20.04.2013 Views

VULNERABLE MISSION

VULNERABLE MISSION

VULNERABLE MISSION

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>VULNERABLE</strong> <strong>MISSION</strong>: QUESTIONS FROM A LATIN AMERICAN CONTEXT<br />

ing into a new national identity.” 30 Here we have, for the indigenous peoples themselves,<br />

the opportunity to choose, at least to some degree, their local language and local thinking<br />

style. In the urban context, we must therefore reckon with the decision of migrants to<br />

uproot their families partly in order to place their children in Spanish-only, urban, Western<br />

schooling. Second generation migrants usually speak their parents’ language poorly<br />

if at all and typically do not use it outside the family context. But why should they, when<br />

their parents have sacrificed so much to assimilate to the urban environment?<br />

The question for the missionary in urban Peru, then, is what local language and thinking<br />

style to use. The difference between Spanish and Quechua, as well as the difference<br />

between indigenous and urban worldviews, is every bit as significant as VM asserts. Yet,<br />

is it the missionary’s place to overrule the indigenous migrant’s intention to live in the linguistic<br />

world of her second language? If she speaks Spanish but still “thinks” Quechua,<br />

need the missionary insist upon a Quechua approach—or is this even a realistic view of<br />

language? Nida notes the complexity of what he classifies as “a heterogeneous society<br />

with included face-to-face constituency”:<br />

When a single over-all social structure involves not only a dominant group but an included<br />

face-to-face constituency, it is essential to recognize not only their differences of structure,<br />

but also their interrelations. One of the most serious mistakes in missionary work has been<br />

to imagine that Indians in the Americas, for example, should be reached as a separate<br />

constituency and developed as an isolated community, when all the time they are in highly<br />

dependent relation to the urban center. 31<br />

Nida points out that it is more common to err in the other direction, when the missionary<br />

“lumps them together without regard to their different structures.” 32 So, even in this<br />

urban nexus VM provides a corrective when it provokes the sub-cultural sensitivity to<br />

which the melting pot can numb the missionary. But I emphasize Nida’s point about<br />

“interrelations” here because VM seems to disregard the complexity of the urban environment<br />

with its local-only formula:<br />

In a heterogeneous society with an included folk culture there is always the acute problem<br />

of dealing with people in a state of transition. How are they to be ministered to—in terms of<br />

their rural circumstances, or in their city setting? In a sense, it all depends on where they<br />

are and how they view themselves. 33<br />

The point here is to juxtapose the urban Latin American scenario with Jim Harries’s<br />

rural African context, from which much of the VM perspective apparently arises:<br />

Presumably the content of African languages arises from the content of African lives. Does<br />

learning of another language “magically” result in a change in way of life? Or is the widespread<br />

use of English making people dependent on what they do not understand because<br />

it is not a part of who they are? If we had examples of non-European languages ‘succeeding’<br />

[as the medium of enlightened advanced education] then perhaps we could say that<br />

the choice of a European language for an African student is a free or arbitrary choice. As it<br />

is, if it is a choice at all, then it is a choice that largely precludes taking the African person’s<br />

30 Ibid., 177.<br />

31 Nida, Message and Mission, 188–89.<br />

32 Ibid, 189.<br />

33 Ibid.; emphasis added.<br />

117

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!