A Grammar of Miya - UCLA Department of Linguistics
A Grammar of Miya - UCLA Department of Linguistics
A Grammar of Miya - UCLA Department of Linguistics
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
180<br />
A <strong>Grammar</strong> <strong>of</strong> <strong>Miya</strong><br />
• they do not use a participle form (4:§2.1) ending in -a in nominal TAM's<br />
• they use the direct object clitics (S:§4.2) rather than the genitive clitics, which would<br />
be used for direct objects in nominal TAM' s13<br />
Examples in nominal TAM's showing lack <strong>of</strong> participial -a and use <strong>of</strong> direct object clitics<br />
rather than genitive clitics:<br />
Verbal TAM<br />
rngn plyee vgrkg<br />
mgn piyee-ya say<br />
mgn piyee-tla say<br />
Examples from texts:<br />
'I lay the child down'<br />
'I lay him down'<br />
'I lay her down'<br />
Nominal TAM<br />
ll1Gn aa pfyee vgrkg<br />
man s-aa plyee-ya-y<br />
man s-aa plyee-tla-y<br />
(FIp) wiitlg bazam 'gnaa wutlg tgVam jly buway zuw ka<br />
'it's the young men and young women who bring the sorghum'<br />
'1 will lay the child down'<br />
'1 will lay him down'<br />
'I will lay her down'<br />
(Sjn) do bly gh,may-ya dgm 'she lifted him up into a tree'<br />
(cf. do bat-uwsa 'she washed him' , with genitive clitic)<br />
(Sjn) do bawee-tla koowaa do nayd-za<br />
'he would take her out and everyone would see her'<br />
(baway 'take out' + DO clitic -tla vs. nay 'see' with participle naya + genitive<br />
clitic -za)<br />
4.1.2. Verbs <strong>of</strong> "neutral" transitivity. Most verbs in <strong>Miya</strong> are neutral as to<br />
transitivity, i.e. depending on their overt or contextually understood argument structure,<br />
they will be interpreted as transitive or intransitive. Following are some examples <strong>of</strong> verbs<br />
which are neutral in this sense. Where the transitive and intransitive meanings would have<br />
different English translations, the transitive meaning is on the left side <strong>of</strong> the slash. As<br />
above, small capitals indicate tone class for completeness <strong>of</strong> data, though tone class plays<br />
no role in intransitive vs. transitive use:<br />
bgsg L 'w.shlbathe' kgmay HH 'spoillbe spoiled'<br />
bgzay HH 'finishlbe finished' kaw L 'fry (in oil)'<br />
5a L 'break, shatter' mba L 'finishlbe finished'<br />
5a1 HH 'break (<strong>of</strong> rope, etc.)' mbal HL 'unhaftlbe unhafled'<br />
5iy HL 'pierce/becorne pierced' mbidla HH 'melt'<br />
5uwyg HL 'break (<strong>of</strong> stick, etc.), mbyar HL 'tear, rip'<br />
dadgm HH 'repairlbe repaired' puwa L 'hide>14<br />
l3As noted in 4:§1.2.3.7, when <strong>Miya</strong> borrows Hausa verbs ending in -ee, it interprets this final vowel as<br />
I-ayl (lay! generally -7 (ee] in preconsonantal position in <strong>Miya</strong>-2:§2.2.3). These borrowed Hausa verbs<br />
show the same morphological characteristics as derived -ay verbs in <strong>Miya</strong>. Thus, in the following sentence<br />
in the Focused Subject Imperfective (S:§2.2.4), a nominal TAM, the direct object clitic -tla, rather than the<br />
genitive clitic is the object <strong>of</strong> the verb lraarashay/ < Hausa rarrasaa (--7 rarrashee before pronoun object):<br />
ndka Jifo kd jiy raarashee-tla 'it was that husband who would persuade her'.<br />
14-rhe verb puwa 'hide' has a transitized counterpart, puway, for at least some speakers (see above). Vaziya<br />
used only the underived form in both transitive and intransitive meanings.<br />
7. Verbal Extensions and Verb Derivation (§4J<br />
aom HH 'dolbe possible' raW HH 'moisten/get wet'<br />
HH 'cook (in pot)' tsiy HL 'burn'<br />
aiy<br />
aiy HL 'followlbe followable' va L 'pour/spill'<br />
gola L 'roast (before fire)' wan L 'filllbe full'<br />
ghgdza HH 'turn' WUSG L 'pinch <strong>of</strong>f/chip'<br />
Examples (most <strong>of</strong> the intransitives have an ICP-see §4.2 below):<br />
mon va stiw milrd-ay<br />
ably va-ta say<br />
mon 5aa stiw nduwul-ay<br />
nduwul 5a-ta say<br />
mgn woo say<br />
nduwul wan say<br />
a mbyar-an suw kabg tuwun-ay<br />
kilbo tuwun mbyar-tlil say<br />
mgn basa SllW kaba tuwun-ay<br />
mgn basa-wan suw<br />
man aa dlya nakgn gilrhg<br />
nakon gilrhg gaa aiy-tiwso<br />
'I poured out some millet'<br />
'the water spilled'<br />
'I broke the pot'<br />
'the pot broke'<br />
'I filled (it)'<br />
'the pot is full'<br />
'he tore my gown on me'<br />
'my gown tore'<br />
'I washed my gown'<br />
'I bathed'<br />
'I will follow this road'<br />
'this road is followablelusable'<br />
4.2. Intransitive Copy Pronouns (ICP). Most intransitive verbs, including<br />
"neutral" verbs used intransitively (see examples immediately above), require an<br />
Intransitive Copy Pronoun (ICP), i.e. a pronominal clitic attached to the verb which copies<br />
the person, gender, and number features <strong>of</strong> the subject. In this section, I discuss the ways<br />
the ICP is used. See S:§4.1 for a complete paradigm.<br />
Verbs that take the ICP require its presence in all environments, including all TAM's,<br />
affirmative or negative, statement or question (ICP's are italicized):<br />
Perfective: na za-ka say<br />
Imperative: tsgriy-ka<br />
. Imperfective: njg s-aa basa-za-y<br />
Negative TAM's: a 'gsg-ta ma-w<br />
fa ta bawa-fii-w<br />
ta rna tSgg-uwszi-w<br />
Questions: a dzar-tlan ghaja?<br />
waa dg baw-uws-a?<br />
'you (pI) entered'<br />
'stop!' (pI)<br />
'she will bathe'<br />
181<br />
'he is not sated' (Pf negative)<br />
'don't go out!' (ms Imp negative)<br />
'he will not sit down' (Ipf negative)<br />
'when did they disperse?' (Pf yeslno Q)<br />
'who went out?' (FPf word Q)<br />
The ICP would thus appear to be a simple mark <strong>of</strong> intransitivity, adding no additional<br />
meaning to the verb other than overtly showing the role <strong>of</strong> the grammatical subject.'S<br />
ISAt least one other Chadic language, Kanakuru, has obligatory ICP's with intransitive verbs (Newman<br />
1974). However, in most Chadic languages, presence <strong>of</strong> the ICP is not syntactically conditioned, though<br />
the meaning that it adds to the sentence is not always obvious. In those languages where the ICP has<br />
semantic/pragmatic functions, it is precluded from some environments, notably negative sentences. See