Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
compendiu d´iching - hexagrama 40<br />
WO= pronombre personal de 1ª persona: yo, mi, me.<br />
JUNG= ideograma: “espada y armadura”, armas, armamento, gente armada, soldados, mi-<br />
litares/ violento, violenta.<br />
CHIH= ideograma: “persona que camina”, atraer, inducir.<br />
YU= además/ agregado a, mayor grado de…<br />
SHUI= pronombre relativo o interrogativo: de quien, ¿de quién?<br />
CHIU= ideograma: “persona y diferir”, falta, conducta indigna que lleva al daño, la enfer-<br />
medad o la desgracia.<br />
YEN= por cierto.<br />
► traducción de Charles de Harlez (extraído del libro: Yi King, Libro de las mutaciones. J.J. Olañeta, editor)<br />
[Llamado por el traductor “texto primitivo” (basado en una edición china del siglo XVIII) fue presentado a la Academia Real de<br />
Bélgica en 1888, y en él quiso reflejar la pureza originaria del Libro alejada de comentarios sucesivamente añadidos]<br />
Si un porteador se mete en un carro y aparecen ladrones,<br />
será atacado y escapará con dificultad;<br />
si abandona su carga,<br />
podrá escaparse.<br />
► traducción de James Legge (extraído de su libro: I Ching)<br />
[Publicada originalmente en 1882, se trata de una de las primeras traducciones del Libro en Occidente]<br />
<strong>La</strong> tercera línea, dividida,<br />
muestra a un porteador con su carga,<br />
pero viajando en un carruaje.<br />
Sólo logrará tentar a los ladrones para que lo ataquen.<br />
Pese a lo firme y correcto que intente ser,<br />
habrá motivo para lamentarse<br />
► traducción de John Blofeld (extraído de su libro: I Ching, el libro del cambio)<br />
[Versión simplificada que se centra fundamentalmente en los aspectos adivinatorios del Libro]<br />
Un 6 para el tercer lugar:<br />
(viajando con) porteadores de equipaje y carruaje,<br />
atrajo la atención de los ladrones.<br />
53