21.04.2013 Views

Nombres y usos tradicionales de las plantas silvestres en Almería ...

Nombres y usos tradicionales de las plantas silvestres en Almería ...

Nombres y usos tradicionales de las plantas silvestres en Almería ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Francisco Torres Montes<br />

“No es posible todas ma<strong>las</strong>,<br />

Ni es posible todas bu<strong>en</strong>as,<br />

Yerbas que dan la vida<br />

Y quitan la vida yerbas 17<br />

“.<br />

1.2.3. Por los límites que nos hemos impuesto <strong>en</strong> este trabajo o bi<strong>en</strong> por no t<strong>en</strong>er, a<br />

mi juicio, el sufici<strong>en</strong>te interés lingüístico-etnográfico, no sólo no se han recogido todas <strong>las</strong><br />

<strong>plantas</strong> espontáneas que crec<strong>en</strong> <strong>en</strong> nuestra provincia -hecho que, aun queri<strong>en</strong>do, no<br />

hubiera sido posible, puesto que un gran número <strong>de</strong> el<strong>las</strong> no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> nombre vernáculo o<br />

“vulgar” por vivir aj<strong>en</strong>as al interés <strong>de</strong>l hombre, y otras porque compart<strong>en</strong> la <strong>de</strong>signación<br />

con otra(s) congénere(s), o <strong>de</strong> similar morfología-, sino que algunas, que con otro criterio<br />

(exclusivam<strong>en</strong>te etnográfico) podrían estarlo, han sido excluidas por distintas razones;<br />

<strong>en</strong>tre otros, estos son los casos <strong>de</strong> <strong>las</strong> que lleva los nombres albadaca y alhábaga (Ocymum<br />

basilicum L.) 18<br />

, collejón (Moricandia arv<strong>en</strong>sis (L.) DC.) 19<br />

, regalicia y paladú ~ paladulce (Glycyriza<br />

glabra) 20<br />

, romero (Rosmarinus officinalis L.), rompepiedras (Herniaria cinerea DC.), ruda (Ruta<br />

angustifolia Pers.), uva canilla y uña <strong>de</strong> gato ( Sedum album) 21<br />

, que respectivam<strong>en</strong>te se distribuy<strong>en</strong><br />

<strong>las</strong> zonas ori<strong>en</strong>tal y occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la provincia; varicas <strong>de</strong> San José 22<br />

~ cebollera<br />

17 Antonio Machado “Demófilo” (1981: 453) recoge estos versos, informa acerca <strong>de</strong> una superstición<br />

popular francesa “La yerba que extravía”, y cita la superstición andaluza, recogida por Alejandro<br />

Guichot, por la que se consi<strong>de</strong>ra que cuando una persona ha t<strong>en</strong>ido un día ll<strong>en</strong>o <strong>de</strong> <strong>de</strong>saciertos es<br />

porque ha pisado alguna mala yerba; <strong>de</strong> ahí el dicho que recoge Guichot: “pisar mala yerba, es igual a<br />

hacer mal <strong>las</strong> cosas” (Ibid.: 414).<br />

18 Esta planta, que ti<strong>en</strong>e un manifiesto interés lingüístico (albadaca es un andalucismo ori<strong>en</strong>tal; y<br />

alhábaga, que se exti<strong>en</strong><strong>de</strong> por Vélez Rubio, Huércal Overa, Topares, etc. es un murcianismo), sin<br />

embargo, no <strong>en</strong>tra <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites <strong>de</strong> este estudio porque <strong>en</strong> todas <strong>las</strong> zonas <strong>de</strong> <strong>Almería</strong> <strong>en</strong> que he<br />

t<strong>en</strong>ido información es planta cultivada.<br />

19 El término collejón, no es recogido por el DRAE ni por los diccionarios <strong>de</strong> uso; está pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> los<br />

vocabularios murcianos con el mismo valor que aquí se ha apuntado. Salvador (1957: s. v.) la recoge<br />

<strong>en</strong> Cúllar Baza y la incluye <strong>en</strong>tre los murcianismos; aunque Andolz (1984: s. v.) la regista <strong>en</strong> su Diccionario<br />

como voz aragonesa con el valor <strong>de</strong> ‘planta forrajera’.<br />

20 Las formas paladú y palodulce (el primero ha sufrido una apócope <strong>de</strong> la -z final; y el segundo no<br />

lo recoge el DRAE) son compartidas <strong>en</strong> el resto <strong>de</strong>l territorio andaluz (Vid. ALEA II, m. 301); la variante<br />

léxica regalicia sólo aparece <strong>en</strong> <strong>Almería</strong> <strong>en</strong> la zona ori<strong>en</strong>tal: Topares, Oria, Cantoria, Pulpí, Lubrín,<br />

etc., que conecta con la región murciana (Vid. Sevilla 1990: s. v.). El lexema que prefiere la Aca<strong>de</strong>mia<br />

para <strong>de</strong>signar esta planta es orozuz.<br />

21 El botánico Simón <strong>de</strong> Rojas Clem<strong>en</strong>te (2002: 442) ya informa <strong>de</strong> la distribución <strong>de</strong> <strong>las</strong> <strong>de</strong>signaciones<br />

<strong>de</strong> esta planta <strong>en</strong> <strong>Almería</strong>: “uva canilla (Sedum album) <strong>de</strong> <strong>Almería</strong> [ciudad] para el Levante y uña <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> gato <strong>en</strong> el O <strong>de</strong> la provincia”<br />

22 La forma compleja varicas <strong>de</strong> San José (varitas <strong>de</strong> San José) se usa <strong>en</strong> Murcia (Puerto Lumbreras<br />

y Mazarrón) para <strong>de</strong>signar el Aspho<strong>de</strong>lus cirerae (Vid. Obón y Ribera 1991: 78); otros nombres<br />

recogidos <strong>en</strong> esta región son: cebollana, cebollana bor<strong>de</strong>, gamón, etc.<br />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!