26.08.2013 Views

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

horien guztien bila ibiltzeak; beraz, Frantses Iraultzaren aurreko agiri<br />

gehienak Pabeko Departamendu Artxibategian zeudela jakinik, ikertze lana<br />

bertan zentralizatzea erabaki genuen. Horren emaitza eskas samarra izan den<br />

arren, bertan adieraziko dugu beste informazioen osagarri. Aztertu beharreko<br />

agiriak zehazteko bidea Pabeko Departamendu Artxibategiko bi aurkibideok<br />

argitu digute: "Inventaire-Sommaire des Archives antérieures à 1790" <strong>eta</strong><br />

"Répertoire numérique de la sous-série 4E. Registres paroissiaux conservés<br />

aux Archives communales et departamentales". J.-L. Etchecopar-Etchart-en<br />

lana ere oso lagungarria gertatu zaigu (ikus bibliografian).<br />

Esandako informazio iturri horiek aztertuta, hona hemen jakin<br />

ahal izan duguna, izkribuz izkribu <strong>eta</strong> pertsona nagusiengandik abiatuz:<br />

Pierre d'Arhex.<br />

Larrañeko oskigile edo zapataria. Bertako 1760ko emanaldirako<br />

kopiaren egilea. Ez genezake erabat segurtatu bera errejenta izan zenik, B<br />

izkribu bukaeran garbi azaltzen baitu kopiatu egin zuela. Dena den,<br />

eginkizun horiek pertsona bakar baten esku zeuden orduan, ezaguna denez.<br />

Jean Saroïhandy-k esaten digunez (1928, "Les Manuscrits"<br />

atalean), Roland pastoralaren izkribu<strong>eta</strong>ko bat, Arhexek idatzia da. Pariseko<br />

Liburutegi Nazionaleko 138.a da <strong>eta</strong> biak konparatuta, hark esan bezala,<br />

Roland horren bukaerako izenpean Arhex irakur badaitekeen arren, gure<br />

hon<strong>eta</strong>n azaldurikoa beste idazmodu diferente batez dago emana. Pariseko<br />

Liburutegiko honen letrak, bestalde, Baionako idazmoduen desberdina dirudi:<br />

honek, adibidez, gn, kh <strong>eta</strong> ll grafiak ia inoiz ez baititu ematen. Esango<br />

genuke hortaz kontuz hartu beharra dagoela bi izkribuon egilea bera delako<br />

baieztapena. Bion artean dauden diferentzia batzuk ordea, aipagarri litezke.<br />

Roland (pastorala) <strong>eta</strong> Recoquillart (pièce dramatique basque-astolasterra)<br />

agertzen dira Saroïhandyk aipatutakoan. Gainera Recoquilart-en barruan (10<br />

folio du) 6-7 orri<strong>eta</strong>n, testua eszen<strong>eta</strong>n banatua azaltzen da, scène 1èr-etik<br />

6.enera. Pentsa genezake agerraldi bidezko banakuntza hori xaribariei<br />

legokiekeela neurri batean, baina Ainciondoren St Blaise-en gauza bera<br />

gertatzen da. Beraz pastoralgile horien ezaugarria liteke, orokorrean<br />

erabilitako idazte modua baino.<br />

Arhex abizena, bestalde, arrunta zen Larrañen XVIII. mendean.<br />

Gure pastoralgileari zuzenean dagokion erreferentziarik topatu ez dugun<br />

arren, bere ahaide, edo senide ere, izan zitezkeenak agertzen zaizkigu<br />

Departamentu Artxibategian dauden hainbat agiritan. Aurkitu dugun zaharrena<br />

Lextarreko Auzitegiko 1712ko entzunaldi batean dago. Bertan Montoriko David<br />

27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!