09.01.2021 Views

Canto Cutie - Volume 2

Curated by Katherine Leung Edited by G and Tsz Kam Artist Features Annika Cheng | New York, USA Kaitlin Chan | Hong Kong Crystal Lee | Hong Kong Photography Jasmine Li | Boston, USA Nat Loos | Perth, Australia Cehryl | Hong Kong Artwork Winnie Chan | Hong Kong Marissa De Sandoli | Vancouver, Canada Jasmine Hui | Seattle, USA Irene Kwan| Houston, USA Karen Kar Yen Law | Toronto, Canada Ying Li | Melbourne, Australia Charlotte | Hong Kong saamsyu | Hong Kong Writing Arron Luo | Atlanta, USA Bianca Ng | New Jersey, USA Kristie Song | Irvine, USA Ruo Wei | Hong Kong Clovis Wong | Redmond, USA Poetry Raymond Chong | Sugarland, USA Karen Leong | Sydney, Australia KR

Curated by Katherine Leung

Edited by G and Tsz Kam

Artist Features
Annika Cheng | New York, USA
Kaitlin Chan | Hong Kong
Crystal Lee | Hong Kong

Photography
Jasmine Li | Boston, USA
Nat Loos | Perth, Australia
Cehryl | Hong Kong

Artwork
Winnie Chan | Hong Kong
Marissa De Sandoli | Vancouver, Canada
Jasmine Hui | Seattle, USA
Irene Kwan| Houston, USA
Karen Kar Yen Law | Toronto, Canada
Ying Li | Melbourne, Australia
Charlotte | Hong Kong
saamsyu | Hong Kong

Writing
Arron Luo | Atlanta, USA
Bianca Ng | New Jersey, USA
Kristie Song | Irvine, USA
Ruo Wei | Hong Kong
Clovis Wong | Redmond, USA

Poetry
Raymond Chong | Sugarland, USA
Karen Leong | Sydney, Australia
KR

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Having grown up in a multi lingual

and dialect household, you express

having a difficult relationship with

Cantonese. Can you share more about

how being able to express yourself

best in one language or the other

affects your feelings about identity?

I am finally starting to let go of the

idea that my lacking Cantonese

makes me an insufficient person,

mainly because so many Cantonese

diaspora friends have affirmed my

right to exist as I am. I o!en feel like a

"traitor" because English is not a

language indigenous to the geography

of Hong Kong. But I realize my life is

an outcome of many decisions and

political occurrences that pre-date

my existence for hundreds of years,

and I can only inherit my English

privilege with a sense of

responsibility to be sincere and open

to recognizing my biases, ignorances

and personal failures. I feel open to

ideas about identity in flux and in

fluid states, this helps me feel less

alien. The wonderful poet Mary Jean

Chan has written extensively about

her relationship to English, I highly

recommend her work.

Mary Jean Chan

In our conversation, we talked about

queer visibility in Hong Kong. You

mentioned seeing TBs at your school

has had an impact on your idea about

what it can look like to be queer in

Hong Kong. Can you share more about

how this experience has shaped your

imagination about your own

queerness?

*TB stands for “tomboy”. It is a

colloquial term used to describe butch

presenting females or lesbians in

general in Hong Kong.

queer visibility

TB

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!