First Peter - Lorin
First Peter - Lorin
First Peter - Lorin
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
cause of the Gospel. 24 <strong>Peter</strong> will essentially repeat this beatitude later in 4:14. 25<br />
If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the spirit of glory, which is the Spirit of God, is<br />
resting on you.<br />
Here the beatitude form is more completely expressed with the causal clause (ὅτι...) defining the content of<br />
the blessing. But the use of the first class conditional protasis with the indicative mood verb assumes that his<br />
readers are being reviled for the name of Christ.<br />
What <strong>Peter</strong> affirms to his readers is that unjust suffering for the sake of religious devotion to Christ has<br />
positive benefits. We should not just see the negative pain and suffering at the human level. Something<br />
deeper and good is taking place at the spiritual level when we endure such unjust suffering. The early church<br />
understood this far better than most believers today.<br />
The second answer to the question consists in a set of admonitions found in a single sentence contained<br />
in vv. 14b-16; see above Block Diagram for visual effect. The thrust is threefold:<br />
1) don’t fear their fear,<br />
2) neither be intimidated,<br />
3) but sanctify Christ in your heart.<br />
These admonitions assume persecution, just like the beatitude does. The first two admonitions are taken from<br />
Isaiah 8:12 where <strong>Peter</strong> follows the LXX Greek text very closely.<br />
1 <strong>Peter</strong> 3:14b<br />
τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε<br />
Do not fear what they fear, and do not be intimidated<br />
Isaiah 8:12<br />
Μήποτε εἴπητε σκληρόν· πᾶν γάρ, ὃ ἐὰν εἴπῃ ὁ λαὸς οὗτος,<br />
σκληρόν ἐστιν·<br />
τὸν δὲ φόβον αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῆτε οὐδὲ μὴ ταραχθῆτε·<br />
Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy,<br />
and do not fear what it fears, or be in dread.<br />
The most significant variation is between ‘their’ (1 <strong>Peter</strong>) and ‘his’ (Isa.). But this is due to a shift in context<br />
between Isaiah’s reference the king of Assyria and <strong>Peter</strong>’s reference to the persecutors of believers. 26 This<br />
background is important for understanding the admonition to not fear a fear. The essence of it then is to not<br />
be afraid of the persecutors. Although they may possess the ability to inflict severe pain and suffering, believers<br />
should not be afraid of them. Additionally the second admonition, μηδὲ ταραχθῆτε, repeats the idea of the<br />
first with different words: don’t let them shake you up. Thus the double emphasis of the two admonitions from<br />
Isaiah underscore the need of a bold stance in the face of persecution.<br />
In the third admonition, <strong>Peter</strong> spells out the content of such a response to persecution by believers. The<br />
24 “εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι ‘No, even if you should have to suffer in the cause of justice, you are blessed.’=<br />
These words probably represent a Petrine adaptation of a saying of Jesus very similar to the eighth beatitude in Matthew: μακάριοι οἱ<br />
δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης (Matt 5:10; cf. also Pol. Phil. 2.3). πάσχειν, with twelve occurrences, belongs to the characteristic<br />
vocabulary of 1 <strong>Peter</strong>, and the placement of μακάριοι is a characteristic feature of his style. Though μακάριος appears in the apodosis<br />
of a conditional clause in John 13:17; Luke 6:5d; and Herm. Man. 8.9, none of these passages exhibits the distinctive beatitude form<br />
found here. The closest parallel in thought and structure is 1 Pet 4:14, which similarly reflects <strong>Peter</strong>’s adaptations of a beatitude of<br />
Jesus (see Comment).” [J. Ramsey Michaels, vol. 49, Word Biblical Commentary: 1 <strong>Peter</strong>, Word Biblical Commentary (Dallas:<br />
Word, Incorporated, 2002), 185-86.]<br />
25εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφʼ ὑμᾶς ἀναπαύεται.<br />
[Barbara Aland, Kurt Aland, Matthew Black et al., The Greek New Testament, 4th ed. (Federal Republic of Germany: United<br />
Bible Societies, 1993), 606.]<br />
26 “The only significant change from the LXX of Isa 8:12 is <strong>Peter</strong>’s substitution of αὐτῶν for αὐτοῦ. The meaning of the Hebrew<br />
text was ‘do not fear what they [i.e., the people] fear’ (lit. ‘do not fear the fear of them’). The effect of the singular αὐτοῦ of the LXX<br />
had been to focus the fear on the king of Assyria as its object: ‘do not be afraid of him’ (lit., ‘do not fear the fear of him’). Formally,<br />
<strong>Peter</strong>’s modification of the LXX represents a move back in the direction of the Hebrew, yet <strong>Peter</strong>’s context shows that he follows<br />
the LXX in assuming the pronoun to be an objective genitive: ‘do not be afraid of them.’ The αὐτῶν of 1 <strong>Peter</strong> (like the αὐτοῦ of the<br />
LXX) thus refers to the enemy, anticipating the implicit reference to accusers (καταλαλεῖσθε) and the explicit mention of despisers<br />
(οἱ ἑπηρεάζοντες) in v 16. Selwyn notes correctly that ‘had St. <strong>Peter</strong> not been quoting, he could have written μὴ φοβηθῆτε αὐτούς’<br />
(p. 192). If he had done so, the similarity of his thought to that of certain synoptic passages (e.g., Matt 10:26–33) might have been<br />
more obvious. But as it is, his use of the cognate accusative (‘to fear a fear’) indicates that the Isaiah text is indeed his primary<br />
point of departure.” [J. Ramsey Michaels, vol. 49, Word Biblical Commentary: 1 <strong>Peter</strong>, Word Biblical Commentary (Dallas: Word,<br />
Incorporated, 2002), 186-87.]<br />
Bible Study: Page 184