(SAWS) and His progeny - Islamic Books, Islamic Movies, Islamic ...
(SAWS) and His progeny - Islamic Books, Islamic Movies, Islamic ...
(SAWS) and His progeny - Islamic Books, Islamic Movies, Islamic ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Greek NT: ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῶ ὀνόματί<br />
μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν [ἐγώ]. (John<br />
14:26)<br />
Vulgate (Latin): Paraclitus autem Spiritus Sanctus, quem mittet Pater in nomine meo,<br />
ille vos docebit omnia, et suggeret vobis omnia quæcumque dixero vobis. (John 14:26)<br />
English: But the Comforter, 3875 which is the Holy Ghost, whom the Father will send in<br />
my name, he shall teach you all things, <strong>and</strong> bring all things to your remembrance,<br />
whatsoever I have said unto you. ( John 14:26)<br />
3 : παράκλητος, parakle tos that is pronounced as par-ak‘-lay-tos <strong>and</strong> it means in<br />
English as: An intercessor, consoler: - advocate, comforter.<br />
Comforter The designation of the Holy Ghost (Joh 14:16, Joh 14:26; Joh 15:26; Joh<br />
16:7; R.V. marg., "or Advocate, or Helper; Gr. paracletos "). It means properly "one<br />
who is summoned to the side of another" to help him in a court of justice by defending<br />
him, "one who is summoned to plead a cause." "Advocate" is the proper rendering of the<br />
word in every case where it occurs.<br />
10<br />
� The Illustrated Bible Dictionary by M.G. Easton<br />
DR. G.Weil’ in his translators’s preface of “The Bible, the Koran <strong>and</strong> the Talmud”<br />
interpreted the word “perclete” as ‘Ahmed’ or ‘the much-praised one’. The following text<br />
has been taken from the section ‘Translator’s Preface’ of the above-mentioned book, he<br />
translated from German:<br />
Peryclete –a word which is synonymous with Ahmed (the much-praised one)<br />
� The Bible, the Koran <strong>and</strong> the Talmud, Translator’s preface, P. vi<br />
A piece of commentary on the reek word “Periclytos” by Late Yusuf Ali (RA)<br />
In addition to the above translations of the word “παράκλητος, Parakle tos, Paracletos<br />
or Peryclete, we further approach the Qura’anic commentary by Abdullah Yusuf Ali<br />
(RA) for more detailed interpretation of the word in question. The following text, I have<br />
taken from<br />
5438. “Ahmed”, or “Muhammad”, the Praised one, is almost a translation of the Greek<br />
word Periclytos. In the present Gospel of john, xiv. 16, xv. 26, <strong>and</strong> xvi.7, the word<br />
“Comforter” in the English version is for the Greek word “Paracletos”, which means<br />
“Advocate”, “one called to the help of another, a kind friend”, rather than “Comforter”,<br />
our doctors contend that Paracletos is a corrupt reading for Periclytos, <strong>and</strong> in that in their<br />
original saying of Jesus there was a prophecy of our holy Prophet Ahmad by name. Even<br />
if we read Paraclete, it would apply to the holy Prophet, who is “a Mercy for all<br />
creatures” (xxi. 107) <strong>and</strong> “most kind <strong>and</strong> merciful to the Believers” (ix. 128).