06.12.2012 Views

doc.pdf

doc.pdf

doc.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THE GRECO-SYRIAC AND ARABIC SOURCES OF BARHEBRAEUS' MINERALOGY 26 1<br />

science passed from the Greeks to the Arabs. Due to the progress of the sciences<br />

under Islam, however, the rdes had been reversed by the time we reach the 13th<br />

century.% Credit is due to Barhebraeus for having had the courage to acknowledge<br />

this fact and having devoted his energy to transferring the knowledge now available<br />

in Arabic and Persian into the language of his people. Barhebraeus was not, of<br />

course, the first sy&c author to use Arabic sources - Bar Shako, whose name<br />

has been mentioned above, is particularly important as a precursor of Barhebraeus<br />

in this respect - but Barhebraeus stands quite alone in the scale on which he<br />

ransacked Arabo-Persian sources .and is unique also in the way he then attempts<br />

to create a new synthesis out of the materials taken from these sources and the<br />

, materials found in older Syriac literature. Barhebraeus was undoubtedly conscious<br />

of the fact that what he was attempting was something new and innovative and<br />

this, no doubt, is what is on his mind when he mentions in his proem to Cand. his<br />

fear that "someone coming across this work for the first time might judge it to be<br />

something foreign to the priestly enclos~res".~~<br />

Western scholars have been fond of comparing Barhebraeus to great names<br />

in European literature, such as Thomas ~~uinas,~' Albertus ~ a ~ n uPico s , della ~ ~<br />

Mirandola and Isidore of ~eville.'~ In the light of what we now know of his<br />

endeavours to render into the language of his people the knowledge which was<br />

available in his time in Arabic, along with what we have always known about his<br />

mastery of Syriac prose, it is perhaps not so wide of the mark to compare him<br />

also to the one who once laid the foundations of Latin as a vehicle of scientific<br />

discourse by rendering into his lucid and fluent prose the knowledge which was<br />

available to him in Greek. If Barhebraeus, a religious and political leader of his<br />

people, had been asked how he could compose his works with such speed, he<br />

might have answered as the augur and former consul had done to his friend:<br />

"drmiypa$a sunt, minore labore fiunt; verba tantum adfero, quibus abundo (They<br />

are mere transcripts, requiring less work. I just contribute the words, which I<br />

% For Barhebraeus' own comment on the situation, see BH Chron. [Bedjan] 98.13- 18: 'There<br />

arose among them [sc. the Arabs] philosophers, mathematicians and physicians who surpassed<br />

the ancients in the subtlety of their intellect. Placing them not on another foundation but on<br />

Greek basements, they perfected the buildings of the sciences, which were great on account of<br />

their clear diction and their most studious investigations, so that we, from whom they received<br />

knowledge through the translators - all of whom were Syrians - are now forced to ask them for<br />

it"<br />

97 Cand. pmem [BakoS] 25.1: hcotr u p a w dm<br />

6bmsi A Ad rdv-<br />

98 B d (1834) 486; cf. Koffler (1932) 26 n. 5; Khoury (1950) L2, 122; id. (1%5) 12; Kawerau<br />

(1972) 63.<br />

99 Renan (1852) 67; Baumstarlr, GSL 312.<br />

100 Respectively. Leroy (1 957) 230. and id. (1 971) 250.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!