30.11.2021 Views

Congedi Winter 21/22 (No 13)

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CONGEDI MAGAZIN

UNTERWEGS

UNTERWEGS

ISSUE N. 13

Von Flims Laax

Falera mit dem Auto

über Ilanz, Richtung

Obersaxen. Dauer ca.

30 Minuten.

Oder mit dem Postauto

ab Ilanz.

SO GEHT'S HIN

From Flims Laax

Falera by car via

Ilanz, heading

towards Obersaxen.

Duration approx. 30

minutes. Or by post

bus from Ilanz.

HOW TO GET THERE

SKI- UND SNOWBOARDEN

SKIING AND SNOWBOARDING

Das rund 120 Kilometer grosse Wintersportgebiet, welches sich

bis ins Val Lumnezia zieht, wird von den Bergbahnen Obersaxen

Mundaun betrieben. Es hat insgesamt 16 Transportanlagen. Die

Betreiber sprechen von einem «4-Gipfel-Erlebnis» – das sind neben

dem Piz Mundaun der Stein, der Hitzegger und der Piz Seznèr. Letzterer

ist mit 2 310 Metern über dem Meeresspiegel der höchste Berg.

Von ihm aus führt eine 15 Kilometer lange Abfahrtspiste bis hinunter

nach Vella. Apropos Ski – einer der berühmtesten Einwohner von

Obersaxen ist Carlo Janka. Der erfolgreiche Schweizer Skirennfahrer

holte Gold im Riesenslalom bei den Olympischen Spielen 2010 in

Vancouver. Zudem gewann er 2009/2010 den Gesamtweltcup. Also

gut möglich, dass Sie ihn beim Trainieren auf der Piste antreffen.

The 120-kilometre winter sports area, which extends into the Val

Lumnezia, is operated by the Obersaxen Mundaun cableways. It

has a total of 16 transport facilities. The operators describe it as a

"4-summit experience" – in addition to Piz Mundaun, these are Stein,

Hitzegger and Piz Seznèr, the latter being the highest mountain at

2,310 metres above sea level. From there, a 15-kilometre downhill

slope goes all the way down to Vella. Speaking of skiing, one of

Obersaxen’s most famous residents is Carlo Janka. The successful

Swiss ski racer won gold in the giant slalom at the 2010 Olympic

Games in Vancouver. He was also overall World Cup champion in

2009/2010. So there’s a good chance you’ll meet him training on

the slopes.

FAMILIE

FAMILY

Wer zum Schneespass Alternativen sucht, ist im Rufalipark bestens

aufgehoben. Ein Ort, an dem die gesamte Familie Spass

haben kann. Die Freizeitanlage bietet neben einem Eisfeld, einem

Fitnessraum für Erwachsene und einem Restaurant auch ein über

300 Quadratmeter grosses Kinderspieleparadies an.

www.rufalipark.ch

Wer gerne hoch zu Ross sitzt, der sollte den Pferdestall Obersaxen

besuchen. Manuela, die Besitzerin, ermöglicht Kindern Reitstunden

auf ihren Ponys und Pferden.

www.pferdestall-obersaxen.ch

For those seeking alternatives to snow, Rufali Park is the place to go.

A place that’s fun for the whole family. The leisure facility offers an

ice rink, a fitness room for adults, a restaurant and a children’s play

paradise covering more than 300 square metres.

www.rufalipark.ch

If you like riding, you should visit the horse stables in Obersaxen.

Manuela, the owner, offers children riding lessons on her ponies

and horses.

www.pferdestall-obersaxen.ch

RUFALI PARK

PFERDESTALL OBERSAXEN

Die Fraktion Meierhof.

The village Meierhof.

RUDOLF MIRER

KAPELLE DREIKÖNIGE

KULTUR

CULTURE

Elf Gotteshäuser verwaltet die Gemeinde Obersaxen Mundaun,

eine ungewöhnlich hohe Anzahl. Experten erklären sich dies durch

die auseinandergezogene Lage der verschiedenen Ortschaften.

Diese waren früher wegen schlechter Verbindungswege zudem

voneinander getrennt, so dass eine gewisse Selbständigkeit und

Unabhängigkeit unerlässlich war. Zu empfehlen ist der Besuch

der Kapelle Dreikönige in Platenga, einem Weiler westlich von

Surcuolm. Der berühmte Künstler und Kinderbuchautor Alois

Carigiet restaurierte dort die Malereien. Noch ein weiterer international

bekannter Maler schmückt die Gemeinde – Rudolf Mirer

(84). Ihn kennt man durch seine charakteristische Strichführung,

die sowohl seine Gemälde wie auch seine Grafiken kennzeichnet.

Eleven places of worship are managed by the Obersaxen Mundaun

municipality, an unusually high number. Experts say this is due

to the dispersed locations of the various villages. These used to

be disconnected from each other because of poor communication

routes, so that a certain autonomy and independence were required.

A visit to the Dreikönige chapel in Platenga, a hamlet to the west of

Surcuolm, is recommended. The famous artist and children’s book

author Alois Carigiet restored the paintings there. The community

is also home to another internationally renowned painter – Rudolf

Mirer (84). He is known for his distinctive brushwork, which characterises

both his paintings and his graphics.

WO EINST

DIE WALSER LEBTEN

Gleich in unserer Nachbarschaft liegt eine Gemeinde,

die von Kunst und Kultur geprägt ist und in der ein

bekannter Schweizer Skifahrer lebt.

Mit seinen 1 100 Einwohnern ist Obersaxen Mundaun eine der ältesten,

wenn nicht sogar die älteste existierende Walsersiedlung Graubündens.

Anders als in der ansonsten rätoromanisch geprägten Region wird hier

Obersaxerdeutsch gesprochen. Die Gemeinde, darunter fallen 31 Fraktionen

bzw. Weiler, erstreckt sich über eine zwölf Kilometer lange Panoramastrasse

am Fusse des 2 064 Meter hohen Piz Mundaun. Liebevoll wird

dieser auch «Bündner Rigi» genannt. Vom Gipfel aus überblickt man bei

gutem Wetter das gesamte Rheintal. Im Sommer finden sich rund um den

Piz Mundaun viele Wanderwege sowie Bike-Routen, im Winter ist er ein

Berg mit unterschiedlichen Ski- und Snowboardpisten.

WHERE THE WALSERS

ONCE LIVED

In our immediate neighbourhood is a community where

art and culture abound, and is the home of a famous

Swiss skier.

With its 1,100 inhabitants, Obersaxen Mundaun is one of the oldest, if not

the oldest, existing Walser hamlet in Graubünden. Obersaxerdeutsch is

spoken here rather than the Rhaeto-Romanic common in the region. The

municipality, which includes 31 villages and hamlets, stretches along a

twelve-kilometre-long panoramic road at the foot of the 2,064-metre-high

Piz Mundaun. This is also affectionately known as the "Bündner Rigi". In

good weather, the entire Rhine valley can be seen from the summit. In

summer are the many hiking trails and biking routes around Piz Mundaun.

In winter it is a mountain with many different ski and snowboard slopes.

SPECIAL

Wer die Künstlerin Heidi Jerger

besuchen möchte, kann dies jeden

Dienstag und Freitag in ihrer Galerie

in Flond tun. Ihre Bilder entstehen aus

natürlichen Pigmenten in Verbindung mit

Asche, Kreide und Sand auf Leinwand und

Holz. Dienstags bietet sie Besuchern auch

Kaffee und Kuchen an. www.art-fun.ch

Anyone wishing to visit the artist Heidi Jerger

HEIDI JERGER

can do so every Tuesday and Friday at her gallery

in Flond. Her paintings are created from

natural pigments combined with ash, chalk

and sand on canvas and wood. On Tuesdays,

in addition to her paintings, she also offers

visitors coffee and cake. www.art-fun.ch

KULINARIK – EINE AUSWAHL

CULINARY DELIGHTS —A SELECT ION

Vanis

Cresta 98

T + 41 81 933 14 35

Hier wird der Gast mit thailändischen

Köstlichkeiten verwöhnt.

Guests are treated to Thai delicacies here.

Hotel Restaurant Central

Meierhof 32

T + 41 81 933 13 23

Die Küche glänzt mit saisonalen und

traditionellen Spezialitäten.

The cuisine excels with seasonal and

traditional specialities.

Gipfelrestaurant Sezner

Piz Sezner

T + 41 76 798 99 22

Auf 2 310 Metern alpine Leckerbissen

geniessen.

Enjoy alpine delicacies at 2,310 m above

sea level.

Bergrestaurant Triel

Mittelstation Triel

T + 41 81 931 14 22

Bei grandioser Aussicht werden kleine,

aber feine Speisen serviert.

Small but fine dishes are served with

magnificent views.

16 17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!