11.08.2013 Views

First Peter - Lorin

First Peter - Lorin

First Peter - Lorin

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

cause of the Gospel. 24 <strong>Peter</strong> will essentially repeat this beatitude later in 4:14. 25<br />

If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the spirit of glory, which is the Spirit of God, is<br />

resting on you.<br />

Here the beatitude form is more completely expressed with the causal clause (ὅτι...) defining the content of<br />

the blessing. But the use of the first class conditional protasis with the indicative mood verb assumes that his<br />

readers are being reviled for the name of Christ.<br />

What <strong>Peter</strong> affirms to his readers is that unjust suffering for the sake of religious devotion to Christ has<br />

positive benefits. We should not just see the negative pain and suffering at the human level. Something<br />

deeper and good is taking place at the spiritual level when we endure such unjust suffering. The early church<br />

understood this far better than most believers today.<br />

The second answer to the question consists in a set of admonitions found in a single sentence contained<br />

in vv. 14b-16; see above Block Diagram for visual effect. The thrust is threefold:<br />

1) don’t fear their fear,<br />

2) neither be intimidated,<br />

3) but sanctify Christ in your heart.<br />

These admonitions assume persecution, just like the beatitude does. The first two admonitions are taken from<br />

Isaiah 8:12 where <strong>Peter</strong> follows the LXX Greek text very closely.<br />

1 <strong>Peter</strong> 3:14b<br />

τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε<br />

Do not fear what they fear, and do not be intimidated<br />

Isaiah 8:12<br />

Μήποτε εἴπητε σκληρόν· πᾶν γάρ, ὃ ἐὰν εἴπῃ ὁ λαὸς οὗτος,<br />

σκληρόν ἐστιν·<br />

τὸν δὲ φόβον αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῆτε οὐδὲ μὴ ταραχθῆτε·<br />

Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy,<br />

and do not fear what it fears, or be in dread.<br />

The most significant variation is between ‘their’ (1 <strong>Peter</strong>) and ‘his’ (Isa.). But this is due to a shift in context<br />

between Isaiah’s reference the king of Assyria and <strong>Peter</strong>’s reference to the persecutors of believers. 26 This<br />

background is important for understanding the admonition to not fear a fear. The essence of it then is to not<br />

be afraid of the persecutors. Although they may possess the ability to inflict severe pain and suffering, believers<br />

should not be afraid of them. Additionally the second admonition, μηδὲ ταραχθῆτε, repeats the idea of the<br />

first with different words: don’t let them shake you up. Thus the double emphasis of the two admonitions from<br />

Isaiah underscore the need of a bold stance in the face of persecution.<br />

In the third admonition, <strong>Peter</strong> spells out the content of such a response to persecution by believers. The<br />

24 “εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι ‘No, even if you should have to suffer in the cause of justice, you are blessed.’=<br />

These words probably represent a Petrine adaptation of a saying of Jesus very similar to the eighth beatitude in Matthew: μακάριοι οἱ<br />

δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης (Matt 5:10; cf. also Pol. Phil. 2.3). πάσχειν, with twelve occurrences, belongs to the characteristic<br />

vocabulary of 1 <strong>Peter</strong>, and the placement of μακάριοι is a characteristic feature of his style. Though μακάριος appears in the apodosis<br />

of a conditional clause in John 13:17; Luke 6:5d; and Herm. Man. 8.9, none of these passages exhibits the distinctive beatitude form<br />

found here. The closest parallel in thought and structure is 1 Pet 4:14, which similarly reflects <strong>Peter</strong>’s adaptations of a beatitude of<br />

Jesus (see Comment).” [J. Ramsey Michaels, vol. 49, Word Biblical Commentary: 1 <strong>Peter</strong>, Word Biblical Commentary (Dallas:<br />

Word, Incorporated, 2002), 185-86.]<br />

25εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφʼ ὑμᾶς ἀναπαύεται.<br />

[Barbara Aland, Kurt Aland, Matthew Black et al., The Greek New Testament, 4th ed. (Federal Republic of Germany: United<br />

Bible Societies, 1993), 606.]<br />

26 “The only significant change from the LXX of Isa 8:12 is <strong>Peter</strong>’s substitution of αὐτῶν for αὐτοῦ. The meaning of the Hebrew<br />

text was ‘do not fear what they [i.e., the people] fear’ (lit. ‘do not fear the fear of them’). The effect of the singular αὐτοῦ of the LXX<br />

had been to focus the fear on the king of Assyria as its object: ‘do not be afraid of him’ (lit., ‘do not fear the fear of him’). Formally,<br />

<strong>Peter</strong>’s modification of the LXX represents a move back in the direction of the Hebrew, yet <strong>Peter</strong>’s context shows that he follows<br />

the LXX in assuming the pronoun to be an objective genitive: ‘do not be afraid of them.’ The αὐτῶν of 1 <strong>Peter</strong> (like the αὐτοῦ of the<br />

LXX) thus refers to the enemy, anticipating the implicit reference to accusers (καταλαλεῖσθε) and the explicit mention of despisers<br />

(οἱ ἑπηρεάζοντες) in v 16. Selwyn notes correctly that ‘had St. <strong>Peter</strong> not been quoting, he could have written μὴ φοβηθῆτε αὐτούς’<br />

(p. 192). If he had done so, the similarity of his thought to that of certain synoptic passages (e.g., Matt 10:26–33) might have been<br />

more obvious. But as it is, his use of the cognate accusative (‘to fear a fear’) indicates that the Isaiah text is indeed his primary<br />

point of departure.” [J. Ramsey Michaels, vol. 49, Word Biblical Commentary: 1 <strong>Peter</strong>, Word Biblical Commentary (Dallas: Word,<br />

Incorporated, 2002), 186-87.]<br />

Bible Study: Page 184

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!