ya^ mah'hoo<br />

mah'ka/zn<br />

ah'pa,^ poon jah'dee

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!