;78 NOTESdh', note that the d oi do {= do and de) is frequently lenited whenthe preceding word ends in a vowel sound ; cf. 9, 8 16, ii 24, 2 ; ; ; 25, 44 ;similarly dhd, 2, 99; 7, 28; 23, 108; 31, 287. The next stage is to dropthe d altogether, as is <strong>of</strong>ten done in the spoken language.agallmha, the gen. <strong>of</strong> agallamh, here used as dat. (but agallaimh,2. ;33) cf. 26, 109, and comhagalltnha as nom. or ace. 5, 51.24. Uigeadh, older form <strong>of</strong> vn., cf. 12, 7, 43, 60; so teilgeadh, 11, 30,and tréigeadh, 8, 70 ; but the forms in -ea?i are also common in the MSS.Cf. Uigean, 27, 27, 56; tréigean, 8, 61.25. sgéidhis, &c., 'he ejected the oppressive burden <strong>of</strong> his sickness.'31. eiste, older form <strong>of</strong> aiste, aisti.32. is eadh do saoilti: the old neuter eadh is found in such phrases withreference to a following clause, where present-day usage substitutes themasc. é. Cf. 15, 17; 25, 122. Cf. ni headh anihdin, 23, 55.ris gach n-aon : ris here = leis. re gach n-aon would also be correctcf. is gach, 5, ;47 leis gach, 15, 36; 23, 93 ; the s is due to the analogy <strong>of</strong>the forms with the art., ris an, leis an, san (= isan), as an. gach is ace.after re, hence the eclipsis <strong>of</strong> aon.da gcluineadh : dd = dea;' (every one) that heard,' lit. ' <strong>of</strong> those thatheard.' gach with the antecedent generally takes the partitive de beforethe relative clause; cf. 7, 21 ; 12, 67.34. .i. a Latin abbreviation for id est, read in Irish as eadhón, O.Ir.ed on, that ' is it '; sometimes it is a variant <strong>of</strong> mar atd in MSS.35. gach a mhionca, 'as <strong>of</strong>ten as.' mionca, now minicidhe, is theabstract noun <strong>of</strong> nieinic. The proleptic a comes <strong>from</strong> phrases such asdd mhionca, 'however <strong>of</strong>ten,' 7 a mhionca, 19, 42, and ar a mhionca, 23,213. It cannot be gacha mhionca, for the gen. gacha does not aspirate.37. trénar bdsuigheadh. Sec, lit. 'through what had been put to death<strong>of</strong> men by him ' ='at the number <strong>of</strong> people he had put to death.'38. OS aird, 'openly '; cf. ós (seal, 'secretly,' 5, 30.39. shin amach, '<strong>from</strong> that (time) forward ' ; shin, ó shoin (14, 2S),sin (23, 151, 225), and d soin, are all found in the literature; the lasttwo have now been confused with as sin.2. THE SLAYING OF THE CHILDREN OF UISNEACH5. Uisneach, used as gen. also in lines 30, 45, 47, &c., but Uisnigh,58 and 81. An older form is Uisleann, O.Ir. Uislenn, gen. <strong>of</strong> Uisliu.The form Uisneach seems due to confusion with the name <strong>of</strong> the hill inWestmeath.6. Con-Loingeas, older Conn Loingeas, 'head <strong>of</strong> the bands <strong>of</strong> exiles,'but the main stress being on the second word. Conn was reduced and lostits declension. Cf. Meis-Geaghra, 3, 7; Maoil-Seachlainn, 27, 3, andDearbhorgaill, 30, 8.
NOTES 79Daol Uladh, 'beetle or chafer <strong>of</strong> the Ultonians,' i.e. 'object <strong>of</strong>loathing.'7. éirim na heachtra, 'the substance <strong>of</strong> the tale.' Cf. 18, 26.8. Id n-aon, 'one day.' The eclipsing n is the old ending <strong>of</strong> the neut.Id; cf. buaidh gcatha, 19, 25.dd ndeachaidh. lit. '<strong>of</strong> those (on which) he went.' Cf. 18, 3.10. Note the idiomatic use <strong>of</strong> agus in clauses <strong>of</strong> this type. Id n-aon . . .7 rug; go is also used, 4, ;3 10, 20 ; they may be omitted in translation.17-12. dochar, 'injury,' <strong>from</strong> do-cor; cf. sochar, 12, 6.16. go raibhe, pres. subj., 'so that she may be.'19. lamhadh, note that the first a is short in pres. and ipf.20. buimeach, 'foster-mother,' usually buime, for earlier muinie ; cf. 10,21. ionnnachair, 'marriageable,' lit. 'fit for a mate [nuachar).' Cf.ionchathuighihe, 'able to fight,' 7, 19; ionchomhlainn, 27, 41 ; ionbhuailte,27, 100 ; ionchomhraig, 27, 58.30. fior, dat. sg. oi fear. Cf. cionn <strong>from</strong> ceann, gioll <strong>from</strong> geall.re rdittear, 'to whom is said,' i.e. 'who is called ' ; re = re' + rel. a;rdittear, pres. ind. pass, <strong>of</strong> rdidhim.mhac, in the unaccented position between proper names the initial<strong>of</strong> mac is regularly aspirated.32. mds eadh, 'then,' lit. 'if it is so,' O.Ir. massu ed; mds (never *>wáis) is a shorter form <strong>of</strong> mdsa , cf. 16, 30. mds eadh is quitt distinct insound and meaning <strong>from</strong> the colloquial exclamation mhuise or muise,which is a disguised form <strong>of</strong> a Mhuire.33. gan fhios, 'in secret,' now i ganfhios. Ct. 23, 90.35. cuiris i suim, 'she made known.'39. congbhdil bhuannachta, 'maintenance <strong>of</strong> quarterage.' Cf. 15, 65.biiannacht, Anglicized 'bonaght,' <strong>from</strong> buanna. 'a billeted soldier.'41. gona = go n- 'with + the ' poss. a ; cf. 1. 54.44. dd, a common form <strong>of</strong> the prep, do or de when followed by gachor bhar; cf. 1. 70; 7, 21 ; 29, 13; 31, 160; but do gach is used in 1, 8; 7, 14;15, 27, &c.48.^05 do chor ar, 'to send for'; also jios do chor i gcoinne, 12, 2;i nddil, 11, 24 ; 12, 38; 16, 44; ar ceann, 12, 47.49. don tir, 'to the land,' 'home.' For do expressing motion cf. 10, 5,9. 25.54. a bheag, <strong>of</strong>ten a bheag nd a mhór, 'little or much <strong>of</strong> it,' = 'anything(at all).' Cf. 5, 69; 12, 18; 27, 75._59. d'fhdiltiughadh re, 'to welcome.' do with the vn. <strong>of</strong>ten expressespurpose.66. d'ionnsaighe, 'to.' The older spelling is d'ionnsaighidh, 15, 72.So athchuinghe, 19, 10; Cinnéide and Cinnéidigh, &c.
- Page 2 and 3:
Wd' ^A
- Page 4:
:^^^'-'f^
- Page 8 and 9:
PRINTED IN GREAT BRITAIN
- Page 10 and 11:
ivPREFACEtext had been printed off,
- Page 12 and 13:
PREFACE TO SECOND EDITIONIn this ed
- Page 14 and 15:
viiiCONTENTS
- Page 16 and 17:
XEARLIER VERSIONS AND SOURCES9. Thi
- Page 18 and 19:
^ )LANGUAGETHE NOUNEclipsisThe ecli
- Page 20 and 21:
fanxivLANGUAGEpresence of the art.
- Page 22 and 23:
;xviLANGUAGEto it in the dat. with
- Page 24 and 25:
;LANGUAGENOTES ON PREPOSITIONSand i
- Page 26 and 27:
I:XXLANGUAGEfá with art. fan.,, po
- Page 28 and 29:
,xxiiLANGUAGEma{i)r, &c. But the en
- Page 30 and 31:
ííxivLANGUAGEII.The Substantive V
- Page 32 and 33:
xxviLANGUAGEImpv.: sg. 2 tógaibh.V
- Page 34 and 35:
xxviiiLANGUAGElistat least twenty-s
- Page 36 and 37:
XXXLANGUAGElacht, lac, gen. lactis.
- Page 38 and 39:
xxxiiLANGUAGEFrom British (Welsh)ba
- Page 40 and 41:
Ax.jU.^ó -4**u^-£lu>A^ L>iMejUj L
- Page 42 and 43:
,'',yiClrfu»-faii*« ,1***'»^:^/
- Page 44 and 45:
ÍK^ ,C. J]/-^^2. MARBHADH CHLOINNE
- Page 46 and 47:
*" ''^ ','K«^(^r!^i^''6 3. BÁS CH
- Page 48 and 49:
.iíTíf IV*l'-Mir • TruaghS 3. B
- Page 50 and 51:
jlo 4. MARBHADH CHEIT AGUS BHÉALCH
- Page 52 and 53:
75'CCa«-.o». íUi»^>ttU.^^4fc^i*
- Page 54 and 55:
!?14 7. BORAIMHE LAIGHEANAgus mar d
- Page 56 and 57:
'i6 8. CATH CRIONNAghus Chais-fhiac
- Page 58 and 59:
.íí^íj fiAtux.i8 9. AISLING MHÁ
- Page 60 and 61:
I;/^^^«x^vi/^,'.(;,C^-LC^--r^^^^^1
- Page 62 and 63:
22 12. NA CEITHRE COMHAIRLEACHAi nd
- Page 64 and 65:
,,
- Page 66 and 67:
i ndóigh go ndiongnadh Muireadhach
- Page 68 and 69: '^*^'*^28 16. AODHAN AGUS BRANDUBHT
- Page 70 and 71: !30 18. PÁDRAIG AGUS MAC AN RÍOGH
- Page 72 and 73: I jtA^tnAJZ—32 19. GUAIRE AGUS DI
- Page 74 and 75: mo. . 34 20. BÓTHAR NA MIAStM. •
- Page 76 and 77: ;.'15/'"23. MÓR-DHÁIL DROMA CEATI
- Page 78 and 79: I^fieJi^í1 j-^-J-^^g^'it^l^itUfj/
- Page 80 and 81: ; i^lh.tí^^,j,1 "^, Colam40 23. M
- Page 82 and 83: 42 23. MÓR-DHÁIL DROMA CEATÉirig
- Page 84 and 85: 44 25. CATH BEALAIGH MUGHNArochtain
- Page 86 and 87: 'tsr ^-v/-^ 46 25. CATH BEALAIGH MU
- Page 88 and 89: '——i48 . 25. CATH BEALAIGH MUGH
- Page 90 and 91: I/iiS/ti"'50 26. TÓRAIDHEACHT CHEA
- Page 92 and 93: l52 26. TÓRAIDHEACHT CHEALLACHÁIN
- Page 94 and 95: 54 26. TÓRAIDHEACHT CHEALLACHÁIN
- Page 96 and 97: —á56 27. MAR DO GHABH BRIAN FLAI
- Page 98 and 99: I ^fvé^L.'^Aux'*I1jAr58 27. MAR DO
- Page 100 and 101: ,'^°^"'60 28. FATH CATHA CLUANA TA
- Page 102 and 103: ;60•:Is\ 6562 29. FILLEADH Ó FHI
- Page 104 and 105: I64 30. DIARMAID NA NGALL*iiiueci-U
- Page 106 and 107: jIy-!cdiÉf/j,Ci^^^^Juiii^^-^.'|t D
- Page 108 and 109: 68 31. GABHÁLTAS GALLumhlacht 7 d
- Page 110 and 111: I gusanI,Hw
- Page 112 and 113: '',,1 fii^l[—72 31. GABHÁLTAS GA
- Page 114 and 115: 74 31. GABHÁLTAS GALL^.Lfi-nJUi£
- Page 117: .;NOTES1. LABHRAIDH LOINGSEACH HAS
- Page 121 and 122: geall re, 'almost. ' GNOTES8ibe the
- Page 123 and 124: aigeNOTES 8348. Srúbh Broin, O.Ir.
- Page 125 and 126: mosglaim,NOTES 8543. ré hucht chá
- Page 127 and 128: ,;NOTES 8726. Mogh Ruith, O.Ir. Mug
- Page 129 and 130: theNOTES 8918. ré hucht bheith ag
- Page 131 and 132: DaNOTES 91'blessed in ' such and su
- Page 133 and 134: NOTES 93the freemen are counted. Cf
- Page 135 and 136: NOTES 95MacNeill suggests that aird
- Page 137 and 138: NOTES 97123. a cheithre uiread do s
- Page 139 and 140: ;NOTES 99124. beiris . . . ar bhroU
- Page 141 and 142: NOTESloiof that at them,' a . . . s
- Page 143 and 144: ;NOTES 103Dear(bh) lost its declens
- Page 145 and 146: NOTES 105227. dár bhean ris féin,
- Page 147 and 148: \cnead,biathadh, m., feeding, furni
- Page 149 and 150: Idearóile, í., meanness, wretched
- Page 151 and 152: gríosaim, I stir up.griosuighim, i
- Page 153 and 154: I;sinim,]siodh,I\si'oladh,reanna, p
- Page 155 and 156: INDEX OF PERSONSThe numbers refer t
- Page 157 and 158: jOilillIPádraig,IParthalón,INDEX
- Page 159 and 160: ;INDEX OF PLACES 119Cuan an Bhainbh
- Page 161 and 162: INDEX OF PLACESSliabh Fuaid, the hi
- Page 167: t^X-v)i--^-'--^--^