20.04.2013 Views

VULNERABLE MISSION

VULNERABLE MISSION

VULNERABLE MISSION

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MISSIO DEI 4.1 (FEBRUARY 2013): 110–133<br />

There is vast diversity among literate cultures; conflating literacy with Western thought<br />

will never do. 38 Yet, the VM advocacy of only local thinking styles among oral cultures<br />

runs up against theological education that makes Scripture central. Nussbaum contends<br />

that the contrast between orality and literacy is superficial, but superficial or not, illiteracy<br />

is a component of orality. To concretize the issue, what should theological education<br />

look like for my illiterate or functionally illiterate Arequipeño brothers and sisters?<br />

Scripture stands as a testimony to the people of God’s enduring, trans-cultural impulse<br />

to center theology upon the written word. We may make historical caveats about the<br />

illiteracy of the majority, the priority of narrative, and the variety of cultural patterns<br />

that mark the reception of the text, but these do not obviate the nature of Scripture as<br />

scripture. Moreover, the rabbinic and Hellenistic modes of theology canonized in the<br />

New Testament demand to be met on their own terms by readers of every culture. At<br />

this point, it hardly needs saying, the cultures of the Bible stand at tremendous distance<br />

from US, Latin American, and African cultures alike. How could missionaries who focus<br />

upon Scripture not introduce foreign thinking styles? The use of local language in missiology<br />

intends to mitigate the distance, but as Nida said, the purpose is still in virtually<br />

every context “to inculcate wholly foreign concepts.”<br />

The Western tradition’s historical-critical tools may be indelibly marked by the culture(s)<br />

in which they developed, but it is something else to say they are irredeemably compromised.<br />

Christopher Wright says:<br />

120<br />

There is no point, it seems to me, in swinging the pendulum from Western hermeneutical<br />

hegemony and ignorance of majority world biblical scholarship to the fashionable adulation<br />

of anything and everything that comes from the rest of the world and the rejection of<br />

established methods of grammatico-historical exegesis as somehow intrinsically Western,<br />

colonial, or imperialistic. 39<br />

At their best, historical-critical tools allow us to meet biblical cultures on their own terms.<br />

If the choice is between attempting that cross-cultural encounter with the text or subjugating<br />

it to the autonomy of a local thinking style, theological education should choose<br />

the former in every context. As a scholar who has spent much of his career giving the<br />

Latin American context a voice to critique and improve Western hermeneutics, René<br />

Padilla’s words on this point are weighty:<br />

It has been argued, however, that . . . the grammatico-historical approach is itself typically<br />

western and consequently not binding upon non-western cultures. What are we to say to<br />

this? . . .<br />

No interpreters, regardless of their culture, are free to make the text say whatever they<br />

want it to say. Their task is to let the text speak for itself, and to that end they inevitably<br />

have to engage with the horizons of the text via literary context, grammar, history and so<br />

on. . . .<br />

38 See, e.g., the discussion of various logics in Marlene Enns, “Theological Education in Light of Cultural<br />

Variations of Reasoning: Some Educational Issues,” Common Ground Journal 3, no. 1 (Fall 2005): 76–87. University<br />

students from both China and the US are both highly literate, but Chinese students reason holistically.<br />

39 Christopher J. H. Wright, The Mission of God: Unlocking the Bible’s Grand Narrative (Downers Grove, IL: IVP<br />

Academic, 2006), 42, fn. 14.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!