publicació - Associació d'Escriptors en Llengua Catalana
publicació - Associació d'Escriptors en Llengua Catalana
publicació - Associació d'Escriptors en Llengua Catalana
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
i disperses o de la voluntat d’alguna editorial amb ganes de construir<br />
un bon catàleg més <strong>en</strong>llà del b<strong>en</strong>efici econòmic concret.<br />
Aquesta manca de projecte cultural de conjunt se s<strong>en</strong>t, tal com<br />
he dit, <strong>en</strong> les traduccions, però ja com<strong>en</strong>ça a la base, des del primer<br />
graó, que evid<strong>en</strong>tm<strong>en</strong>t és l’educació, i a partir d’aquí repercuteix<br />
<strong>en</strong> tot l’edifici, <strong>en</strong> tots els nivells de la vida ciutadana. En el fons<br />
es tracta de triar si volem ser un país bàrbar o un país culte, i, si<br />
com a país triem la segona opció, la de ser un país culte, aleshores<br />
necessitem unes institucions que dirigeixin i impulsin un procés<br />
amb uns objectius clars i que es faci s<strong>en</strong>tir des de baix de tot, des<br />
de les escoles, i especialm<strong>en</strong>t <strong>en</strong> allò que <strong>en</strong>s serveix de base per a<br />
la majoria d’actes de comunicació: la ll<strong>en</strong>gua.<br />
Naturalm<strong>en</strong>t, era impossible parlar de traducció s<strong>en</strong>se parlar<br />
de ll<strong>en</strong>gua, perquè la ll<strong>en</strong>gua és la matèria primera dels traductors<br />
i perquè t<strong>en</strong>ir un coneixem<strong>en</strong>t profund de la ll<strong>en</strong>gua és la primera<br />
condició bàsica per traduir.<br />
I de la mateixa manera que els traductors han de conèixer i<br />
estimar la ll<strong>en</strong>gua, també necessitem lectors que estiguin <strong>en</strong><br />
condicions d’apreciar-la (i per tant d’apreciar la qualitat o la<br />
manca de qualitat de la traducció) i d’exigir aquesta qualitat. Si<br />
deixem que vagi baixant el nivell educatiu tant <strong>en</strong> ll<strong>en</strong>gua com<br />
<strong>en</strong> literatura, no hi haurà públic capaç d’apreciar i exigir bones<br />
traduccions.<br />
Però alhora són les bones traduccions dels llibres de referència<br />
el que ha d’ajudar a crear aquests bons lectors.<br />
És indiscutible que un dels factors decisius per apreciar el valor<br />
de la ll<strong>en</strong>gua i ser capaç de mesurar totes les magnífiques possibilitats<br />
de les paraules és la manera com les utilitz<strong>en</strong> els altres, els<br />
mestres i professors, és clar, però a hores d’ara potser <strong>en</strong>cara més<br />
els mitjans de comunicació. No em vull allargar sobre la tristor de<br />
les coses que s’arrib<strong>en</strong> a s<strong>en</strong>tir a la ràdio o a la televisió, que han<br />
arribat a un grau de degradació escandalós, afortunadam<strong>en</strong>t no<br />
absolut, però em sembla que cal insistir que quan hi ha realm<strong>en</strong>t<br />
11