VULNERABLE MISSION
VULNERABLE MISSION
VULNERABLE MISSION
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
MISSIO DEI 4.1 (FEBRUARY 2013): 134–153<br />
138<br />
result of this confluence of factors, an entire generation of Angolans that function<br />
primarily in Portuguese has reached adulthood. Tony Hodges relates the stunning<br />
statistics of a 1996 survey:<br />
No less than 42 per cent of children under 9 years of age and 34 per cent of those<br />
between 10 and 19 speak Portuguese as their first language. . . . It is now common to find<br />
young Angolans, especially in Luanda, who do not speak any African languages at all—a situation<br />
which has no parallel elsewhere in Sub-Saharan Africa. The implication is clear:<br />
almost half of today’s children are being brought up to speak Portuguese as their first<br />
language, and Portuguese seems set to outstrip all the African languages. 23<br />
That was 17 years ago. Those “children under 9 years of age” are now parents of<br />
a second generation of Angolans who speak Portuguese as their mother tongue—<br />
and often as their only tongue.<br />
The war ended abruptly 11 years ago, but its impact remains. Angola today is an urbanized<br />
nation where tribal identities have been blurred and a national identity has grown<br />
strong, epitomized by the use of the Portuguese language as the language of Angola.<br />
Mission in Angola, even Vulnerable Mission, must take account of this reality. In the<br />
following section I will share our mission team’s attempt to engage with this bewildering<br />
context that is Angola. In the process, the reader will get a glimpse into what these<br />
national statistics look like from ground level.<br />
INTRODUCTION TO OUR MINISTRY IN ANGOLA<br />
In July 2011, our mission team of six adults and four children moved to Angola for<br />
the purpose of long-term church-planting ministry. Though we are the first long-term<br />
missionaries from the Stone-Campbell Movement to Angola, we did not come with a<br />
pioneering mentality. Rather, we took seriously the Christendom context: 95% of Angolans<br />
claim to be Christian, 24 and churches are ubiquitous but proverbially shallow in<br />
biblical knowledge. Rather than create more division within this “Christian” context,<br />
we accepted the invitation to work with the Igreja de Cristo em Angola (ICA), an indigenous<br />
Angolan church movement. ICA began as an interdenominational association<br />
of Angolan Christians praying for peace in Angola, and in 1974 they adopted the name<br />
Igreja de Cristo, meaning “Church of Christ.” In the mid-1980s ICA first learned about<br />
“Churches of Christ” in other nations, specifically Brazil and Portugal, and over the next<br />
two decades had sporadic interactions with these churches. For the most part, however,<br />
ICA continued to make its own way forward, isolated from the world by the same factors<br />
that kept Angola as a whole isolated during many years. As a result, the dreaded dependency<br />
disease has not afflicted ICA—what they’ve accomplished, they’ve accomplished<br />
without outside assistance—and their theology and church practice are characteristically<br />
Angolan. When we arrived, ICA comprised about 36 congregations, mostly in Luanda<br />
and the northern regions of the country. They asked us to help in Bible teaching, church<br />
planting, evangelism, and social outreach ministries.<br />
23 Hodges, 25; emphasis added.<br />
24 David B. Barrett, George T. Kurian, and Todd M. Johnson, eds., World Christian Encyclopedia: A Comparative<br />
Survey of Churches and Religions in the Modern World, 2nd ed., vol. 1, The World by Countries: Religionists, Churches,<br />
Ministries (Oxford: Oxford University Press, 2001), 62. About two-thirds of Christian adherents in Angola are<br />
Catholic.