26.08.2013 Views

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

eskuizkribuen azterketa eta iturriaren moldamoduak - Euskara

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lehen 16 folioak Clovis-i dagozkio <strong>eta</strong> gainontzekoak St. Julieni.<br />

Azkenaren versoan oyhenart irakur dezakegu, izkribuak izango zuen azken<br />

jabearen deitura alegia, Hérellek zerrendan aipatu bi<strong>eta</strong>ko bat izan<br />

litekeena. 16. folio versoan irakurri duguna hau da: Simon (irakurtzen zaila<br />

dena, norbait ezabatzen saiatu zela baitirudi) Dalchurrut tinta gorri edo<br />

marroixkaz. Deitura horren gainean, tinta beltz edo ilunagoaz, Detchebarne<br />

dago jarria, azpiko deituraren letrez baliatuz <strong>eta</strong> halako kontu apur batez<br />

idatzia. Jarraian <strong>eta</strong> azken honen tinta <strong>eta</strong> letra berberez, bernard.<br />

Bestalde, 1. folio urratuan <strong>eta</strong> versoaren beheko eskuinaldean hau<br />

dugu: Jl faut quil En Soit/22 acteurs au dela des anges/En...blant/...IlJa<br />

200 vers/... espazio txiki zuri bat, ezabatutako izen bati legokiokeena <strong>eta</strong><br />

detchebarne izan litekeen deitura irakurgaitz batek jarraitua/...tte de Bas<br />

En/...Janvier 1770. Ezkribuaren idazmodua gure Cren antzekoa den arren, ez<br />

dirudi bera denik. Gainbegiratu bat egin <strong>eta</strong> gero, ez dugu aurkitu gure Cn<br />

ematen diren -t <strong>eta</strong> -k hitz amaierako morfemen arteko aldak<strong>eta</strong>rik, ezta<br />

herskari aurreko txistukari hobikariaren aldeko joerarik (ikus 1.5.2 atala<br />

<strong>eta</strong> ohar-aldaer<strong>eta</strong>ko LPh 1, <strong>eta</strong> 1 bertsoak).<br />

Beraz, badirudi izkribuaren alde horr<strong>eta</strong>n bi izen-deitura<br />

daudela: Bernard Etchebarne <strong>eta</strong> Simon Dalchurrut, hain zuzen, Sarrikotako<br />

udalean emandako zor auzi luze batean haren etsai izandakoa litekeena (le<br />

sieur Alchurrut), beherago adieraziko dugunez. Dena den, Bernard Etchebarne<br />

bakarra da, gure C kahierraren jabea alegia, izen-deituren idazmoduen antzak<br />

egiaztatzen duenez (esan dezagun Cko 55 orrialdean dagoen zati erantsiaren<br />

atzekaldean dagoela konparazio<strong>eta</strong>rako erabili dugun sinadura).<br />

Gure pastoralgile honen izena liburutegi bereko 37 zenbakidun<br />

Sainte Héllène-n ere agertzen da. Hérellek bere zerrendan aipatzen ez duen<br />

arren, Léon-ek erabili zuen bere lanean (1909: 199 <strong>eta</strong> 310-318). Izkribu<br />

honen idazmodua Clovis-enaren berdintsua da <strong>eta</strong> azken pheredikiaren amaieran<br />

honela irakurtzen dugu: Etchebarne fain. Azken orrialdean, tinta ilunago <strong>eta</strong><br />

beste luma batez: Ce Caye appa.../de Charritte. Hitz amaierako -t <strong>eta</strong> -k<br />

nahasterik agertzen ez duen arren, leherkari aurreko txistukari hobikaria<br />

gure izkribuaren berdintsu idazten du, 886 zenbakipeko bertsoan ederki<br />

ikusten denez:<br />

Esta arosarik bathere<br />

non Estian bere Elhoric<br />

ordenarisquy plaçerac Ere<br />

29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!