26.03.2013 Views

THE COLLECTED POEMS OF HENRIK IBSEN Translated by John ...

THE COLLECTED POEMS OF HENRIK IBSEN Translated by John ...

THE COLLECTED POEMS OF HENRIK IBSEN Translated by John ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

200<br />

Still may the saga-record go:<br />

Danes, Danes own Tyra’s hold!<br />

Still Denmark’s tattered flag can blow<br />

Above the North’s rich future, show<br />

Its proud and rose-red fold.<br />

Henr. Ibsen<br />

Tyra’s lines: the Danish line of defence against German aggression; Lund and Axelstad (the<br />

old Copenhagen), places where student rallies had recently been held (see above) professing<br />

support for Denmark against Germany — promises that, like those made <strong>by</strong> the rulers of<br />

Norway and Sweden, had come to nothing. The same old game — Gustavus IV of Sweden,<br />

who imagined himself a reincarnation of Charles XII, unwisely embroiled his country in war<br />

with Russia, as a result of which Alexander I retaliated <strong>by</strong> occupying Finland.<br />

TO FREDERICK <strong>THE</strong> SEVENTH’S MEMORY<br />

(Song in the Student Union)<br />

Danes, their anxious watch south-questing,<br />

Denmark’s bulwark man.<br />

Roskild’s church where Frederick’s resting<br />

Will strife’s clamour ban.<br />

Life Danes fight for, reputation;<br />

Frederick’s absent from his station;<br />

‘Jens’ must, on the Nordic border<br />

Be its only warder.<br />

No, — when round the Jutland gateway<br />

Bloody work’s at height,<br />

Frederick leaves his tomb and straightway<br />

Cleaves the winds of night,<br />

Thunders forth like Ossian’s giant,<br />

Weapon drawn, brave and defiant;<br />

“On, lads! For our reputation; —<br />

Frederick’s at his station!”<br />

Hence he lives so well remembered,<br />

Denmark’s Danish prince;<br />

Proof — the courage, king-engendered,<br />

That his folk evince.<br />

On then, for what truth endorses!<br />

Frederick’s with his Danish forces; —<br />

Slav or Pole or Croat foe-man<br />

Cannot beat a yeoman!<br />

Written 1864, the year after the death of Frederick VII of Denmark. The confrontation with<br />

Germany for possession of Slesvig and Holstein was approaching its crisis; Dannevirke the<br />

ancient fortifications spanning Denmark’s southern border. The poem seems to invoke<br />

memories of Frederick the Great who led his army against Sweden in 1659. Roskild, a<br />

cathedral town, the seat of the Danish kings, near Copenhagen.<br />

Ibsen left for Italy, via Copenhagen and Berlin, on the 5 th April 1864.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!