Canto Cutie - Volume 3
Curated by Katherine Leung Edited by G and Tsz Kam Featuring the work of: Sally Chen | New York, USA Wandy Cheng | Toronto, Canada Cheng Tim Tim | Hong Kong Atom Cheung | Hong Kong Brenda Chi | Los Angeles, USA Brandon Chu | Hong Kong Adrienne Hugh | Hong Kong icylevs | San Diego, USA Tsz Kam | Austin, USA Kar | London, UK Steven Kin | Detroit, USA Cherie Kwok | Birmingham, UK Pamela Kwong | New York, USA Julie Lai | Hong Kong Karen Kar Yen Law | Toronto, Canada Lauren Man | Hong Kong Karon Ng | London, UK Misato Pang | St. Louis, USA PÚCA | Waterford City, Ireland Kristie Song | Irvine, USA Megan SooHoo | Los Angeles, USA J. Hyde T. | New York, USA Christina Young | New York, USA 莉子 | Hong Kong
Curated by Katherine Leung
Edited by G and Tsz Kam
Featuring the work of:
Sally Chen | New York, USA
Wandy Cheng | Toronto, Canada
Cheng Tim Tim | Hong Kong
Atom Cheung | Hong Kong
Brenda Chi | Los Angeles, USA
Brandon Chu | Hong Kong
Adrienne Hugh | Hong Kong
icylevs | San Diego, USA
Tsz Kam | Austin, USA
Kar | London, UK
Steven Kin | Detroit, USA
Cherie Kwok | Birmingham, UK
Pamela Kwong | New York, USA
Julie Lai | Hong Kong
Karen Kar Yen Law | Toronto, Canada
Lauren Man | Hong Kong
Karon Ng | London, UK
Misato Pang | St. Louis, USA
PÚCA | Waterford City, Ireland
Kristie Song | Irvine, USA
Megan SooHoo | Los Angeles, USA
J. Hyde T. | New York, USA
Christina Young | New York, USA
莉子 | Hong Kong
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Your works are elaborate layers of
both printmaking and painting,
and the results are starkly unique
images that transcend a single
genre. Yet, bold and
experimental color relationships
exist throughout all your work.
How did you develop this style?
你 的 作 品 以 多 層 次 的 版 畫 印 刷 和 繪
畫 來 製 作 , 成 果 非 常 獨 特 , 而 且 跨
越 單 一 風 格 。 然 而 , 你 的 所 有 作 品
都 採 用 大 膽 、 富 實 驗 性 的 顏 色 , 你
是 怎 樣 建 立 這 種 風 格 的 ?
My training has a lot to do with the
development of my hybrid
printmaking and painting style. I
started as a painter and I still very
much enjoy the aesthetic and
technical aspects of paint
manipulation and experimental
paint applications. When I began
printmaking, I first began with
monoprinting on copper plates.
Technically speaking, this process is
very akin to painting. As I began to
work more with ink and other
printmaking media like silkscreen, it
became apparent that what I loved
about printmaking was the way
layers of colour could interact and
how easy gradients were to achieve.
Printmaking has allowed me to
experiment with colour theory in a
whole new way than just mixing
paint. I have a natural affinity
towards colour palettes that are high
in contrast and saturation. When I
used them in my practice, my hope is
that the colours will encourage
viewers to engage with the work.
我 的 訓 練 背 景 讓 我 發 展 了 這 種 版 畫
印 刷 和 繪 畫 的 合 成 風 格 。 我 以 畫 家
身 分 出 身 , 但 我 很 喜 歡 色 彩 操 作 和
實 驗 性 的 上 色 方 法 。 我 開 始 接 觸 版
畫 印 刷 時 , 首 先 嘗 試 銅 板 製 作 單 刷
版 畫 , 這 過 程 技 術 上 跟 繪 畫 很 相
似 。 而 當 我 接 觸 更 多 墨 彩 和 絲 網 印
刷 等 其 他 版 畫 印 刷 媒 介 後 , 我 發 現
自 己 喜 歡 版 畫 印 刷 是 因 為 不 同 層 次
的 顏 色 可 以 互 動 , 而 色 彩 的 漸 變 也
能 容 易 達 成 。
版 畫 印 刷 讓 我 以 全 新 方 式 將 色 彩 理
論 作 不 同 嘗 試 , 不 只 是 混 合 不 同 色
彩 。 我 本 身 很 喜 歡 高 對 比 及 高 飽 和
度 的 色 彩 。 我 希 望 透 過 採 用 這 些 色
彩 , 讓 觀 眾 投 入 作 品 。
How did you achieve the beautiful
mixed-media layering quality in
“Don’t Cause Trouble”? It almost
looks digital!
Don’t Cause Trouble 的 混 合 媒 體 層 次
感 是 怎 樣 做 的 ? 效 果 很 像 數 碼 製
作 。
I’ve never really thought to describe
my work as such, but I can see the
connection. I enjoy using geometric
shapes and clean masking
techniques that produce a clean-cut
quality like digital work. The letters
are not stenciled, but I have a
personal interest in lettering, so I am
flattered you suggest my work looks
digital.
我 沒 想 過 自 己 的 作 品 可 以 這 樣 形
容 , 但 我 可 以 看 到 兩 者 的 關 係 。 我
喜 歡 用 幾 何 圖 案 及 簡 潔 的 遮 色 手
法 , 創 作 出 像 數 碼 作 品 的 清 澈 俐 落
的 效 果 。 那 些 文 字 不 是 用 版 面 模 子
來 製 作 的 , 但 我 對 手 寫 文 字 感 興
趣 , 我 很 高 興 你 說 我 的 作 品 看 似 數
碼 製 作 。
110