First Peter - Lorin
First Peter - Lorin
First Peter - Lorin
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
suffer for doing evil. 18 For Christ also suffered for sins once for all, the righteous for the unrighteous, in order<br />
to bring you to God. He was put to death in the flesh, but made alive in the spirit, 19 in which also he went and<br />
made a proclamation to the spirits in prison, 20 who in former times did not obey, when God waited patiently<br />
in the days of Noah, during the building of the ark, in which a few, that is, eight persons, were saved through<br />
water. 21 And baptism, which this prefigured, now saves you—not as a removal of dirt from the body, but as an<br />
appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ, 22 who has gone into heaven<br />
and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers made subject to him.<br />
14 ἀλλʼ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι. τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε, 15<br />
κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον<br />
περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος, 16 ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου, συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν, ἵνα ἐν ᾧ καταλαλεῖσθε<br />
καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν. 17 κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας,<br />
εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας. 18 ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν, δίκαιος<br />
ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ, θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι· 19 ἐν ᾧ καὶ τοῖς<br />
ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν, 20 ἀπειθήσασίν ποτε ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν<br />
ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ εἰς ἣν ὀλίγοι, τοῦτʼ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν διʼ ὕδατος. 21 ὃ<br />
καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα<br />
εἰς θεόν, διʼ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, 22 ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ θεοῦ πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν ὑποταγέντων αὐτῷ<br />
ἀγγέλων καὶ ἐξουσιῶν καὶ δυνάμεων.<br />
Notes:<br />
This lengthy answer to the beginning question is divided into two parts: an assertion of the correctness<br />
of unjust suffering (vv. 14-16) and two sets of supporting reasons for unjust suffering (vv. 17-22). We will<br />
consider each segment separately.<br />
Be willing to suffer unjustly, vv. 14-16: “14 But even if you do suffer for doing what is right, you are blessed.<br />
Do not fear what they fear, and do not be intimidated, 15 but in your hearts sanctify Christ as Lord. Always be ready to<br />
make your defense to anyone who demands from you an accounting for the hope that is in you; 16 yet do it with gentleness<br />
and reverence. Keep your conscience clear, so that, when you are maligned, those who abuse you for your good<br />
conduct in Christ may be put to shame.” [14 ἀλλʼ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι. τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ<br />
φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε, 15 κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ<br />
τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος, 16 ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου, συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν, ἵνα<br />
ἐν ᾧ καταλαλεῖσθε καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν.]<br />
The first answer to the question in verse 13 is to pronounce a blessing on those who do undergo persecution.<br />
Verse 14a contains a beatitude. 22 These ancient literary forms in both Judaism and early Christianity<br />
were used to invoke God’s blessing upon individuals meeting specified conditions. <strong>Peter</strong> sets up the beatitude<br />
as a concessive idea, that is, something that might happen and if it does in spite of the negative condition<br />
something positive is to be gained. Contrast between the negative of suffering physically and the positive<br />
spiritual benefit from it is made. This forces us to go deeper than the merely human level in order to see the<br />
positive divine benefit to be acquired from the negative human suffering.<br />
<strong>Peter</strong> very possibly had in the back of his mind the pronouncement of Jesus in Matthew 5:10-12:<br />
10 Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven.<br />
11 Blessed are you when people revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on<br />
my account. 12 Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for in the same way they persecuted the<br />
prophets who were before you. 23<br />
Thus he was standing in the tradition of Jesus who saw potential spiritual blessing in suffering unjustly for the<br />
22 For more details on ancient beatitudes see my “Literary Forms of Beatitudes,” cranfordville.com: http://cranfordville.com/<br />
Beatitudesexplained.htm. The beatitude in <strong>First</strong> <strong>Peter</strong> takes a modified second person form of the beatitude, where the required<br />
condition for blessing is defined in the ‘if’ class, which is a second class concessive protasis dependent clause: “even if...” (εἰ<br />
καὶ...).<br />
23 GNT: 10 μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.<br />
11 μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσιν καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθʼ ὑμῶν ψευδόμενοι ἕνεκεν ἐμοῦ. 12<br />
χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν.<br />
Also see the Lukan parallel in Lk. 6:22-23 and 26:<br />
22 “Blessed are you when people hate you, and when they exclude you, revile you, and defame you on account of the Son<br />
of Man. 23 Rejoice in that day and leap for joy, for surely your reward is great in heaven; for that is what their ancestors did to the<br />
prophets....<br />
26 “Woe to you when all speak well of you, for that is what their ancestors did to the false prophets.<br />
Bible Study: Page 183