18.12.2013 Views

Manual profe Euroaleman 2 - Herder Editorial

Manual profe Euroaleman 2 - Herder Editorial

Manual profe Euroaleman 2 - Herder Editorial

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

euroalemán<br />

<strong>Manual</strong> de <strong>profe</strong>sores 2<br />

Nueva edición<br />

<strong>Herder</strong>


euroalemán<br />

<strong>Manual</strong> de <strong>profe</strong>sores 2<br />

Nueva edición<br />

Elaborado por:<br />

Maria Larscheid<br />

Prólogo:<br />

Prof. Dr. Hermann Funk y Michael Koenig<br />

Redacción:<br />

Dr. Ulrike Litters y Dieter Maenner<br />

Dr. Gunther Weimann (Dirección del proyecto)<br />

Ayudante de redacción:<br />

Charlotte Böhler-Rodet<br />

Ilustraciones:<br />

Laurent Lalo<br />

Maquetación:<br />

Comptex & Ass., S.L.<br />

Traducción para la edición española:<br />

Martin Fischer<br />

© 2007, <strong>Herder</strong> <strong>Editorial</strong>, S.L., Barcelona<br />

© 2007, Cornelsen Verlag, Berlín<br />

ISBN: 978-84-254-2541-7<br />

La reproducción total o parcial de esta obra sin el<br />

consentimiento expreso de los titulares del Copyright<br />

está prohibida al amparo de la legislación vigente.<br />

<strong>Herder</strong><br />

www.herdereditorial.com


Índice<br />

Prólogo .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Unidad 1: Man lernt nie aus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

Unidad 2: Höher, schneller, weiter.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Unidad 3: Auf Reisen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Unidad 4: Menschen wie du und ich.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Revisión 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

Unidad 5: In der Schweiz.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Unidad 6: Guten Appetit!.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Unidad 7: Mein Arbeitsplatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />

Unidad 8: Wie steht mir das?.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />

Revisión 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74<br />

Unidad 9: Andere Länder, andere Sitten .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78<br />

Unidad 10: Geld verdienen – Geld ausgeben .. . . . . . . . . . . . . . . . . 84<br />

Unidad 11: Hausarbeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91<br />

Unidad 12: Was bringt die Zukunft?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98<br />

Revisión 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103<br />

Unidad 13: Was gibt´s Neues?.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107<br />

Unidad 14: Wünsche und Hoffnungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112<br />

Unidad 15: Hast du das gelesen?.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117<br />

Unidad 16: Märchen .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122<br />

Revisión 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127<br />

Materiales de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131<br />

Test de ejemplo Start Deutsch 2 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149<br />

Audiciones del examen – transcripción .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151<br />

Índice –


Prólogo<br />

1 Euroalemán: características más importantes<br />

Euroalemán ha sido desarrollado especialmente para principiantes que quieran aprender el idioma<br />

alemán como lengua extranjera en el marco de cursos para adultos. Euroalemán integra alumnos<br />

con grados de conocimiento previo y hábitos de estudio diferentes y les ofrece desde el comienzo la<br />

oportunidad de comunicarse de forma autónoma en alemán. Los contenidos del curso se adecuan a<br />

las directrices del Goethe-Institut y, a lo largo de sus tres tomos, están orientados a la obtención del<br />

Zertifikat Deutsch als Fremdsprache. Además, las metas de aprendizaje corresponden a las especificaciones<br />

de capacidad lingüística (“descriptores“) presentados en el Marco común europeo de referencia<br />

para las lenguas.<br />

En este prólogo, el lector encontrará información sobre:<br />

– las distintas partes del curso y la estructura del libro del curso<br />

– la “filosofía” de euroalemán y la concepción metodológico-didáctica del curso.<br />

2 Partes del curso<br />

Euroalemán comprende tres niveles. Cada nivel consta a su vez de un libro del curso (con ejercicios<br />

incluidos), un libro de ejercicios de vocabulario, discos compactos, un manual de aprendizaje conjunto<br />

para los tres volúmenes y un manual del <strong>profe</strong>sor. Además, se puede encontrar material complementario<br />

en la dirección www.cornelsen.de.<br />

El libro del curso<br />

Euroalemán 2 está dividido en 16 unidades y 4 revisiones. Al comienzo de cada unidad se resumen<br />

los contenidos comunicativos, gramaticales, culturales, y metodológicos a desarrollar.<br />

Inicio<br />

Cada unidad está encabezada por una gran fotografía o un colage de fotografías. De esa forma se<br />

induce a los participantes del curso a que, aun contando con pocos conocimientos, se hagan una<br />

idea acerca del contenido de la unidad y se expresen sobre lo representado en las fotos. A menudo se<br />

recurre además a textos auditivos que versan sobre el tema de la unidad y ofrecen un marco sonoro<br />

al proceso de aprendizaje.<br />

Secuencias de aprendizaje<br />

Las unidades están divididas en secciones fáciles de abarcar y ejercicios variados. Párrafos breves y<br />

visualmente bien diferenciados hacen posible un cambio rápido de un tema a otro. Los ejes del trabajo<br />

son la comprensión auditiva y lectora, la gramática, los diálogos y el vocabulario. Temas como la<br />

vida cotidiana, la <strong>profe</strong>sión, el tiempo libre y los viajes desempeñan un papel importante. Se tratan<br />

asimismo contenidos de índole social e intercultural. También resultan útiles las informaciones sobre<br />

costumbres culturales en las que se presentan y analizan convenciones sociales típicas como las que<br />

rigen cuando se habla por teléfono o se va a un restaurante.<br />

So geht’s<br />

En una página al final de cada unidad se presentan de forma sucinta los contenidos de aprendizaje<br />

ordenados según los aspectos de la Kommunikation (comunicación: situaciones vividas y medios de<br />

expresión oral adquiridos, por ejemplo, sobre el tema ir de compras), Grammatik (gramática) y Lernen<br />

lernen (aprender a aprender). Este último punto ofrece orientaciones prácticas que van más allá del<br />

tema de la unidad y pueden resultar útiles para estructurar adecuadamente las nuevas informaciones<br />

y lograr que se asimilen mejor.<br />

Revisiones<br />

Las revisiones tienen por objetivo reiterar y profundizar de forma lúdica los contenidos de aprendizaje<br />

vistos a lo largo de las unidades. Aquí se da especial énfasis en la fonética, con ejercicios de pronunciación,<br />

entonación y ritmo, es decir, de acentuación de las palabras y frases.<br />

Una ventaja para los <strong>profe</strong>sores: muchas unidades incluyen propuestas para aplicar ideas de ejercicios<br />

prácticos en forma de fotos y dibujos.<br />

Prólogo –


El proceso de aprendizaje incorpora la adquisición de estrategias y técnicas de aprendizaje. Los Lerntipps<br />

están impresos en rojo y ayudan a los alumnos a elaborar, comprender y memorizar las estructuras,<br />

las reglas y el vocabulario.<br />

En el apéndice se presenta un resumen de la gramática del segundo volumen, las letras del idioma<br />

alemán y sus respectivos signos fonéticos, un test de ejemplo de Start Deutsch 2, un listado de verbos<br />

irregulares, un glosario traducido al español con los acentos tónicos y las referencias a los lugares<br />

donde se las encuentra en el libro, los textos auditivos no impresos en el libro y las soluciones a los<br />

ejercicios y evaluaciones.<br />

Los CD<br />

En los CD se encuentran los diálogos, los textos, las canciones y los textos auditivos adicionales.<br />

Libro de ejercicios<br />

El libro de ejercicios presenta una amplia selección de ejercicios para alumnos que quieran practicar<br />

más. Contiene ejercicios adicionales de gramática y vocabulario para cada unidad. Dichos materiales<br />

se pueden utilizar tanto en los cursos intensivos como en ejercicios individuales en casa.<br />

Ejercicios de vocabulario<br />

El libro de ejercicios de vocabulario, de tres columnas, contiene en la columna de la izquierda el<br />

vocabulario de cada unidad según el orden de primera aparición de cada palabra, con indicación del<br />

acento tónico de la misma. En la columna del centro, los alumnos pueden escribir las traducciones en<br />

su lengua materna y, en la columna de la derecha, aparecen las palabras en un posible contexto. Los<br />

glosarios bilingües pueden sustituir el libro de ejercicios de vocabulario.<br />

Prólogo –


El manual de aprendizaje<br />

El manual de aprendizaje es una ayuda adicional para aprender el idioma y está destinado a servir de acompañamiento<br />

a los alumnos a lo largo de los tres volúmenes de euroalemán. El manual de aprendizaje permite<br />

– adquirir técnicas de aprendizaje,<br />

– consultar las expresiones más importantes utilizadas en situaciones estándar,<br />

– repasar la gramática y entenderla en una visión de conjunto.<br />

En la primera parte, “Aprender a aprender”, se ofrece a los alumnos un resumen de las técnicas de<br />

aprendizaje y se les permite adquirir métodos y estrategias para organizar y asimilar mejor lo aprendido.<br />

Se tratan diversas cuestiones referentes tanto al estilo y la organización del trabajo como a la<br />

adquisición de vocabulario, la comunicación y la gramática. De esa manera, se trata de que los alumnos<br />

sean capaces de orientarse de forma autónoma en su proceso de aprendizaje y de descubrir sus<br />

propias necesidades en ese campo.<br />

El uso del manual de aprendizaje en el aula abre nuevas posibilidades también a usted como <strong>profe</strong>sor.<br />

Un consejo: ponga en práctica en clase las sugerencias, sobre todo las de la primera parte, a fin de que<br />

sus alumnos conozcan antes que nada las estrategias de aprendizaje y las consideraciones generales<br />

sobre la organización del trabajo. Se puede partir de la base de que la mayoría de los alumnos no ha<br />

reflexionado asiduamente sobre su comportamiento en el aprendizaje. No esperamos que se tomen en<br />

cuenta todas nuestras sugerencias pero estamos convencidos de que algunos de los consejos pueden<br />

facilitar considerablemente el proceso de aprendizaje.<br />

En la segunda parte, “Comunicación”, se presentan las expresiones utilizadas en las situaciones cotidianas<br />

más importantes. El contenido de esta parte se orienta según las directrices del Zertifikat Deutsch,<br />

según el Marco común europeo de referencia para las lenguas en Profile deutsch.<br />

La tercera parte contiene un resumen sencillo y fácil de entender de la gramática alemana fundamental<br />

con las reglas necesarias hasta el nivel de Zertifikat Deutsch. Los alumnos podrán consultar allí las<br />

estructuras aprendidas en el curso y repasarlas de forma autónoma.<br />

En el apéndice se presenta una tabla de verbos irregulares y una lista de verbos con preposiciones.<br />

Prólogo –


Material complementario en Internet<br />

Para el trabajo con euroalemán se puede acceder también a la página de Internet www.cornelsen.de,<br />

que ofrece ampliación, complemento y motivación para el aprendizaje pudiendo trabajar en ella con<br />

o sin conexión a la red. El acceso está estructurado de acuerdo a las unidades del libro del curso y<br />

posibilita la obtención de materiales específicos para la propia clase.<br />

<strong>Manual</strong> de <strong>profe</strong>sores<br />

El <strong>Manual</strong> de <strong>profe</strong>sores contiene sugerencias para una posible organización secuencial de la clase así como también<br />

orientaciones y explicaciones metodológicas, ideas adicionales y ampliaciones para la enseñanza en clase,<br />

informaciones culturales sobre los temas del libro del curso y otras sugerencias generales. En el apéndice se incluyen<br />

materiales de trabajo en clase que contribuyen a motivar a los alumnos para su trabajo con el idioma.<br />

3 «Filosofía» de la enseñanza con euroalemán<br />

A continuación se expondrán los principios metodológicos y didácticos que han servido de base para<br />

el desarrollo del curso euroalemán.<br />

Papel de los <strong>profe</strong>sores – papel de los alumnos<br />

Los <strong>profe</strong>sores se quejan con frecuencia de la pasividad de los alumnos pero, a menudo, asumen en<br />

clase una actitud tan activa que casi no dan oportunidad a los alumnos de intervenir de forma más<br />

intensa. Sin embargo, muchas de las cosas que realizan los <strong>profe</strong>sores podrían ser asumidas por los<br />

alumnos, en especial cuando se trata de adultos que traen consigo múltiples experiencias de su situación<br />

<strong>profe</strong>sional o de su socialización educativa.<br />

Procuren responder las siguientes preguntas y, al escoger entre las diferentes opciones, decidir quién<br />

hace y decide qué cosas en clase:<br />

A: Por lo común los <strong>profe</strong>sores<br />

B: A veces los <strong>profe</strong>sores, a veces los alumnos<br />

C: Por lo común los alumnos<br />

1. ¿Quién establece los objetivos de aprendizaje?<br />

2. ¿Quién decide cuándo comienza o termina una actividad?<br />

3. ¿Quién plantea las preguntas?<br />

4. ¿Quién corrige?<br />

5. ¿Quién borra la pizarra?<br />

6. ¿A quién se dirigen los alumnos?<br />

7. ¿A quién miran los alumnos?<br />

8. ¿Quién invita a los alumnos a intervenir?<br />

A B C<br />

Casi todas estas actividades podrían ser asumidas por lo menos en parte por los alumnos, lo que contribuiría<br />

a su participación más activa en clase a la vez que a un alivio del trabajo de los <strong>profe</strong>sores.<br />

En euroalemán hemos procurado dar a los alumnos más responsabilidad en la clase y tomarlos en serio<br />

con sus puntos fuertes y débiles. Desde luego, la toma de responsabilidad como camino para alcanzar<br />

una mayor autonomía no se da de un día para el otro sino que debe aprenderse en distintos planos al<br />

mismo tiempo, desarrollándose y conformándose paulatinamente.<br />

Prólogo –


Reflexión sobre la propia actitud y el propio aprendizaje<br />

Sólo si los alumnos reflexionan sobre su propio proceso de aprendizaje y sobre el empeño que ponen<br />

para adquirir el idioma tendrán la posibilidad de modificar su actitud en clase y su aprendizaje fuera de<br />

la clase. Por eso, en euroalemán y, en particular, en el manual de aprendizaje, los alumnos encontrarán<br />

sugerencias en forma de cuestionarios, consejos y orientaciones acerca de la forma en que pueden<br />

reflexionar sobre su propio aprendizaje y definir mejor su propia tipología estudiantil.<br />

A través de esta reflexión y del intercambio con sus compañeros en clase, los participantes del curso<br />

constatarán que no están solos con sus problemas y actitudes y que pueden trabajar junto con otros<br />

para mejorar su disposición de aprendizaje.<br />

Presentación y práctica de estrategias<br />

Muchos alumnos aprenden el vocabulario o las estructuras gramaticales de forma asistemática poco<br />

antes de la siguiente hora de clase o examen, o bien leen un texto nuevo palabra por palabra. Otros<br />

tienen grandes dificultades para planificar su aprendizaje, sea en la organización de su tiempo diario<br />

y de su materia de estudio, sea en la forma de acercarse a los textos de lectura o de audición o en<br />

la cuestión de cómo mejorar su rendimiento oral y escrito. En las diferentes secciones del manual<br />

de aprendizaje, usted y sus alumnos encontrarán procedimientos y técnicas relacionados con todos<br />

los ámbitos mencionados. También en el libro del curso se ofrecen en reiteradas ocasiones procedimientos<br />

para estudiar con estrategia. Así, por ejemplo, desde las primeras unidades de euroalemán<br />

se proponen numerosos ejercicios destinados particularmente a ordenar, sistematizar y memorizar el<br />

vocabulario.<br />

Consideraciones sobre el lenguaje como desarrollo de la conciencia<br />

lingüística<br />

Los enfoques tradicionales de los materiales de enseñanza transmiten por regla general los sistemas<br />

de la lengua como productos acabados, tablas, formulación de reglas, etc. En euroalemán se procura<br />

desde el comienzo no ofrecer a los alumnos productos terminados sino darles participación en el<br />

proceso que conduce a esos productos. Siempre que sea posible, los alumnos deben elaborar los<br />

sistemas de forma relativamente autónoma y participar en el citado proceso con sus puntos fuertes y<br />

sus preferencias personales. Para incitar a los alumnos a pensar por sí mismos se dan consignas como<br />

las siguientes:<br />

– Complete usted mismo la regla.<br />

– Complete el campo semántico.<br />

– Elabore su propio esquema de palabras.<br />

Siempre que les parezca oportuno, procuren que los alumnos comparen las estructuras desconocidas<br />

del alemán con las de su lengua materna. A menudo, esas comparaciones brindan interesantes<br />

sugerencias de aprendizaje y aclaran ciertas cosas, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de<br />

los participantes en los cursos sólo ha reflexionado raras veces sobre la estructura y los fenómenos<br />

propios de su lengua materna.<br />

Enfoque integral de los ejercicios y diferenciación<br />

Cada persona aprende de forma diferente y a su manera. Como es natural, en euroalemán no podemos<br />

ofrecer una forma individual de ejercicios para cada persona, pero hemos procurado hacer posible una<br />

gran variedad de actividades, desde las que integran elementos gráficos hasta aquellas que requieren<br />

que los participantes se muevan por el ámbito de la clase. Hay ejercicios que invitan a la reflexión y<br />

otros cuyo objetivo es simplemente divertir. En la elaboración de todos estos ejercicios hemos procurado<br />

dar cuenta de tres factores:<br />

1. Que los alumnos aprendan algo.<br />

2. Que deban hablar entre sí (y no sólo con el <strong>profe</strong>sor o la <strong>profe</strong>sora).<br />

3. Que se diviertan y, en lo posible, desarrollen también algún aspecto creativo.<br />

Por supuesto, también hay ejercicios simples y de mero rellenado de espacios, pero, con un poco de<br />

creatividad —que a veces los alumnos tienen más que nosotros, los <strong>profe</strong>sores—, también estas formas<br />

tradicionales pueden convertirse en actividades motivadoras. En euroalemán hemos reunido ese tipo<br />

de actividades especialmente en las revisiones.<br />

Prólogo –


Autoevaluación<br />

Uno de los requisitos que debe cumplir todo material didáctico orientado hacia el aprendizaje es posibilitar<br />

a los alumnos la evaluación de su propio rendimiento. Por eso, en euroalemán ofrecemos en casi todos los<br />

casos un apartado con la resolución de los ejercicios. Además, lo ideal es que, antes de consultar ese apartado,<br />

los alumnos comparen siempre de a dos o en grupos los resultados y los comenten para estar más seguros<br />

a la hora de evaluar su propio rendimiento. Al final de las dos revisiones encontrarán una página en la que<br />

se invita a los alumnos a evaluar por sí mismos su rendimiento. Para la evaluación se definen los contenidos<br />

aprendidos hasta ese momento en base a las especificaciones de capacidad lingüística (descriptores) contenidos<br />

en el Marco común europeo de referencia para las lenguas y se los concretiza en ejercicios-tipo para la<br />

evaluación de los alumnos. Los mismos alumnos realizan la evaluación sirviéndose para ello de las soluciones<br />

indicadas en el apéndice y llegan así a formular por sí mismos un juicio sobre su rendimiento.<br />

Corrección de los ejercicios escritos<br />

La capacidad de reconocer y corregir errores puede ejercitarse. A continuación le presentamos un<br />

procedimiento que podrá poner en práctica en su clase sin inconvenientes, introduciendo asimismo<br />

sus propias variantes:<br />

1. Recoja los ejercicios escritos de los alumnos como lo hacen habitualmente.<br />

2. Seleccione los diez errores más frecuentes.<br />

3. Copie diez frases en las que aparezcan esos errores, una por cada error. Por ejemplo: Die Mantel passt gut.<br />

4. Reparta las frases con los errores entre los alumnos y pídales que, trabajando en parejas, busquen<br />

los errores, los tachen y los corrijan.<br />

5. A continuación, cada pareja de alumnos lee en voz alta la frase correcta y comenta brevemente el error.<br />

6. Recoja nuevamente las frases.<br />

7. Dele una de las frases corregidas a un alumno y pídale que dicte la frase correcta al resto del grupo.<br />

8. Repita el procedimiento con otros alumnos hasta completar las diez frases.<br />

Al final de la actividad, todos tendrán una hoja con las diez frases correctas que después les servirá de<br />

modelo. Además, habrán reflexionado sobre los errores, los habrán leído, escuchado y escrito. A continuación,<br />

devuelva los ejercicios (sin corregir) y pida a los alumnos que busquen en casa sus errores<br />

utilizando el modelo que confeccionaron en clase. Esta forma de trabajo (junto a otras posibles variantes)<br />

le aliviará a usted la carga de la corrección y, al mismo tiempo, mantendrá activos a sus alumnos.<br />

Trabajo con textos de lectura y de audición<br />

Los alumnos se ven confrontados con textos auténticos ya desde la primera hora de clase. Se trata<br />

de que, al igual de lo que sucede en la lectura cotidiana en su lengua materna, asuman diferentes<br />

actitudes de lectura, o sea, que se planteen también la pregunta por el objetivo que persiguen con<br />

la lectura de ese texto. ¿Tienen que entenderlo de forma detallada? ¿O sólo buscan determinadas<br />

informaciones, por lo que basta con una lectura superficial? En euroalemán se ejercitan estas mismas<br />

estrategias de lectura. Una vez realizada una tarea no deberían plantearse por regla general otros<br />

problemas como, por ejemplo, la explicación de cada una de las palabras desconocidas que aparecen<br />

en el texto, etc.<br />

En una enseñanza de tipo “tradicional”, la actividad con el texto comienza a menudo después de su<br />

lectura o audición, preguntando por las palabras desconocidas y sobre el contenido del texto. En cambio,<br />

en euroalemán, la actividad comienza ya antes de la lectura o audición, es decir, los alumnos manifiestan<br />

presunciones o hipótesis basadas en informaciones que aparecen en el título, las imágenes,<br />

las fotos, la forma del texto, etc. Se les encargan también tareas que guían su proceso de lectura y, por<br />

último, se les dan impulsos y consignas para el trabajo posterior a la lectura o audición del texto.<br />

Las propuestas lúdicas de euroalemán<br />

En euroalemán encontrarán propuestas de juegos que podrán variar fácilmente de acuerdo con cada<br />

grupo y cada situación. A menudo hemos modificado ejercicios convencionales introduciendo pequeñas<br />

sugerencias para hacerlos más interesantes. Creemos que, en toda ejercitación, deberían tenerse<br />

en cuenta tres factores.<br />

1. El aprendizaje: los alumnos deben practicar o repasar distintos aspectos de la lengua meta (gramática,<br />

vocabulario, etc.).<br />

2. La interacción: los alumnos deben comunicarse o, al menos, observarse atentamente.<br />

Prólogo –


3. El aspecto lúdico-creativo: alguno de los elementos del ejercicio debe contener una particularidad,<br />

ser divertido, causar extrañeza, etc. Por ejemplo, se puede estipular un tiempo muy breve para las<br />

actividades, dividir la clase en dos grupos y hacer una competición o poner como condición que<br />

las frases se lean susurrando.<br />

Este tipo de ideas lúdicas y otros ejercicios de carácter creativo los podrán encontrar especialmente<br />

—aunque no sólo— en las revisiones.<br />

El papel de la gramática en euroalemán: una herramienta<br />

La gramática es muy útil a la hora de escribir, hablar, leer y escuchar un idioma, pero no es uno de los<br />

objetivos principales de la clase de alemán. En el libro del curso, la gramática se presenta de tal modo<br />

que, después de un tiempo, se torne innecesaria. Lo más importante es hablar. Hacerlo de modo<br />

gramaticalmente correcto puede facilitar la comunicación pero no constituye un fin en sí mismo. En<br />

euroalemán hemos subdividido los grandes temas de la gramática en unidades más pequeñas que se<br />

van introduciendo poco a poco. Esta subdivisión evita además que en cada unidad se trate un tema<br />

gramatical completamente nuevo. A lo largo de los tres volúmenes, euroalemán presenta todos los<br />

contenidos básicos de gramática alemana requeridos para el Zertifikat Deutsch en su contexto de<br />

uso. A continuación se exponen una serie de principios que nos han guiado en la elaboración de este<br />

curso:<br />

Las reglas y las tablas no son el punto de partida sino el resultado de la clase. A diferencia de otros<br />

cursos, en el libro del curso euroalemán no presentamos casi nunca la gramática en forma de tablas<br />

completas sino de modo tal de incitar desde el comienzo a los alumnos a reconocer las reglas y las<br />

diferentes formas gramaticales. La experiencia ha demostrado que los <strong>profe</strong>sores y los alumnos que<br />

disponen de tablas completas en las unidades del curso suelen proceder de forma deductiva, es decir<br />

que el <strong>profe</strong>sor explica la tabla y los alumnos tratan de entenderla y la aplican después en ejercicios.<br />

Al trabajar la gramática en euroalemán, los alumnos participan en el proceso de elaboración de las<br />

tablas. Comienzan reconociendo regularidades gramaticales en los textos, después extraen esas regularidades,<br />

confeccionan listas, completan las tablas y, por último, formulan por sí mismos la regla.<br />

A lo largo de este proceso se estimula a los alumnos a realizar distintos ejercicios y actividades como<br />

buscar, recopilar y sistematizar.<br />

Consejos para el aprendizaje y sugerencias para aprender las reglas: en euroalemán damos consejos<br />

para el aprendizaje y sugerencias en adecuación al nivel de alemán de los alumnos.<br />

El trabajo con el vocabulario en euroalemán<br />

Aparte del vocabulario en cuanto tal, euroalemán ofrece al mismo tiempo a los alumnos procedimientos<br />

para organizar y memorizar las palabras de forma independiente según sus propias posibilidades<br />

de aprendizaje. La tarea de ordenar, asimilar y memorizar el vocabulario forma parte del proceso de<br />

aprendizaje.<br />

Los procedimientos cognitivos que los alumnos utilizan —casi siempre de forma inconsciente— para<br />

asimilar palabras nuevas son los siguientes:<br />

– Seleccionar (elegir palabras de una serie siguiendo determinados criterios),<br />

– Coordinar (comparar y reunir palabras de significado semejante o diferente),<br />

– Generalizar (agrupar palabras según diferentes criterios),<br />

– Discriminar (diferenciar palabras según rasgos específicos),<br />

– Jerarquizar (ordenar palabras según términos genéricos y subgrupos).<br />

Euroalemán 2 ofrece consejos para un trabajo activo con el vocabulario especialmente en las páginas<br />

de orientación, tituladas So geht’s, al final de cada unidad, así como también en las mismas unidades<br />

(por ejemplo, en la página 45 y en la página 105). En el manual de aprendizaje se exponen con mayor<br />

extensión estrategias de aprendizaje para el vocabulario.<br />

Prólogo – 10


Marco común europeo de referencia para las lenguas<br />

El Marco común europeo de referencia para las lenguas representa una base común para el desarrollo<br />

de planes de enseñanza, exámenes, obras didácticas, etc. a nivel de toda Europa. En este documento<br />

se describen extensamente los requisitos que deben cumplir los alumnos para poder utilizar de forma<br />

comunicativa una lengua. El Marco común de referencia tiene también en cuenta el entorno cultural<br />

en el que se habla la respectiva lengua.<br />

El Marco común de referencia define concretamente niveles de competencia en el uso de la lengua.<br />

Tales niveles se inician con el de Usuario básico (A1-A2) y, pasando por el de Usuario independiente (B1-<br />

B2) llegan hasta el de Usuario competente (C1-C2). Esta subdivisión corresponde aproximadamente a<br />

la conocida distinción entre nivel básico, intermedio y avanzado. Euroalemán lleva, a lo largo de sus<br />

tres volúmenes, hasta el nivel B1; el volumen 2 permite alcanzar el nivel A2.<br />

En la definición de los niveles de dominio de la lengua desempeñan un papel central las especificaciones<br />

de capacidad lingüística, o descriptores. En ellos se describen en términos positivos las<br />

capacidades y posibilidades que alcanzan los alumnos en un determinado nivel: la suma de todas<br />

las especificaciones de los descriptores representa el nivel descrito. Las especificaciones están divididas<br />

en los campos de interacción oral y escrita, recepción oral y escrita, expresión oral y escrita así como<br />

mediación oral y escrita, campos que corresponden a las habilidades de oír, hablar, leer, escribir, así<br />

como a la competencia de traducir del alemán a otra lengua y viceversa. Las especificaciones se subdividen<br />

en globales y . Estas últimas se refieren a situaciones determinadas que se resumen en<br />

una especificación global, independiente de las diferentes situaciones (véase también Profile deutsch,<br />

Langenscheidt 2002).<br />

En el <strong>Manual</strong> de <strong>profe</strong>sores, los descriptores se asignan a diferentes ejercicios, a secciones de una unidad,<br />

o a una unidad entera. Las capacidades que se han de adquirir con un ejercicio determinado se<br />

describen a veces por medio de descriptores globales, aunque en la mayoría de los casos se las describe<br />

por medio de descriptores analíticos. Así, los <strong>profe</strong>sores que han estudiado las especificaciones<br />

de capacidad lingüística cuentan en euroalemán con una herramienta importante para determinar el<br />

nivel de sus alumnos dentro del Marco común europeo de referencia.<br />

Esperamos que disfrute con euroalemán.<br />

Prólogo – 11


Unidad 1: Man lernt nie aus …<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Hablar sobre objetivos de aprendizaje individuales: Ich möchte einen Tanzkurs machen. Salsa und<br />

Samba finde ich toll.<br />

Hablar sobre la escuela de adultos (Volkshochschule, VHS) en Alemania y sobre los alumnos: Viele<br />

Leute besuchen einen Kurs der Volkshochschule, weil sie sich weiterbilden möchten.<br />

Indicar el motivo: Warum sitzt du schon wieder am Computer? Weil ich noch eine Mail schreiben<br />

muss.<br />

Inventarse excusas: Entschuldigung. Ich bin zu spät, weil der Bus nicht gekommen ist.<br />

Exponer argumentos: Ich bin der Meinung, dass Fleisch gesund ist. Das ist Ansichtssache. Ich esse nur<br />

selten Fleisch.<br />

Gramática<br />

Oraciones subordinadas con dass y weil: Ich glaube, dass Erwachsene besser mit Grammatik lernen.<br />

Viele Menschen lernen nur selten, weil sie keine Zeit haben.<br />

Aprender a aprender<br />

Aprender con todos los sentidos: Ich muss neue Wörter lernen. Dann sprich neue Wörter laut.<br />

Averiguar cuándo se estudia mejor: morgens, mittags, abends? Jeden Tag, dreimal pro Woche,...?<br />

Ejercitar la comprensión lectora – comprender el programa de un curso y relacionarlo con las necesidades<br />

de los interesados: Ich gehe nächstes Jahr für einen Monat nach Brasilien. – Portugiesisch (Intensivkurs).<br />

Campo semántico<br />

Aprender, formación continua<br />

Inicio<br />

Probablemente, se reunirán personas con intereses diferentes para estudiar alemán con euroalemán 2.<br />

En parte serán los alumnos que usted ya conoce del primer curso, pero también habrá alumnos nuevos<br />

con conocimientos previos de alemán. Todos los integrantes del grupo querrán aprender alemán<br />

más allá del nivel de principiantes, es decir, pretenden comunicarse de manera más diferenciada con<br />

los nativos. Es de suponer, pues, que sus alumnos están motivados para adquirir los conocimientos<br />

correspondientes al nivel A2 del Marco común europeo de referencia. Ahora se trata de averiguar los<br />

conocimientos previos de alemán de los alumnos con la idea de homogeneizar los niveles lo más<br />

rápido posible.<br />

Una buena manera para empezar el curso es la reflexión sobre el aprendizaje durante toda la vida<br />

(lifelong learning), o sea, la discusión entre los adultos en su clase que, terminado ya el período escolar,<br />

se han reunido para aprender alemán. En primer lugar, por supuesto, se saludan y se presentan<br />

todos los alumnos. La presentación puede realizarse con toda la clase o en grupos más reducidos. Si<br />

se decide por esa última opción puede haber una segunda fase: los alumnos presentan –en tercera<br />

persona– a sus compañeros. Así usted también podrá comprobar los conocimientos previos de los<br />

alumnos, por los menos con respecto a la expresión oral. Después de la presentación, los alumnos<br />

miran las fotos y discuten sobre el collage, en grupos o con toda la clase.<br />

1 Los alumnos intercambian opiniones: ¿qué hace la gente en las fotos? Esta pregunta es abierta<br />

y les brinda la oportunidad de hablar libremente y desarrollar sus conocimientos de la lengua<br />

extranjera. Conviene animar a los alumnos a utilizar la estructura Man kann... que ya se introdujo<br />

en la unidad 10 de euroalemán 1. Los alumnos se sirven de esta estructura para hablar de<br />

las actividades representadas en el collage y de todo cuanto se les ocurra con respecto al aprendizaje.<br />

2 Se acaba la fase de «calentamiento» y empieza el trabajo con toda la clase. Después de aclarar el<br />

vocabulario, los alumnos van rellenando la tabla individualmente. Durante la siguiente conversación<br />

en clase es importante que los alumnos no hagan oraciones muy esquemáticas, sino que<br />

añadan informaciones individuales, como en los «bocadillos». También esta actividad con el uso<br />

de estructuras diversas (Perfekt, ich kann ..., ich möchte ...) le servirá para averiguar los diferentes<br />

niveles de los participantes. Con todo, se trata de una charla abierta sobre un tema personal,<br />

Unidad – 12


pero no íntimo, que les brinda a los alumnos la oportunidad de un primer intercambio de opiniones<br />

para llegar a conocerse.<br />

1 Ein Leben lang lernen<br />

1.1 Un breve texto informativo sobre las Volkshochschulen, las escuelas de adultos en Alemania, permite<br />

hacerse una idea de esta institución, su oferta y los posibles interesados. Los datos más<br />

significativos son resumidos en seis frases. Los alumnos tienen que relacionar el comienzo y el<br />

final de cada frase. De esta manera usted también podrá hacerse una idea de la capacidad de<br />

comprensión lectora de sus alumnos. Limite el tiempo de lectura (unos tres minutos) y luego<br />

realice una puesta en común para comparar las frases completadas. Si es necesario, recuerde a los<br />

alumnos la posibilidad de consultar las soluciones al final del libro para la autocorrección y<br />

autoevaluación. Finalmente, discuta con los alumnos sobre las informaciones: ¿cuál causó más<br />

sorpresa en la clase?, ¿qué es diferente en comparación con su país?<br />

1.2 En el libro se mencionan algunos de los motivos, tanto <strong>profe</strong>sionales como privados, por los<br />

cuales las personas se inscriben en un curso de las Volkshochschulen. La lista sirve además para<br />

introducir las subordinadas con weil. Pero primero se trata de los enunciados, el aspecto gramatical<br />

es tema de la página siguiente. Fíjese en las reacciones de los alumnos ante los motivos listados:<br />

¿cómo reaccionan?, ¿se pueden identificar con estos motivos?, ¿qué otros motivos se les<br />

ocurren para hacer un curso? Anímelos a reunir tantos motivos como puedan, para preparar bien<br />

la discusión del ejercicio 1.3.<br />

1.3 Los alumnos hablan sobre los diversos motivos para aprender alemán. Esta actividad sirve<br />

para ejercitar las oraciones con weil, pero también para ver hasta qué punto coinciden los<br />

alumnos en sus razones individuales; si hay, por ejemplo, mucha gente que necesita alemán<br />

por motivos <strong>profe</strong>sionales usted podría tener en cuenta ese hecho en la programación del<br />

curso.<br />

Antes de la clase, prepare tarjetas de cartón para repartir a los alumnos. Conviene dar dos o tres<br />

tarjetas por persona. Invite a los participantes a apuntar sus motivos en ellas y déjeles tiempo<br />

para reflexionar sobre sus razones. Después recoja las tarjetas, mézclelas y deje que cada persona<br />

tome una. La primera tarjeta se lee en voz alta y todo el grupo reflexiona sobre quién puede<br />

haber escrito ese motivo. De esta manera, los participantes se llegan a conocer mejor y aprenden<br />

a respetar los motivos de sus compañeros. Después de haber leído todas las tarjetas repartidas<br />

conviene discutir sobre los diferentes motivos y sobre las posibilidades de satisfacer las diferentes<br />

necesidades en el curso.<br />

Desarrolle un plan provisional para el curso sobre la base del resultado de estas actividades: fíjese<br />

en el índice del libro y vaya sopesando conjuntamente con los alumnos la importancia de cada<br />

tema según las necesidades que éstos han manifestado. Así los participantes ya se hacen una idea<br />

de la variedad temática de euroalemán 2.<br />

2 Warum? Weil …<br />

C 101.1<br />

C 87<br />

2.1 Mediante este ejercicio, los alumnos trabajan la estructura sintáctica de la oración subordinada<br />

con weil. Concédales algunos minutos para que los alumnos puedan analizar las dos oraciones<br />

contrastadas. Luego demuéstreles cómo utilizar el <strong>Manual</strong> de aprendizaje para obtener más<br />

información acerca de un determinado aspecto.<br />

En una puesta en común con toda la clase se comenta lo que cambia en la subordinada. Con la<br />

ayuda del <strong>Manual</strong> de aprendizaje, se reúnen otros recursos para expresar causalidad.<br />

2.2 Se presentan cuatro oraciones: el comienzo figura en el libro, el final se puede escuchar –en orden<br />

arbitrario– en la grabación. Primero, los alumnos leen el comienzo de las frases, luego escuchan<br />

una vez la grabación. Se recomienda conceder un pequeño descanso entre la primera y la<br />

segunda presentación de la grabación. Si por las características del grupo le parece necesario<br />

también puede detener el CD después de cada frase para que los alumnos tengan tiempo para<br />

apuntarse las subordinadas. No se trata de reproducir literalmente las frases, lo importante es<br />

dar la misma información que en la grabación.<br />

Unidad – 13


Puede haber más de una solución correcta (véanse las Soluciones, p. 226).<br />

Proponga a los alumnos que intercambien sus cuadernos con los compañeros de mesa para corregir<br />

las frases con la ayuda de la lista de las audiciones en la página 210.<br />

2.3 Ahora les toca a los alumnos: tienen que inventar motivos. En el recuadro de la derecha encuentran<br />

una serie de expresiones que les ayudarán a completar las oraciones de la izquierda. Sobre<br />

todo en grupos con hábitos de aprendizaje bien desarrollados es preferible que sean los alumnos<br />

mismos quienes se inventen los motivos. El ejercicio se puede llevar a cabo individualmente<br />

o en parejas; también lo puede encargar como tarea para casa y comentarlo en la próxima clase,<br />

con todos o en grupos.<br />

2.4 En este ejercicio se invierte la perspectiva: los alumnos se encuentran con los motivos y tienen<br />

que inventarse las preguntas. Concédales unos dos minutos para que puedan inventarse preguntas<br />

para dos respuestas, por lo menos.<br />

Haga leer en voz alta algunas preguntas. Este ejercicio también se puede encargar como tarea<br />

para hacer en casa.<br />

2.5 En esta actividad lúdica se trata de practicar preguntas con warum y respuestas con weil. Las reglas<br />

vienen detalladas en el libro del curso. No olvide preparar tarjetas para apuntar las preguntas.<br />

Si el curso es muy numeroso también puede formar varios grupos para jugar. Asegúrese<br />

de que las preguntas sean correctas. Se juega tal y como se describe en el libro. Aquí le damos<br />

unos ejemplos de posibles preguntas: Warum lernst du Deutsch? Warum machen viele Deutsche<br />

Urlaub in Spanien? Warum lieben Männer Fußball? Warum war der Film “Goodbye Lenin“ ein<br />

Erfolg?<br />

Si constata que a los alumnos les cuesta entender las preguntas susurradas puede proponer ejercicios<br />

para practicar la pronunciación.<br />

3 Mit allen Sinnen lernen<br />

A 6<br />

3.1 En este apartado, los alumnos llevan a cabo una discusión teórica sobre si trabajan nuevos conocimientos<br />

de acuerdo con sus talentos y capacidades. Se trata de averiguar hasta qué punto<br />

inciden los cinco sentidos en el aprendizaje. Tradicionalmente, la mayoría de ellos no se suelen<br />

tener en cuenta a la hora de aprender. Si alguien sabe, sin embargo, que tiene el olfato, el gusto<br />

o el tacto, por ejemplo, especialmente sensible puede aprovechar este hecho para aprender<br />

mejor.<br />

La grabación presenta veinte palabras (desde Winter, pasando por Abendlicht, hasta Jazz) que<br />

evocarán asociaciones diversas. Para cada palabra, los alumnos marcan con una cruz si, al escucharla,<br />

piensan en el oído, la vista, el olfato, el gusto o el tacto.<br />

3.2 Se efectúa una evaluación numérica de los resultados en clase y los alumnos verán cuál es el<br />

sentido que más veces se ha marcado. Seguidamente, los alumnos pueden explicarles a los compañeros<br />

de qué modo aprovechan su percepción sensorial para el aprendizaje. También pueden<br />

dar consejos a los demás, tal y como se ve en los «bocadillos». Con esta actividad también se<br />

repasa el imperativo de la 2ª persona del singular.<br />

No obstante, lo más importante es el resultado general. Si los más nombrados son los sentidos<br />

tradicionalmente infravalorados, como el gusto, el olfato o el tacto, vale la pena reflexionar junto<br />

con los alumnos sobre las posibilidades de reflejar este hecho tanto en clase como en el trabajo<br />

en casa. Recoja las ideas de los alumnos y piense en métodos de aprendizaje adecuados. Pasados<br />

unos días, invítelos a informar a los compañeros sobre sus experiencias, los cambios en los hábitos<br />

de estudio y el éxito en el aprendizaje.<br />

3.3 El texto reproducido trata de diversos aspectos de los descubrimientos científicos en el área del<br />

aprendizaje, o sea que conecta con el tema del apartado 3. No obstante presenta una dificultad<br />

considerable. Por eso es recomendable preparar el vocabulario, sea directamente por usted, sea<br />

con ayuda del diccionario en parejas. En el texto aparecen varias subordinadas con dass, conjunción<br />

subordinante que se introduce aquí. Pero de momento, no ponga énfasis en la gramática –<br />

ese aspecto es tema de la siguiente página y del apartado 4.<br />

Los alumnos leen el texto y comentan, en una puesta en común en clase, si lo han entendido<br />

bien. Déjeles cinco minutos para que tomen apuntes acerca del contenido.<br />

3.4 Este ejercicio se realiza individualmente. Cada alumno intenta marcar las afirmaciones correctas.<br />

Para ello puede volver a mirar el texto y consultar sus apuntes. Antes de la puesta en común en<br />

clase pueden comparar el resultado con el del compañero de mesa.<br />

Unidad – 14


Seguidamente, hable con los alumnos sobre el contenido del texto: ¿qué es lo que ya sabían?,<br />

¿qué es nuevo para ellos?, ¿cuáles son los enfoques didáctico-pedagógicos más importantes en<br />

sus respectivos países?, ¿están de acuerdo con las afirmaciones del texto?<br />

3.5 Los alumnos realizan una encuesta para averiguar cuándo, con qué frecuencia y dónde estudian<br />

alemán sus compañeros. Sobre todo en cursos con participantes que todavía no se conocen,<br />

añada la pregunta acerca del cómo estudian (wie?). Así se vuelven a concretar diferentes métodos<br />

de aprendizaje.<br />

Los alumnos se preguntan mutuamente por sus hábitos de estudiar. Conviene exponer los resultados<br />

en un lugar bien visible como la pizarra o un póster, por ejemplo, de manera que todos<br />

puedan verlos. Este listado de métodos y hábitos de estudio podrá animar a los alumnos a probar<br />

algo nuevo en casa.<br />

C 101.2<br />

3.6 Este ejercicio se centra en la estructura sintáctica de las subordinadas, tanto con weil como con<br />

dass. Deles algunos minutos a los alumnos para que puedan fijarse en la sintaxis de los dos ejemplos.<br />

Pueden mirarlos solos o en parejas. Si les resulta muy extraña la estructura invítelos a volver<br />

a mirar el texto del ejercicio 3.3 en el que encontrarán muchos ejemplos que demuestran la posición<br />

de todos los elementos de la oración.<br />

Mientras tanto, escriba en la pizarra los esquemas sintácticos del libro. En la posterior puesta en<br />

común, los alumnos van completando los esquemas elemento por elemento.<br />

Ponga a disposición de los alumnos otras frases (sin más contexto) para practicar la estructura.<br />

Procure proponer oraciones con subordinadas cuyos sujetos no siempre coincidan con la 3ª persona<br />

del singular. Así los alumnos podrán ver que el verbo sigue conjugándose de acuerdo con el<br />

sujeto aunque vaya al final de la oración subordinada.<br />

Finalmente, ayúdelos a formular una regla sencilla sobre la posición del verbo en la subordinada.<br />

He aquí el comienzo de esta regla:<br />

Im Nebensatz steht das konjugierte Verb .<br />

3.7 Después de haber finalizado el ejercicio sobre la gramática, los alumnos discuten los resultados<br />

de la encuesta de la actividad 3.5. Para ello, se les ofrecen algunas expresiones útiles. Cerciórese<br />

de que todos hayan entendido estos recursos que aquí se presentan como ejemplos para expresar<br />

opiniones. A fin de comprender mejor estas expresiones, los alumnos, preferiblemente en parejas,<br />

vuelven a mirar el texto de 3.3 y se fijan en cómo se introducen allí las subordinadas con dass. Si<br />

le parece también puede invitar a los participantes a buscar estas frases y apuntarlas en la pizarra.<br />

En este caso, subraye siempre el verbo de la frase principal introductoria.<br />

Después, los alumnos se fijan en las frases introductorias en 3.7. Luego comentan ante toda la<br />

clase sus hábitos de estudio. Según el uso correcto o equivocado de weil y dass por parte de los<br />

alumnos usted verá hasta qué punto aquéllos habrán asimilado la diferencia semántica. No hace<br />

falta, sin embargo, insistir más en este aspecto puesto que será tratado más detenidamente en<br />

las siguientes páginas del libro.<br />

4 weil und dass<br />

4.1 La situación en la clase de lengua, en cierto modo, coloca a los participantes adultos otra vez en<br />

la época escolar. De esta manera vuelven a vivir situaciones que ya les parecían lejos de su vida<br />

cotidiana. Así, por ejemplo, se acordarán de lo embarazoso que resulta decir algo (supuestamente)<br />

estúpido delante de todos los compañeros. O también de lo mucho más agradable que resulta<br />

el hecho de sentir simpatía por un/a de los compañeros de clase...<br />

Las excusas desde siempre forman parte de la cotidianeidad escolar si bien algunos prefieren la<br />

sinceridad. Entre los ejemplos, los alumnos encontrarán tanto razones reales como pretextos. La<br />

divertida actividad se realiza con todo el grupo. Los alumnos recurren a los fragmentos propuestos<br />

en el libro para formular sus frases, o inventan sus propios motivos o pretextos. Para acabar,<br />

pregunte a los alumnos qué opinan de las excusas propuestas: ¿les parecen verosímiles o más bien<br />

ridículos?, ¿cuál fue la mejor excusa a la que ha recurrido cada uno o que ha escuchado de otra<br />

persona?<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

- En una fiesta, es capaz de indicar posibles motivos por los cuales un amigo todavía no ha llegado.<br />

4.2 En las conversaciones cotidianas, las construcciones con las conjunciones dass y weil a menudo<br />

se usan para expresar el punto de vista de una persona. Los comienzos de frase presentados aquí<br />

Unidad – 15


pretenden ser el incentivo para formular una afirmación, seguida de una justificación del porqué.<br />

Está claro que los alumnos también pueden ser creativos y formular oraciones enteras sin recurrir<br />

a los ejemplos. Este ejercicio se puede realizar rápidamente con todo el grupo. Pero las afirmaciones<br />

también pueden ser punto de partida para pequeñas discusiones como, por ejemplo: Ich<br />

habe meine Wohnung gekauft, weil ich nicht mein ganzes Leben lang Miete zahlen will. De esta<br />

manera, el ejercicio servirá de preparación para el apartado siguiente, dedicado a la argumentación.<br />

4.3 Con este ejercicio se comprueba si los alumnos han asimilado la nueva estructura; puede realizarse<br />

en clase o en casa. Puede resultar útil recordar a los alumnos que en Euroalemán 1, unidad<br />

16, ya conocieron la conjunción denn (coordinante, en ese caso) que también se usa para indicar<br />

la causa o el motivo de algo. Precisamente se introdujo primero denn porque no implica ningún<br />

cambio en el orden sintáctico habitual de la frase enunciativa alemana (sujeto – sintagma verbal).<br />

Después de haber corregido este ejercicio, pregúnteles a los alumnos cuáles de las frases se pueden<br />

expresar igualmente con la conjunción denn, sin que cambie el sentido. Invítelos a reformular<br />

esas frases y apunte los resultados en la pizarra:<br />

Herr Bilgin muss früh aufstehen, weil er lange zum Deutschkurs fährt.<br />

Herr Bilgin muss früh aufstehen, denn er fährt lange zum Deutschkurs.<br />

Así, los alumnos verán de manera bien clara la diferencia entre weil y denn. Al mismo tiempo<br />

realizarán una transferencia de un tema gramatical a otro. Y usted como <strong>profe</strong>sor/a tendrá otra<br />

oportunidad para comprobar los conocimientos (previos) de sus alumnos.<br />

MT 1<br />

Tiene a su disposición el material de trabajo nº 1 para ejercitar las estructuras sintácticas. Puede<br />

usar la ficha en clase o como tarea para realizar en casa. Las ilustraciones y las palabras sugieren<br />

a los alumnos posibles motivos por su preferencia por uno de los países de lengua alemana, Alemania,<br />

Austria o Suiza. Hacen frases completas con weil y denn. Conviene corregir las frases en<br />

clase. Evidentemente existen muchas más razones para ir a visitar estos países. En el caso de sus<br />

alumnos, ¿cuáles son?<br />

4.4 En parejas, los alumnos hacen frases con dass y weil, tal y como se describe en la instrucción.<br />

Dispondrán para ello de diez minutos, más o menos. Por supuesto pueden escribir más de dos<br />

frases. Corrija las frases en clase. ¿Cuál es la pareja que ha escrito las frases más originales y, al<br />

mismo tiempo, correctas? ¡Entrégueles un pequeño premio a los ganadores!<br />

4.5 Este ejercicio, hay que admitirlo, no es nada fácil. Vale la pena, sin embargo, dedicarle algo de<br />

tiempo puesto que es muy común confundir la conjunción dass con el artículo o pronombre relativo<br />

das y que en castellano, además, se expresan con «que». Por ende es muy importante ser<br />

consciente de las diferencias entre ambos.<br />

Los alumnos pueden resolver el ejercicio solos o en parejas. Comente los resultados detenidamente<br />

con todo el grupo. Las dos primeras oraciones no presentan mucha dificultad: en la primera,<br />

falta la conjunción dass; aquí el demostrativo diese cumple la función de sujeto. En la<br />

segunda, es el artículo determinado el que falta. Seguramente tampoco no habrá problemas<br />

para completar la primera frase del punto 3. Más complicado resultan los tres restantes espacios<br />

en blanco (¡dos en la última frase!) porque dos veces das hace de sujeto y, en la última<br />

frase, además aparece una subordinada con dass. No insista mucho en este último punto para<br />

no confundir a los alumnos. Lo importante es que entiendan las diferencias en los tres primeros<br />

casos.<br />

5 Argumentieren lernen<br />

El papel de cualquier estructura gramatical en una lengua extranjera es el de servir para la comunicación.<br />

En este contexto, las subordinadas con dass y weil cumplen una función importante en el momento<br />

de expresar el punto del vista personal. No dude en pedirles a alumnos directamente su opinión.<br />

5.1 Las afirmaciones reflejan, a propósito, opiniones bastante radicales. Así incitan a una discusión<br />

acalorada. Lo mejor es realizar esta discusión con todo el grupo para tener el máximo de opiniones<br />

posible. Si, al contrario, tiene la impresión de que algunos de sus alumnos son muy tímidos<br />

Unidad – 16


y no se atreven a hablar ante mucha gente forme grupos de trabajo más pequeños. Para empezar,<br />

escriba en la pizarra, preferiblemente con los libros cerrados, la primera afirmación y, al lado,<br />

Ja oder nein? y pida a los alumnos que opinen. Presente todas las afirmaciones de la misma manera<br />

y haga algún comentario provocador como, por ejemplo: Rauchen in der Kneipe ist gesellig<br />

und gehört einfach dazu. Die Nichtraucher können ja zu Hause bleiben! Así podrá volver a animar<br />

la discusión.<br />

Si prefiere trabajar con grupos pequeños puede adjudicarle una frase a cada grupo. Los grupos<br />

discutirán sobre esa afirmación y luego se presentarán en clase las discusiones en forma resumida.<br />

Vaya pasando de un grupo a otro durante la discusión y corrija las subordinadas, si fuera necesario.<br />

Finalmente puede comentar con los alumnos la cita de Winston Churchill: ¿están de acuerdo los<br />

alumnos con esa afirmación?, ¿o prefieren la armonía?<br />

B 7<br />

5.2 Con esta actividad se introducen otras expresiones útiles para argumentar. Explique con ejemplos<br />

el significado de las expresiones. Luego se forman pequeños grupos (procure evitar que<br />

sean los mismos grupos del ejercicio anterior). Los grupos proceden tal y como indica la instrucción<br />

en el libro del curso. Los resultados también se pueden presentar en clase. Puesto que en<br />

este caso las afirmaciones se realizan por escrito es importante corregir posibles errores: recoja<br />

las hojas y, en la próxima clase, corrija en la pizarra los errores más frecuentes o más característicos.<br />

5.3 Esta es otra oportunidad para intercambiar argumentos con los compañeros del grupo. Después<br />

de haber formulado por escrito algunas opiniones en el ejercicio anterior, los alumnos ya<br />

disponen de todo un repertorio de recursos para expresar sus opiniones. Proceda de la misma<br />

manera que en el ejercicio 5.1: si los alumnos son más bien extrovertidos discuten todos juntos,<br />

si son más bien tímidos las discusiones se desarrollarán en pequeños grupos. Antes que nada,<br />

sin embargo, proponga un torbellino de ideas en clase: ¿sobre qué temas les gustaría discutir?<br />

Sobre todo en grupos con participantes procedentes de muchos países y culturas diferentes,<br />

esta actividad puede resultar muy enriquecedora porque refleja la actitud ante otras<br />

culturas.<br />

Las discusiones intensas animan el ambiente en el curso. No obstante hay que vigilar que no se<br />

toquen puntos especialmente sensibles. Ahora usted ya conoce un poco más a sus alumnos y<br />

podrá prever donde es de temer que choquen frontalmente diferentes puntos de vista. Para finalizar<br />

conviene presentar en clase los temas y los resultados de las discusiones de los diversos<br />

grupos. De esta manera los alumnos vuelven a utilizar los nuevos recursos y todos se hacen partícipes<br />

de los intercambios de opinión de sus compañeros.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de expresar su opinión acerca de asuntos cotidianos.<br />

Descriptor detallado – producción escrita<br />

– Es capaz de escribir sobre asuntos cotidianos y expresar su opinión al respecto de manera sencilla.<br />

6 Lesetraining – ein Programm verstehen<br />

6.1 Seis personas dicen cual es su situación y por qué han decidido hacer un curso en la Volkshochschule.<br />

Ellos indican el motivo de su decisión, pero para los alumnos se trata en primer lugar<br />

de buscar en un texto la información necesaria para poder llevar a cabo una tarea. El programa<br />

de la página 21 presenta una selección típica de los cursos que se suelen ofrecer en las Volkshochschulen<br />

alemanas. Hay algunas palabras desconocidas, pero los alumnos deben concentrarse en<br />

buscar los datos que son necesarios para relacionar correctamente las personas con los cursos<br />

ofrecidos. Solos o entre dos leen primero los enunciados de las personas, después analizan la<br />

oferta de la VHS. El objetivo es encontrar rápidamente las combinaciones entre personas y cursos.<br />

Se detallan los programas de siete cursos, o sea que parece que sobra uno ya que sólo hay<br />

seis personas. En la mayoría de los casos, el nombre del curso ya da suficiente información para<br />

poder «adjudicarlo» a una persona. Solamente con respecto a los dos cursos de alemán los alumnos<br />

tienen que leer atentamente las dos descripciones antes de decidir cuál es el curso indicado<br />

para Fernando Enrique, Lesen und Schreiben für Erwachsene o Deutsch als Fremdsprache für<br />

den Beruf.<br />

Al final de la actividad comente junto con los alumnos qué estrategias han usado para resolver la<br />

tarea. Es importante que vean que no es imprescindible entender todas la palabras para comprender<br />

un texto. Deje que los alumnos descubran así el sentido de la lectura selectiva.<br />

Unidad – 17


MCER<br />

Descriptor analítico / detallado – recepción de textos escritos<br />

- Es capaz de encontrar y entender información específica y previsible.<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 1<br />

MCER<br />

Descriptor global – recepción de textos escritos<br />

– Es capaz de entender la información esencial de textos sencillos y bien estructurados acerca de<br />

diferentes aspectos y necesidades de la vida cotidiana.<br />

Descriptor global – producción oral<br />

– Es capaz de conectar sintagmas y frases con conectores sencillos como, por ejemplo, und, aber y<br />

weil.<br />

Descriptor global – producción escrita<br />

– Es capaz de escribir frases sencillas y conectarlas con conectores sencillos como, por ejemplo, und,<br />

aber y weil.<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de comunicar de manera sencilla sus opiniones y/o preferencias y aversiones en el marco<br />

de una conversación cotidiana.<br />

Unidad – 18


Unidad 2: Höher, schneller, weiter<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Expresar suposiciones: Ich vermute, Heike Henkel springt 2,07 m. Ich glaube, dass Bernard nicht Fußball<br />

spielen kann.<br />

Indicar medidas, pesos, temperaturas, etc.: In Berlin ist es im Januar durchschnittlich –0,7 Grad Celsius<br />

kalt.<br />

Comparar: Es war billiger als ein Moped. China hat mehr Einwohner als Österreich. A ist genau so lang<br />

wie B.<br />

Hablar sobre récords: Welches Insekt ist am lautesten?<br />

Hablar de la ciudad o región natal: Meine Heimatstadt heißt..., ist ... Jahre alt und hat... Einwohner.<br />

Gramática<br />

Comparativo con wie y als: In Russland ist es kälter als in Brasilien. Tom spricht so gut Deutsch wie<br />

Ludmilla.<br />

Comparativo y superlativo (regular y irregular): schneller – am schnellsten; kürzer – am kürzesten; besser<br />

– am besten<br />

Campo semántico<br />

Deporte, competiciones<br />

Inicio<br />

A mucha gente en todos los países le fascinan los récords en el deporte. Los teleespectadores en África,<br />

América, Asia, Australia y Europa se entusiasman con eventos internacionales como los Juegos<br />

Olímpicos o los Campeonatos Mundiales de Fútbol, independientemente de las diferencias existentes<br />

a nivel religioso, cultural, material o de otra índole. A menudo hay favoritos que suelen ganar en determinadas<br />

disciplinas, como Brasil en el fútbol o Rusia en el atletismo, pero también es verdad que<br />

de vez en cuando nos sorprenden deportistas o equipos de otros países, que se ganan la simpatía del<br />

público en todo el mundo.<br />

Invite a los alumnos a mirar el collage con fotos de algunos de los deportistas más conocidos a nivel<br />

internacional de la República Federal (RFA) y la antigua República Democrática (RDA). ¿A quién conocen?,<br />

¿qué nombre no habían escuchado nunca antes?, ¿conocen a otros deportistas alemanes,<br />

austriacos o suizos?, ¿qué deportistas de otros países les parecen simpáticos?<br />

1 Antes de empezar a hacer suposiciones conviene dotar a los alumnos de los recursos necesarios<br />

para expresar sus hipótesis. Escriba las dos frases de los dos primeros “bocadillos” en la pizarra.<br />

Luego subraye springt en la primera frase. Pida a un/a alumno/-a a hacer una hipótesis con la<br />

segunda frase, aquélla con dass. ¿És consciente de que el verbo tiene que estar en posición final?<br />

Comente con los alumnos el fenómeno: en las oraciones con conjunción subordinante, el verbo<br />

siempre va al final, en las subordinadas sin conjunción no cambia el orden natural de los elementos<br />

sintácticos. Después de haber consultado el recuadro con las indicaciones de medidas para<br />

cerciorarse de la correcta pronunciación, los alumnos hacen suposiciones acerca de los récords<br />

de los diferentes deportistas en el collage.<br />

2 La grabación ofrece noticias auténticas en el lenguaje típico del periodismo deportivo. Pregunte<br />

a los alumnos después de escuchar una sola vez la grabación si han entendido correctamente las<br />

medidas y velocidades. Si la mayoría dice que sí, invítelos a exponer en clase los resultados. Pero<br />

si le parece que todavía no han entendido bien la grabación vuelva a reproducirla. Finalmente<br />

realice una puesta en común con toda la clase para comparar los resultados.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción auditiva<br />

– Es capaz de extraer los datos que le interesan cuando escucha las noticias deportivas en la radio.<br />

3 Ahora, los alumnos tienen la oportunidad de practicar con los nuevos recursos para expresar<br />

suposiciones. La situación representada en el dibujo pretende sugerir a los alumnos que traten el<br />

tema con humor: se pueden burlar de los compañeros de clase a la hora de comentar sus presuntos<br />

récords en el campo del deporte, tanto al alza como a la baja. Intente evitar que haya insultos<br />

Unidad – 19


o situaciones embarazosas para algunos alumnos. Para tal fin conviene organizar a los alumnos<br />

en pequeños grupos. Pueden empezar haciendo suposiciones acerca de las preferencias deportivas<br />

de los demás, por ejemplo: Ich glaube, Almudena schwimmt gerne. Sicher schwimmt sie eine<br />

halbe Stunde ohne Pause. O: José ist bestimmt gut im Weitsprung und springt über fünf Meter.<br />

Stimmt das? Usted irá pasando de grupo en grupo para corregir la posición de los elementos de<br />

la oración.<br />

MCER<br />

INFO<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de expresar suposiciones con medios lingüísticos sencillos.<br />

Heike Henkel (1964) es una antigua saltadora de altura alemana. Ganó la medalla de oro en su disciplina<br />

en los Juegos Olímpicos de Barcelona 1992. El mismo año también estableció un récord mundial<br />

en pista cubierta que no fue superado hasta el 4/2/2006.<br />

Georg Hackl, conductor de trineo de carrera alemán, ganó tres medallas de oro y dos de plata en las<br />

Olimpíadas entre 1988 y 2006. Finalizó su espectacular carrera en los Juegos de invierno de Turín<br />

donde, debido a una enfermedad, sólo llegó a ocupar el séptimo puesto.<br />

Marita Koch (1957), antigua atleta y ganadora olímpica de la RDA, estableció varios récords mundiales<br />

en los 200 y los 400 metros lisos, el último de 47,6 segundos para los 400 metros en 1985 en<br />

Canberra.<br />

Michael Schumacher (1969) es el piloto de Fórmula 1 más exitoso de la historia gracias a sus siete<br />

títulos de campeón mundial en esa disciplina y los muchos Grand Prix ganados.<br />

La nadadora alemana Francisca van Almsick (1978) obtuvo varios títulos de campeonatos europeos y<br />

mundiales. En los Juegos de Barcelona en 1992 ganó la medalla de plata por los 200 metros de estilo<br />

libre y el mismo año estableció un récord mundial de 50 metros de estilo libre. Después de algunos<br />

fracasos vivió un comeback impresionante en 2002 al ganar el campeonato europeo y establecer otro<br />

récord mundial.<br />

A Jürgen Schult, antigua atleta de la RDA (y más tarde también de la RFA), se lo conoce como el<br />

«Sr. Disco». Estuvo 26 años en activo en su disciplina, ganó en varios Juegos Olímpicos, en campeonatos<br />

europeos y mundiales. Su última aparición como deportista la hizo en Sydney en el año 2000.<br />

Sigue siendo el titular del récord mundial en el lanzamiento del disco: 74,08 metros.<br />

1 Maße und Gewichte<br />

S. 202<br />

1.1 En estos dos ejercicios, los alumnos llegan a conocer las denominaciones de pesos y medidas que<br />

1.2 todavía no conocen de la unidad 5 de euroalemán 1 (tema Einkaufen). Estas indicaciones pueden<br />

ser muy útiles para los alumnos en la vida cotidiana por lo cual vale la pena asimilarlas sistemáticamente<br />

aunque presenten una cierta dificultad a la hora de aprenderlas, como cualquier indicación<br />

con cifras en una lengua extranjera. En la presente unidad las indicaciones de pesos y medidas<br />

aparecerán preferentemente en toda clase de comparaciones. Proponemos un trabajo en<br />

parejas para llevar a cabo estos dos ejercicios. Puesto que las medidas son conocidas internacionalmente<br />

no habrá muchos problemas a la hora de relacionarlas. Lo importante es aprender las<br />

respectivas abreviaciones. Los ejercicios también se pueden realizar como deberes en casa, así los<br />

alumnos tendrán más tiempo para asimilar el vocabulario.<br />

1.3 En este ejercicio no sólo se trata de rellenar los espacios vacíos con las indicaciones correspondientes<br />

sino también de verlas en el contexto de la frase y siempre en relación con un adjetivo<br />

(groß – superficie, schwer – peso, etc.). Además, los alumnos ven el adjetivo en la posición final<br />

de la oración (... ist... cm groß), un fenómeno insólito para castellanohablantes.<br />

Permita que los alumnos aprendan con todos los sentidos: a mucha gente le gusta estimar un<br />

peso o una medida y después comprobar las hipótesis con la balanza o el metro. Invite a los<br />

alumnos a estimar el peso aproximado de una moneda, un CD o el libro del curso, la longitud de<br />

un lápiz, la altura de la puerta del aula, el número de monedas o de canicas en una mano, etc.<br />

También pueden tomar las medidas del aula. ¡No olvide llevar cintas métricas y una balanza!<br />

Unidad – 20


2 Informationen über Länder<br />

2.1 Aparte de las indicaciones de medidas (longitud, hora, etc.), en este ejercicio el énfasis se pone<br />

en conocer más sobre la realidad de los tres países de habla alemana. Los alumnos una vez tienen<br />

las cifras, deben relacionarlas con las correspondientes unidades de medida. Además deben relacionar<br />

cada uno de los once enunciados con uno de los tres países: Alemana, Austria y Suiza.<br />

Recuérdeles a los alumnos que pueden consultar el mapa en el interior de la portada. Si el grupo<br />

es más bien pequeño puede dividirlo en dos y pedir a los alumnos que realicen juntos el ejercicio.<br />

El grupo que termine antes gana, después de haber comprobado que todas las respuestas son<br />

correctas, claro. Si no es así, decidirá el número de respuestas correctas.<br />

2.2 En un ejercicio de transferencia, los alumnos usan los recursos para presentar su país, región o<br />

ciudad. Tienen algunas pistas en el recuadro. Lo mejor es preparar la presentación en casa. También<br />

es posible llevar fotos o folletos a clase. Vale la pena fijar en una transparencia algunos de<br />

los datos más significativos que servirán de base para futuras comparaciones en clase.<br />

¡Atención! Observe que la idea es que los alumnos le pregunten a usted, el <strong>profe</strong>sor o <strong>profe</strong>sora.<br />

No es una tarea fácil contestarlo todo, pero si no sabe la respuesta puede jugar a que los alumnos<br />

hagan de «comodines». Divida el grupo en dos equipos. Gana el equipo que al final haya sumado<br />

más respuestas de «comodín». Por supuesto que sólo le pueden ayudar los alumnos que no son<br />

de la región o ciudad en cuestión.<br />

Si todos sus alumnos vienen del mismo país o si todos tienen la misma lengua materna también<br />

puede proponer un juego con información sobre países de todo el mundo.<br />

MT 2<br />

El material de trabajo 2 será un buen soporte y podrá servir para ampliar el ejercicio. El mapa del<br />

mundo les ayuda a los alumnos a escoger un país, juntar la información necesaria y también les ofrece<br />

recursos para presentarlo de manera adecuada.<br />

3 Vergleichen<br />

3.1 Esta sección abarca once ejercicios para practicar la estructura de la comparación en alemán. Las<br />

3.2 nueve primeras tareas se centran en la comparación con als, preparada por la audición en 3.1, las<br />

dos últimas enfocan el contraste als/wie.<br />

El texto auditivo de 3.1 ofrece comparaciones con als. Los alumnos miran primero las ilustraciones,<br />

después escuchan la grabación. Así se pueden concentrar en cómo la entonación determina<br />

los enunciados en las comparaciones. Seguidamente, los alumnos representan los diálogos. En las<br />

dos primeras ilustraciones, el chico pelirrojo no responde a las preguntas de su amigo. Es posible<br />

que algunos alumnos se den cuenta de este hecho y también que sepan explicar por qué no lo<br />

hace. Proponga a los alumnos representar una o dos de las escenas lo más auténticamente posible<br />

para ejercitar la entonación.<br />

También pueden introducir variaciones en el diálogo y, naturalmente, pueden exagerar todo lo<br />

que quieran.<br />

3.3 Tres ejemplos sirven para practicar la estructura de la comparación con als. Los alumnos conocen<br />

las formas del comparativo de viel, schnell y billig de 3.1. Escriba las formas básicas y de comparativo<br />

en la pizarra. Pida a los alumnos que busquen en el <strong>Manual</strong> de aprendizaje toda la información<br />

acerca de la gradación de los adjetivos en alemán.<br />

C 70<br />

C 71<br />

C 72<br />

3.4 Los alumnos analizan otros adjetivos y van descubriendo la regla para la formación del comparativo.<br />

Hay tres tipos: regular, con Umlaut e irregular. Algunos de los adjetivos vuelven a aparecer<br />

en el siguiente ejercicio.<br />

3.5 Este ejercicio se puede hacer tanto en casa como en clase. Las formas ya están, se trata de hacer<br />

frases con sentido. Sobran cinco adjetivos, de manera que hay más de diez soluciones posibles.<br />

Éstas se discuten a la hora de la puesta en común con toda la clase. Conviene que los alumnos<br />

anoten los nuevos comparativos en la lista del ejercicio 3.4 para luego añadir la correspondiente<br />

forma básica.<br />

Unidad – 21


3.6 Vuelve el «hombre del no», ¡e incluso ha encontrado a alguien que está peor que él! Los alumnos<br />

3.7 tienen una oportunidad divertida para ejercitar el comparativo y demostrar su talento de actor<br />

o actriz.<br />

Leen los enunciados, escuchan la grabación y luego trabajan en parejas o pequeños grupos. Repiten<br />

las frases prestando mucha atención a la entonación. Pase a la tarea siguiente y pregunte<br />

qué podría decir el amigo aún más pesimista que el hombre del no. Los alumnos, en parejas o<br />

grupos, juntan recursos y formas de comparativo para practicar de manera lúdica. Anímelos a<br />

representar una escena entre los dos hombres, ¿quién llega a exagerar más su estado lamentable?<br />

Espere hasta el final para escuchar la grabación. ¿A alguien se le había ocurrido el empeoramiento<br />

– algo macabro, a decir la verdad – del estado de salud del perro?<br />

Recuerde la ilustración: ¿realmente están tan mal los dos señores?, ¿dónde estarán?, ¿cómo es<br />

posible que puedan hacer un viaje si ganan tan poco? Los alumnos, ¿conocen personas tan negativas<br />

como estas dos?<br />

3.8 Después de tantas cosas negativas conviene cargar algo de energía positiva. Seguramente, los<br />

alumnos necesitarán algunos minutos hasta que puedan reunir adjetivos positivos para sustituir<br />

los negativos de 3.6. Si le parece útil, proponga escribir las palabras en la pizarra, por<br />

ejemplo:<br />

gut, jung, aktiv, schön, attraktiv, interessant, viel, neu, groß, gesund, toll, klasse<br />

3.9 Los ejemplos presentados aquí proceden de la psicología de la percepción: no todo es lo que<br />

parece. En grupos o todos juntos, los alumnos expresan sus hipótesis acerca de las preguntas.<br />

Procure que hagan oraciones completas. Luego escriba una frase para cada ejemplo de la pizarra<br />

antes de que los alumnos tomen las reglas para comprobar las medidas. Es posible que no sepan<br />

expresar exactamente lo que quisieran decir ya que (genau) so wie no se ha introducido todavía.<br />

Por eso, escriba en la pizarra:<br />

A ist nicht länger als B. A ist nicht kürzer als B. A ist (genau) so lang wie B.<br />

Con este nuevo recurso, que expresa la igualdad entre varias cosas, los alumnos podrán completar<br />

sus hipótesis. Comprueban las soluciones en el anexo del libro o bien usted las escribe en la<br />

pizarra. ¿Hay algún alumno que ya conocía este tipo de preguntas?<br />

3.10 Este ejercicio sirve para practicar las nuevas estructuras. También se puede utilizar como tarea<br />

para hacer en casa. Los alumnos ejercitan la combinación comparativo + als y no wie, un error<br />

frecuente incluso en los nativos.<br />

3.11 Esta tarea creativa también se presta como trabajo en casa. Cada alumno/a escribe sobre sí<br />

mismo/a, basándose en la comparación con otras personas. Antes de encargar la redacción,<br />

agrupe ideas en clase. Una variación muy divertida es la comparación con personajes famosos,<br />

por ejemplo: Ich bin attraktiver als Brad Pitt, stärker als Arnold Schwarzenegger, klüger als Einstein,<br />

etc.<br />

Unidad – 22


4 Rekorde / Superlative<br />

4.1 Después de haber trabajado exhaustivamente el comparativo, los alumnos pasan a conocer el<br />

superlativo. Y lo hacen de manera lúdica. Primero lea los textos con toda la clase y luego pida a<br />

los alumnos que hagan las tareas en grupos. Para garantizar la buena comprensión de las instrucciones<br />

no está de más explicar los superlativos antes de empezar a jugar. Para ello, invite a los<br />

alumnos a averiguar cuáles son los superlativos en los textos. Para facilitar la tarea escriba en la<br />

pizarra las formas ya conocidas:<br />

weiter – weiter – …<br />

schnell – schneller – …<br />

Los alumnos copian la lista y la van completando según encuentren los superlativos en los textos<br />

y también derivan las formas básica y de comparativo. En muchos grupos podrá proponer la regla<br />

para completar (las palabras subrayadas entre paréntesis son las soluciones, tendrá que dejar<br />

estos espacios vacíos):<br />

Regelmäßige Superlative bildet man am Ende mit (-sten) oder (-esten).<br />

Al finalizar los juegos, los grupos nombran los ganadores en las diferentes disciplinas.<br />

C 70<br />

C 71<br />

C 72<br />

4.2 Como en el ejercicio 3.4, los alumnos elaboran una tabla de 22 adjetivos. De este modo trabajan<br />

sistemáticamente el superlativo y repasan el comparativo. Al trabajar en parejas, los alumnos se<br />

podrán ayudar mutuamente. Para asegurarse de que todos tengan las formas correctas se recomienda<br />

realizar una puesta en común en la pizarra o con una transparencia. Si los alumnos trabajan<br />

con un fichero de aprendizaje pueden elaborar fichas para los tres tipos de adjetivos.<br />

4.3 Unas curiosas noticias del mundo de las ciencias y de otros ámbitos sirven para ver el uso del<br />

comparativo en contextos auténticos. Algunas de las preguntas, sin embargo, son tan específicas<br />

que habrá que consultar las informaciones en esa página. No obstante, puede hacer la prueba:<br />

pida a los alumnos que tapen la parte inferior de la página 30 y que completen las nueve preguntas<br />

individualmente. Así practican el superlativo con am. Finalmente pregunte quién sabe las<br />

respuestas. Antes de resolver los enigmas en clase puede intercalar una fase de trabajo en parejas.<br />

4.4 De los récords más curiosos pasamos a los más personales: seguramente les gustará a los alumnos<br />

intercambiar opiniones sobre los temas propuestos. Vigile que las parejas hagan un buen uso de<br />

la estructura del superlativo. Para cerciorarse de ello es preferible que cada uno/a se apunte las<br />

preferencias de la pareja para después escribir oraciones completas como, por ejemplo: Technomusik<br />

gefällt Claudio am besten. Jorge findet «Das Leben des Brian» am lustigsten. Estas frases son<br />

leídas en toda la clase. Intente hacer leer todas las afirmaciones. Quizás habrá sorpresas con respecto<br />

a los favoritos de los compañeros de clase.<br />

5 Die Welt im Deutschkurs<br />

5.1 En este apartado se trata de aplicar y aprovechar de manera creativa el saber acumulado con<br />

anterioridad. Los alumnos ya tuvieron la oportunidad de hablar sobre sus respectivos países o<br />

regiones de origen. Ahora, sin embargo, disponen de muchos más recursos para hacerlo. Con lo<br />

cual se espera que produzcan textos más largos.<br />

Sirve de modelo el texto de la señora Müller sobre su ciudad natal, Aschaffenburg. El texto se<br />

lee individualmente o también en voz alta con toda la clase. Luego se comenta el contenido.<br />

¿Está todo claro?, ¿hay alguien que conozca la región en cuestión y que pueda aportar más<br />

datos?<br />

Unidad – 23


MCER<br />

Descriptor global – comprensión lectora<br />

– Es capaz de comprender textos sencillos o típicos sobre temas que le son familiares, siempre y<br />

cuando sean textos redactados con palabras y estructuras de uso frecuente y/o contengan internacionalismos.<br />

5.2 Prepare bien en clase esta tarea para realizar en casa. En las redacciones, los alumnos repasan<br />

indicaciones locales, preposiciones con dativo, superlativos y el pasado, entre otros aspectos<br />

gramaticales. Aunque se supone que el superlativo tiene una cierta importancia en los textos, los<br />

demás aspectos son de igual trascendencia. En el caso de los grupos multiculturales habrá una<br />

gran variedad de países muy diversos mientras que en los grupos monolingües puede resultar<br />

más interesante ofrecer descripciones de regiones, paisajes o ciudades. Otra posibilidad sería que<br />

los alumnos escriban sobre las regiones o ciudades de los países de habla alemana que hayan<br />

visitado.<br />

A la hora de preparar este deber es posible realizar un pequeño intercambio oral sobre las regiones<br />

favoritas que sirva de preludio para la posterior elaboración escrita.<br />

A fin de subrayar la importancia de este tipo de redacciones conviene darles una forma representativa,<br />

mediante fotos, dibujos, recortes de diarios o revistas, etc. Conceda suficiente tiempo<br />

para la realización.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de indicar fechas y años al hablar de su región o ciudad natal.<br />

– Es capaz de presentar en clase su lugar de residencia, sirviéndose de un póster o un mapa.<br />

Descriptor detallado – producción escrita<br />

– Es capaz de describir su lugar de residencia, nombrando ventajas e inconvenientes.<br />

MT 3<br />

La tercera ficha de material de trabajo para fotocopiar sugiere comparaciones para realizar en parejas.<br />

Los alumnos comparan dos fotos de un mismo tema, pero diferentes. Pueden comparar tanto la imagen<br />

como tal (por ejemplo, Bild 1 ist schöner als Bild 2.) como las características específicas de cada<br />

pareja de fotos. Los adjetivos indicados facilitan la tarea.<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 2<br />

MCER<br />

Descriptor global – producción escrita<br />

– Es capaz de escribir sobre temas que le son familiares y de interés personal, sirviéndose de un repertorio<br />

léxico y gramatical muy reducido.<br />

Unidad – 24


Unidad 3: Auf Reisen<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Apuntar las ideas que se asocian con el tema Urlaub: Sonne, Zahnbürste, lange schlafen...<br />

Expresar agrado y desagrado: Mir gefällt... Ich möchte gern mal nach... Nein, das gefällt mir nicht.<br />

Hablar sobre ventajas y desventajas de determinados destinos turísticos: Das Wetter ist immer gut.<br />

Das Essen / Die Landschaft ist fantastisch/wunderbar. Das Wetter ist unsicher. Ich habe Angst vor Krankheiten.<br />

Promocionar un destino: Besuchen Sie Hamburg! In Hamburg gibt es viel Kultur: viele Museen...<br />

Escribir una postal desde el lugar de las vacaciones: Liebe Franziska, wie geht es dir? Uns geht es super.<br />

Wir sind in Berlin und wohnen in einem kleinen Hotel direkt im Zentrum.<br />

Solicitar información en la estación de trenes: Ich brauche eine Fahrkarte von Hannover nach Berlin.<br />

Wann fährt der nächste Zug?<br />

Hablar sobre souvenirs para llevar a casa de recuerdo: Bei uns in Kalifornien kaufen die Leute gern<br />

Indianerscmuck.<br />

Gramática<br />

Los pronombres personales en dativo: Sabine hat es überhaupt nicht gefallen. Das Wasser war ihr zu<br />

kalt und die Insel war ihr zu langweilig. Entschuldigung, gehört der Koffer Ihnen?<br />

El artículo indeterminado en dativo: Fahren Sie mit einem Auto / einem Fahrrad / einem Bus... zum<br />

Kurs? Wann waren Sie das letzte Mal in einer Disko / in einem Museum...?<br />

Aprender a aprender<br />

Aprender palabras, activar y profundizar el léxico mediante la música: Hören Sie die Musik. Schließen<br />

Sie die Augen und denken Sie an eine Bahnreise. Notieren Sie weitere Wörter zu diesem Thema.<br />

Campo semántico<br />

Vacaciones, viajes en tren<br />

Inicio<br />

En euroalemán ya se ha hablado varias veces del período de vacaciones – «die schönste Zeit des Jahres»,<br />

y cada vez los alumnos cuentan con más recursos para expresarse. En esta unidad podrán comparar<br />

sus costumbres para pasar las vacaciones y discutir sus opiniones al respecto. Suele haber resultados<br />

bastante interesantes, sobre todo en los cursos internacionales. En la página de inicio hay seis<br />

fotos de actividades típicas de vacaciones, desde aeróbic hasta el relax absoluto en el Strandkorb, el<br />

sillón de mimbre tan característico de las costas alemanas. Pero también se ven las colas de pasajeros<br />

en el aeropuerto así como las playas superpobladas.<br />

Para empezar, los alumnos buscan un título o una leyenda para una foto del collage. No se trata de<br />

describir lo que ven sino de encontrar un título original. De esta manera abordan el tema con creatividad.<br />

Puede apuntar algunos de los títulos propuestos en la pizarra.<br />

1 Existen diferentes maneras de realizar el brainstorming sobre el tema Urlaub: cada alumno/a recoge<br />

sus asociaciones personales y después se comparan los resultados entre todos. Con cada<br />

persona que aporta sus asociaciones crece la red de palabras.<br />

Pero también puede darle más importancia a la actividad: pida a los alumnos que lleven fotos con<br />

las que ilustrar sus deseos y experiencias relacionados con las vacaciones. En la clase se trabajará<br />

en grupos: cada grupo realizará un póster con las diversas ideas. Aquí otra vez hay dos posibilidades:<br />

o apuntan todas las palabras que se les ocurran pensando en Urlaub (teniendo en cuenta<br />

que las experiencias son diferentes habrá asociaciones bien diversas) o utilizan una palabra clave<br />

(que hayan escogido ellos mismos o que les haya asignado usted) para suscitar asociaciones más<br />

específicas. Palabras de ese tipo pueden ser: Aktivitäten, Organisation, Verkehrsmittel, Länder,<br />

Orte, etc. Incluso se podría especializar más. A pesar de esta limitación les quedará suficiente libertad<br />

para la creatividad individual. Los pósteres se colgarán en el aula para que los vean los<br />

demás grupos. Cada grupo puede explicar su póster.<br />

Unidad – 25


2 En el mejor de los casos, esta conversación sobre las experiencias de viajes provocará un vivo<br />

intercambio en el aula. Los «bocadillos» proponen dos estructuras útiles: el pasado y las oraciones<br />

causales con denn o weil. Lo primordial, no obstante, es la práctica oral: deje que sean los alumnos<br />

que expliquen detalles interesantes y/o sorprendentes de sus viajes.<br />

1 Urlaubsplanung<br />

1.1 A la presentación del tema viajes a base de diálogos le sigue un ejercicio más complejo: se trata<br />

de la audición de un diálogo en una agencia de viajes, con bastante vocabulario nuevo que<br />

habrá que preparar en la pizarra. Pida a los alumnos que tomen apuntes cuando escuchen el<br />

diálogo por primera vez. Antes de volver a escuchar la grabación leen el principio de cada frase<br />

reproducido en el libro. Según lo que hayan entendido ya pueden terminar alguna de las frases.<br />

Luego escuchan el diálogo por segunda vez para poder completar las informaciones que les faltan.<br />

No dude ante la posibilidad de hacer escuchar el texto una tercera vez ya que es bastante<br />

difícil.<br />

A parte de ser un ejercicio de comprensión oral, esta tarea también servirá para repasar las oraciones<br />

subordinadas con weil y dass, y las oraciones con denn. Después de que los alumnos hayan<br />

escuchado el diálogo, déjeles un par de minutos para que acaben las seis oraciones. Pueden hacerlo<br />

en parejas. Corrija el ejercicio en la pizarra y, si es necesario, repita las reglas sobre el orden<br />

de las oraciones subordinadas.<br />

1.2 Si los alumnos ya han entendido bien el texto no hará falta proceder a una lectura detallada del<br />

diálogo. Éste tiene un final abierto, que depende de si la señora Schulz y su marido se deciden<br />

por una u otra opción. Son los alumnos quienes deben encontrar un final que les guste y que<br />

corresponda con sus propias experiencias de viajes. En cursos con alumnos acostumbrados al<br />

aprendizaje también se puede proponer escribir otros diálogos en una agencia de viajes. Conviene<br />

representar con papeles repartidos tanto el diálogo del libro como las posibles producciones<br />

propias ya que ésta es una buena manera para afianzar la capacidad de hablar libremente y de<br />

demostrar activamente los conocimientos lingüísticos adquiridos.<br />

MCER<br />

1.3 Los alumnos trabajan solos o en parejas. Miran los recursos en el recuadro y piensan en algún<br />

destino con el que hayan estado soñando desde hace mucho. Pero también piensan en algún<br />

lugar que no les interese nada o que prefieran no visitar, por la razón que sea (demasiado peligroso,<br />

etc.).<br />

En grupos multiculturales es posible que surjan problemas si algún alumno se refiere de manera<br />

negativa a la patria de otro. Para contrarrestar este riesgo se recomienda realizar este ejercicio en<br />

grupos.<br />

Al final todos discuten el tema en clase. Apunte las ideas y expresiones mejor logradas en la pizarra,<br />

igual que las expresiones usadas por los alumnos que no estén en el recuadro.<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de explicar por qué no quiere hacer una determinada actividad de ocio.<br />

1.4 Esta tarea vuelve a enfocar los contenidos de 1.3, pero de manera más diferenciada. Los alumnos<br />

fijan por escrito sus ideas sobre las ventajas y los inconvenientes de diferentes destinos de viajes.<br />

Lo pueden hacer individualmente o en grupos; en este último caso deberían confeccionar pósteres<br />

con sus reflexiones. Pueden o limitarse a un solo destino y discutir todos los aspectos o bien<br />

concentrarse en determinados aspectos positivos y/o negativos para comparar diversos destinos<br />

como, por ejemplo: Das Essen in Frankreich ist wunderbar und man kann so viele berühmte Gebäude<br />

sehen. Kanada hat eine fantastische Landschaft. Australien ist sehr weit weg und die Reise dahin<br />

ist sehr anstrengend. Los alumnos presentan los resultados individualmente o comentando sus<br />

pósteres. Está claro que ahí pueden aflorar opiniones y convicciones bien diversas que a su vez<br />

provocarán discusiones controvertidas. Modere una posible discusión y haga pública su propia<br />

opinión.<br />

1.5 Si ha realizado la tarea anterior en grupos, los alumnos pueden seguir trabajando en los mismos<br />

grupos. Si no, forme los grupos ahora. La idea es ponerse de acuerdo para hacer un viaje juntos.<br />

Aunque ya practican la estructura gefällt mir/uns/euch, todavía no se aborda el tema de los pronombres<br />

personales de dativo. De momento basta con que aprendan la estructura como tal.<br />

Después del intercambio de opiniones en clase puede recordar que mit siempre va con dativo.<br />

Los alumnos ya conocen el dativo de las Wechselpräpositionen.<br />

1.6 Este ejercicio es ideal para el trabajo en casa, consultando el diccionario. Puede dejar que los<br />

alumnos escriban sobre la ciudad o región que quieran o también restringirse al ámbito de<br />

los países de habla alemana. Obviamente también pueden escribir sobre el destino escogido<br />

Unidad – 26


en la tarea anterior. La redacción debe tener las características de un folleto turístico: informar<br />

e invitar a la visita, con ilustraciones si puede ser. Intente recoger y corregir todos los<br />

textos.<br />

Es posible concluir este apartado sobre los destinos predilectos con una discusión más a fondo<br />

sobre los pros y contras del turismo. Los alumnos ya disponen de recursos suficientes para expresar<br />

opiniones diferenciadas. ¿Quiénes de ellos vienen de regiones o países turísticos?, ¿ha tenido<br />

el turismo efectos más bien positivos o perjudiciales en aquellas regiones?<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – mediación lingüística oral del alemán<br />

– Es capaz de transmitir informaciones facilitadas en alemán por un turista a un colega en la lengua<br />

común de ambos (por ejemplo sobre los destinos de viajes).<br />

2 Personalpronomen mit Dativ<br />

C 53<br />

C 54<br />

2.1 Aunque los diálogos no contengan casi vocabulario nuevo se trata de un ejercicio algo complejo.<br />

El contenido del texto no representará mayores dificultades, pero al tratarse de un ejercicio de<br />

comprensión auditiva combinado con un tema gramatical nuevo los alumnos tendrán que dedicarle<br />

algún esfuerzo a esta tarea.<br />

Los diálogos se reanudan con la conversación de la agente de viajes y la señora Schulz. Según se<br />

desprende de las palabras del señor (Eckhard) Schulz, la pareja no ha podido disfrutar en la medida<br />

deseada de sus vacaciones, a pesar del buen tiempo. ¿Se tratará de gente que no está contenta<br />

nunca? La experiencia de la pareja vuelve a ser comentada en el diálogo 2, entre Jörg y<br />

Susanne.<br />

Los alumnos escuchan la grabación primero con los libros cerrados y luego comentan el diálogo<br />

en clase. Seguidamente analizan – solos o en parejas – las formas verbales y los pronombres personales<br />

en dativo que salen en el texto. Es la primera vez que se pone énfasis en estas formas. Los<br />

pronombres personales en acusativo ya se introdujeron en euroalemán 1, unidad 6. También<br />

constan en la tabla. La idea es que los alumnos trabajen de manera independiente aunque puede<br />

ofrecerles su ayuda si le parece indicado. En todo caso conviene apuntar en la pizarra la tabla<br />

completa de los pronombres a fin de que todos tengan la visión sinóptica completa del fenómeno.<br />

Recuérdeles las páginas correspondientes en el <strong>Manual</strong> de aprendizaje.<br />

Es el momento idóneo de iniciar una lista o tabla de verbos y expresiones con dativo que los<br />

alumnos irán completando conforme vayan avanzando.<br />

2.2 Este ejercicio está pensado para practicar el dativo con varios verbos que requieren este caso. Los<br />

alumnos se concentran únicamente en los pronombres de dativo ya que aquí no tienen que distinguir<br />

entre éste y el acusativo. Es un ejercicio adecuado como tarea en casa, donde los alumnos<br />

tienen la tranquilidad necesaria para concentrarse en el tema. Al final ya pueden añadir los verbos<br />

a la lista mencionada arriba.<br />

2.3 Un ejercicio para ejercitar el uso de los verbos de 2.2. Como en el caso de los verbos con complemento<br />

directo, la posición del pronombre varía en función del tipo de oración: frase con<br />

verbo conjugado en presente de indicativo, en perfecto o con verbo modal.<br />

Después del trabajo en parejas se corrigen todas las frases en clase, es decir, tanto las propuestas<br />

del libro como las elaboradas por los mismos alumnos para sus parejas. Lo mejor es explicar la<br />

posición de los elementos sintácticos en la pizarra:<br />

Aussagesatz mit konjugiertem Verb (enunciativa con verbo conjugado):<br />

Die Pizza schmeckt ihnen.<br />

Aussagesatz mit Modalverb (enunciativa con verbo modal):<br />

Ich kann ihnen helfen.<br />

Aussagesatz im Perfekt (enunciativa en perfecto):<br />

Der Urlaub hat mir gut gefallen.<br />

Unidad – 27


Con lo cual queda claro que no se observan cambios ni en la posición final del infinitivo en oraciones<br />

con verbo modal, ni en la del participio en oraciones en perfecto: el pronombre se antepone<br />

y se coloca detrás del verbo conjugado (o bien detrás del sujeto en la interrogativa, en<br />

presente de indicativo).<br />

Invite a los alumnos a comprobar inmediatamente esta regla: ¿cómo hay que reordenar las oraciones<br />

de 2.3 en perfecto o presente, resp.? Der Urlaub hat mir gut gefallen. > Der Urlaub gefällt<br />

mir gut. / Die Pizza schmeckt ihnen. > Die Pizza hat ihnen gut geschmeckt.<br />

2.4 Toda esta página está dedicada a la práctica de los pronombres en dativo. Los alumnos ya conocen<br />

las reglas, ahora ejercitan las estructuras de manera lúdica. Forme grupos de cuatro personas.<br />

Las instrucciones para el juego están explicitadas en el libro. Cada grupo controla si una oración<br />

es correcta o no. Usted sólo interviene en caso de litigio. Al terminar la fase de juegos, apunte<br />

algunos ejemplos en la pizarra y explíquelos.<br />

2.5 Con este ejercicio, los alumnos vuelven a los pronombres en acusativo. ¿Quizás ya han preparado<br />

una lista de los verbos que lo requieren?<br />

Es un ejercicio idóneo para un trabajo individual y concienzudo en casa. Aunque haya que aprender<br />

cada verbo con el caso que requiere, sí puede resultar tranquilizador que en la gran mayoría<br />

rige el acusativo. Tenga en cuenta, sin embargo, que algunos verbos con complemento directo<br />

en castellano requieren el dativo en alemán como, por ejemplo, jdm helfen.<br />

MT 4<br />

La ficha para fotocopiar reúne unas cuantas situaciones en un restaurante. Algunas personas parecen<br />

estar contentas, otras no. ¿Qué están pensando o diciendo? Los verbos listados a pie de<br />

página les ayudan a los alumnos a la hora de imaginárselo. Las oraciones se forman o con complementos<br />

directos (acusativo) o con los pronombres en acusativo o dativo. Los alumnos deberían<br />

disponer de suficiente tiempo como para poder escribir las oraciones que proponen. En la posterior<br />

puesta en común deben mencionar cuál de las ilustraciones corresponde a su frase. También<br />

se pueden representar algunas de las escenas más «suculentas», ampliándolas y prestando especial<br />

énfasis a la entonación.<br />

2.6 La pregunta idiomática Wer mit wem? (¿Quién con quién?) sirve para presentar expresiones y<br />

preguntas con pronombres en dativo. Los alumnos leen el texto mientras escuchan la grabación<br />

para poder imitar la entonación. Deberían leer el texto en voz alta unas cuantas veces para ejercitar<br />

la dicción.<br />

A fin de que los alumnos capten todos los detalles del poema conviene aclarar los géneros de<br />

todos los pronombres. Evidentemente hay momentos en que el poema se hace absurdo («am<br />

Klavier»). ¿Se puede traducir este tipo de juegos de palabras?, ¿qué piensan los alumnos?<br />

2.7 Para memorizar mejor las formas presentadas en el poema de Horst Bienek se propone cambiar<br />

la entonación a la hora de recitar o leerlo: con voz triste, alegre, enfadada o incluso morbosa.<br />

3 Unbestimmter Artikel im Dativ<br />

3.1 En el apartado 3, los alumnos se irán familiarizando con el artículo indeterminado en dativo. En<br />

el primer ejercicio, no obstante, se pone el énfasis en la comprensión lectora. Es posible permitirles<br />

a los alumnos el uso del diccionario para aclarar el vocabulario desconocido. Si no, también<br />

se puede intentar aclarar las dudas mediante el contexto, puesto que no hay muchas palabras<br />

nuevas.<br />

Los alumnos leen el texto concentrándose en las tres preguntas del libro del curso que contestan<br />

luego en clase. Recuerde a los alumnos que deben prestar atención al uso correcto de los tiempos<br />

del pasado.<br />

Hacia el final del texto la autora de la postal hace referencia a los últimos días de vacaciones.<br />

Aproveche la oportunidad para darles una buena noticia a sus alumnos: en alemán, es posible<br />

expresar el futuro con el tiempo verbal del presente de indicativo, ¡no necesariamente hace falta<br />

otro tiempo verbal!<br />

Finalmente, pregunte a los alumnos qué saben de Berlín. Especialmente en Europa, la capital<br />

alemana pasa por ser una de las ciudades más activas e innovadoras del momento. ¿Alguien ya<br />

ha estado en Berlín?, ¿quién quiere ir?<br />

Unidad – 28


INFO<br />

C 42<br />

Al acabar la Segunda Guerra Mundial, los aliados dividieron Berlín en cuatro áreas ocupadas, los<br />

sectores. Los conflictos entre los aliados occidentales (Francia, Reino Unido y Estados Unidos) y<br />

la Unión Soviética así como la creación de la República Federal Alemana, RFA (Bundesrepubik<br />

Deutschland, BRD) y la República Democrática Alemana, RDA (Deutsche Demokratische Republik,<br />

DDR) tuvieron como consecuencia la división de Alemania. La capital de la RFA se estableció<br />

en Bonn mientras Berlín pasó a ser la capital de la RDA.<br />

Con el fin de acabar con la creciente huída de personas del este de Alemania al oeste, el 13 de<br />

agosto de 1961, el gobierno de la RDA empezó a erigir un muro entre el sector soviético por un<br />

lado y los sectores francés, británico y estadounidense por el otro, consolidándose así durante<br />

décadas la separación de las dos partes de la ciudad.<br />

Hasta la caída del muro, el 9 de noviembre de 1989, las partes oriental y occidental de Berlín<br />

pertenecían a dos países y dos sistemas políticos diferentes. Los habitantes de la RDA tenían<br />

vedado el paso a occidente: quién quería huir podía morir de un tiro. Los habitantes de Berlín<br />

occidental podían acceder a la parte oriental previa solicitud de un visado; además tenían que<br />

pasar por severos controles.<br />

Berlín occidental era una isla dentro del territorio de la RDA y a pesar de la omnipresencia del<br />

muro era una ciudad muy atractiva, sobre todo para los hombres jóvenes, ya que sus habitantes<br />

no estaban obligados a prestar el servicio militar.<br />

El día 3 de octubre de 1990 se reunificaron las dos partes de Alemania y por ende también ambas<br />

partes de la capital. Con el paso del tiempo, la ciudad volvió a recuperar su centro histórico que<br />

había quedado destruido por la guerra y desértico con la construcción del muro. Hitos importantes<br />

para este proceso fueron la remodelación del Reichstag, sede actual del parlamento alemán<br />

(Bundestag), y la creación de un importante centro comercial y de negocios cerca de<br />

Potsdamer Platz, una plaza que ya en los años veinte del s. XX había sido el centro neurálgico<br />

de la ciudad.<br />

3.2 Los alumnos llevan a cabo un análisis gramatical del texto de la postal, a la búsqueda del artículo<br />

indeterminado en dativo. Seguramente no les causará grandes problemas ya que conocen muy<br />

bien las formas del artículo indeterminado en nominativo y acusativo. Van completando la tabla<br />

y finalmente se controlan los resultados mediante una puesta en común en la pizarra. Luego intentan<br />

formular la regla (lo pueden hacer por escrito). Seguidamente se discuten las diferentes<br />

propuestas. Si les cuesta, también puede ayudarlos con una frase en la pizarra:<br />

Der bestimmte sowie der unbestimmte Artikel im Dativ endet entweder<br />

auf (-m) (Maskulinum und Neutrum) oder auf (-r) (Femininum).<br />

3.3 En este ejercicio los alumnos tienen la oportunidad de practicar activamente el uso del artículo<br />

indeterminado en dativo. Las preguntas abarcan un amplio espectro temático y, al mismo tiempo,<br />

son características para las conversaciones cotidianas, en las que suele aparecer el articulo en<br />

dativo. Lo que importa es el uso correcto del artículo indeterminado en general y sobre todo en<br />

dativo. Preste mucha atención a la correcta pronunciación. Pida que repitan sus frases cuando no<br />

haya quedado claro si están usando uno u otro caso. En este momento todavía es fácil corregir<br />

errores en los artículos, más adelante ya será más difícil. No tenga miedo de darles la lata, ¡en el<br />

futuro se lo agradecerán!<br />

3.4 En parejas, los alumnos siguen practicando el uso del artículo indeterminado en dativo. Para ello<br />

se van inventado preguntas como en el ejemplo. Algunas preguntas y respuestas se pueden presentar<br />

luego en clase.<br />

3.5 La tarea final de este apartado requiere conocimientos gramaticales y creatividad. Los alumnos<br />

pueden recurrir a sus propias experiencias de vacaciones e intentar escribir una postal muy imaginativa.<br />

El ejercicio se puede encargar como tarea para casa. Está claro que habrá que poner<br />

muchos pronombres y artículos indeterminados en dativo, las preguntas pretenden dirigir la actividad<br />

en ese sentido. No hay que menospreciar el valor de las prácticas escritas en un curso<br />

enfocado primordialmente hacia la comunicación oral. Por eso, recoja los trabajos de sus alumnos<br />

y corríjalos siempre que le sea posible.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción escrita<br />

– Es capaz de escribir cartas, postales o mensajes de correo electrónico sencillos para tratar de asuntos<br />

personales.<br />

Unidad – 29


4 Mit der Bahn fahren<br />

4.1 Se propone aprender vocabulario en un ambiente relajado con música (en 4.2). Primero, los<br />

4.2 alumnos leen las palabras y observan las fotos. Pueden intercambiar impresiones con sus compañeros<br />

de pupitre y reflexionar juntos qué palabra va con qué foto. Todo el vocabulario es nuevo,<br />

o sea, que tienen que averiguar los significados con la ayuda de las fotos y sus conocimientos<br />

generales.<br />

Después escuchan las palabras en el orden de las fotos, comprueban sus soluciones y vuelven a<br />

consultar con el compañero. Escriben las palabras debajo de las fotos o bien corrigen lo que<br />

habían escrito. Finalmente escuchan algo de música que les invita a reclinarse en sus asientos,<br />

relajarse y pensar en un viaje en tren que hayan hecho o que les gustaría hacer algún día.<br />

Se dice que la técnica del aprendizaje de vocabulario con música fomenta la concentración y<br />

estimula la creatividad. No existen límites para la imaginación, los alumnos son libres de pensar<br />

en lo que quieran mientras escuchen la música.<br />

4.3 Sigue la continuación productiva del aprendizaje con música: los alumnos apuntan todas las palabras<br />

alemanas que se les hayan ocurrido durante la fase de relajación. Lo pueden hacer solos o<br />

en parejas. Ahora habrá que ordenar las palabras sistemáticamente, por ejemplo en una red de<br />

palabras. Luego, los alumnos presentan sus palabras en clase, si es posible por escrito, en la pizarra<br />

o en una transparencia.<br />

4.4 El diálogo refleja una situación auténtica en la ventanilla de la compañía de ferrocarriles alemana,<br />

Deutsche Bahn. Hay que tener en cuenta muchísimos detalles a la hora de adquirir un billete.<br />

Prepare el vocabulario antes de hacerles escuchar la grabación, sobre todo expresiones tan características<br />

como einfache Fahrt, Hin- und Rückfahrt o umsteigen. Puede pedirles que cierren el libro<br />

mientras escuchan el diálogo por primera vez. Antes de escucharlo otra vez, sin embargo, tienen<br />

que mirar bien qué informaciones se les piden para rellenar los espacios en blanco del formulario.<br />

Haga una pausa después de la segunda vez y vuelva a reproducir la grabación después de una<br />

pequeña fase de reflexión.<br />

INFO<br />

La BahnCard es una oferta de la empresa Deutsche Bahn para usuarios frecuentes de los ferrocarriles<br />

alemanes. Sirve para obtener une reducción del precio del billete. Se paga una cuota anual que da<br />

derecho a reducciones en los viajes individuales. Actualmente existen tres variantes: la BahnCard 25<br />

que conlleva una reducción del 25%, la BahnCard 50% que por un precio más elevado reduce el precio<br />

de cada viaje a la mitad, y finalmente la BahnCard 100 que permite un número casi ilimitado de<br />

viajes libres, eso sí, por un precio bastante elevado (unos 3.300 €).<br />

El suplemento de ICE (ICE-Zuschlag) es una tasa que hay que pagar en los trenes ICE (Intercity-Express),<br />

los más rápidos en la red ferroviaria alemana (va a unos 280km/h).<br />

4.5 Los alumnos escucharán seis anuncios por altavoz con enunciados auténticos y por eso algo complejos.<br />

Son informaciones típicas en las estaciones alemanas cuyo léxico es bastante específico.<br />

Antes de reproducir la grabación, invite a los alumnos a hacer un pequeño brainstorming: una vez<br />

que el destino está claro, ¿cuáles pueden ser las palabras con significado importante para obtener<br />

información sobre el viaje? Puede juntar las propuestas en clase y escribirlas en la pizarra.<br />

Introduzca el vocabulario clave para facilitarles la comprensión global de los anuncios como, por<br />

ejemplo, Abfahrt, Nichtraucherbahnhof, Gleisarbeiten, Verspätung, einsteigen, Einfahrt.<br />

Luego, los alumnos escuchan los textos y marcan con una cruz los números correspondientes a<br />

los textos relevantes, según su opinión. Comente con ellos los resultados en clase.<br />

4.6 Los alumnos vuelven a escuchar la grabación una o dos veces más. La segunda vez deben prestar<br />

atención a la información referente a Munich para obtener información sobre su conexión con<br />

esa ciudad. Haga en la pizarra una lista de la información que los alumnos han entendido para<br />

que vean todo lo que se dice.<br />

Si existe la posibilidad de ir a una estación, aproveche la oportunidad e invite a los alumnos a<br />

comprobar sus capacidades de comprensión auditiva reales.<br />

Unidad – 30


MCER<br />

Descriptor detallado – recepción auditiva<br />

– Es capaz de entender la información principal en anuncios sencillos y claros por altavoz.<br />

4.4 Los alumnos trabajan en parejas: leen juntos el texto, aclaran el vocabulario y los aspectos de<br />

contenido que no les parecen claros desde el principio. Después analizan el diálogo y buscan los<br />

recursos comunicativos. Copian el recuadro con las propuestas en sus cuadernos y lo van completando<br />

con los recursos que encuentren en el diálogo. Pueden añadir otras categorías como,<br />

por ejemplo, nach ICE-Zuschlägen / BahnCard fragen. También pueden añadir recursos y expresiones<br />

que no constan en ese texto, sino en el del ejercicio 4.4 (en el anexo), por ejemplo. Si alguien<br />

ya ha hecho un viaje en tren en la República Federal también puede apuntar todas las expresiones<br />

que recuerde de aquella ocasión.<br />

Entre dos, los alumnos idean algunas variantes del diálogo. Finalmente escogen la que más les<br />

convenza y la representan en clase.<br />

4.8 Hacer preguntas es algo esencial en cualquier estancia en un país extranjero. Saber hacerlo bien<br />

facilita mucho las cosas. Por eso se ofrece un repaso de los recursos más importantes del ejercicio<br />

4.4 en forma de respuestas: los alumnos tienen que poner las preguntas correspondientes. Para<br />

ello pueden trabajar solos o en parejas. Muchas veces no existe una sola versión correcta, de<br />

modo que pueden poner varias alternativas. También pueden añadir ejemplos del recuadro de<br />

4.7. Al final todos escuchan la grabación completa para comprobar las soluciones. Si hay voluntarios<br />

pueden representar el diálogo en clase, ¡sin leerlo!<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de conseguir información acerca de conexiones de trenes y autobuses, y adquirir billetes.<br />

5 Reiseandenken<br />

5.1 Por entre los souvenirs típicos de Alemania (Kuckucksuhr, Bembel – un tipo de jarro–, jarra de<br />

cerveza, barco dentro de una botella), Austria (sombrero tirolés, Mozartkugeln – bombones) y<br />

Suiza (Toblerone) tambien se encuentran dos recuerdos de otros países (muñecas rusas – matrioshka,<br />

máscara africana). Una charla sobre el origen de los recuerdos puede resultar interesante.<br />

Los alumnos además ejercitan la estructura das gefällt mir (nicht), corrija cualquier error para que<br />

no se malacostumbren en el uso de esta estructura.<br />

5.2 Hay recuerdos de todos los rincones del mundo. Los alumnos hablan sobre recuerdos que existen<br />

en su país o región, sobre los que hayan traído de algún viaje. ¿Cuáles son los que les gustan<br />

más?, ¿por qué? Si les avisa con antelación, los alumnos pueden traer su recuerdo favorito a<br />

clase.<br />

Si el nivel del curso lo permite también puede proponer un juego de adivinanzas: una persona<br />

describe, detalle por detalle, un objeto/recuerdo y los demás tienen que adivinar de qué se trata.<br />

O al revés: alguien presenta un objeto y los demás tienen que adivinar de dónde viene. Un juego<br />

de ese tipo sirve para practicar la capacidad de descripción y fortalecer la competencia lingüística<br />

individual.<br />

Unidad – 31


AL FINAL DE LA UNIDAD 3<br />

Descriptor global – interacción oral<br />

– Es capaz de valerse en situaciones cotidianas en contextos previsibles, usando recursos lingüísticos<br />

sencillos aunque tenga que limitar sus intervenciones debido al vocabulario reducido.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de conseguir información acerca de viajes y medios de transporte público.<br />

Descriptor global – producción oral<br />

– Es capaz de expresarse con recursos sencillos en situaciones cotidianas, haciendo frecuentes pausas<br />

para buscar palabras.<br />

Descriptor global – recepción auditiva<br />

– Es capaz de identificar temas cotidianos en textos sencillos y entender informaciones sencillas, importantes<br />

para satisfacer sus necesidades personales.<br />

Unidad – 32


Unidad 4: Menschen wie du und ich<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Hablar sobre la rutina diaria: Nach dem Mittagessen bin ich müde. Gegen 15.00 Uhr habe ich die besten<br />

Gespräche.<br />

Opinar sobre alguien: Ich glaube du bist Typ C. Du planst immer alles.<br />

Juzgar afirmaciones: Die Aussagen sind richtig/falsch/Unsinn, denn... Ich glaube, dass...<br />

Describir algo o a alguien con adjetivos: Mein Sohn ist sehr ruhig. Er liest viel und ist sehr intelligent.<br />

Hablar sobre requisitos a la hora de buscar pareja: Er sucht bestimmt eine ruhige Frau. – Nein, das<br />

glaube ich nicht.<br />

Gramática<br />

Declinación de los adjetivos con artículo indeterminado + kein: Ich habe (k)einen netten Mann. Ich<br />

helfe freundlichen Nachbarn.<br />

Declinación de los adjetivos con artículo determinado: Der laute Wecker klingelt um 6.30 Uhr. Hast<br />

du der neuen Kollegin gesagt, dass sie am Dienstag anfangen kann?<br />

Aprender a aprender<br />

Aprender y practicar con pósteres: Nominativ: Der nett-e Mann heißt Holger. Ich mag den nett-en...<br />

Campo semántico<br />

Costumbres, cualidades, vida cotidiana<br />

Inicio<br />

La unidad 4 está dedicada a uno de los capítulos más difíciles de la gramática del alemán: la declinación<br />

de los adjetivos. Los contenidos de la unidad demuestran lo importante que es dominar las declinaciones<br />

para poder realizar ejercicios y mantener charlas interesantes. El buen uso de las declinaciones<br />

facilita, por ejemplo, la descripción de cuadros, objetos o personas, en este último caso no sólo del<br />

aspecto exterior sino también del carácter.<br />

Por eso, un tema de la unidad son las diferencias entre las personas y lo importante que es ese hecho.<br />

Son de suma importancia las características de las personas que conocemos y de las que querremos<br />

conocer, por ejemplo, cuando buscamos pareja. En las páginas de la unidad algunas personas hablan<br />

de sus anhelos de encontrar pareja y describen como debe ser esa pareja deseada.<br />

La página de inicio viene dominada por el texto y no por las imágenes como solía ser hasta ahora.<br />

Puesto que el vocabulario tiene un papel importante para la comprensión del test de personalidad<br />

conviene dedicar el tiempo necesario para aclarar las palabras desconocidas. Los alumnos pueden<br />

trabajar con el diccionario para comprender bien las dos primeras páginas de la unidad. Se recomienda<br />

que trabajen en parejas para que puedan ayudarse mutuamente a aclarar el vocabulario y disipar<br />

cualquier duda. Invítelos a un intercambio de opiniones en clase cuando hayan acabado el trabajo con<br />

los textos: ¿de qué van esos tests?, ¿los conocen?, ¿les parecen fiables?<br />

1 Esta tarea la resuelve cada uno por sí solo: cada alumno/a vuelve a leer las preguntas e intenta<br />

estimar la propia personalidad, marcando siempre con una cruz la respuesta que cree más indicada.<br />

1 Und wie sind Sie?<br />

1.1 La comprensión del resultado del test de personalidad es una tarea exigente. Deles a los alumnos<br />

la oportunidad de trabajar tranquilamente con el diccionario. Aunque en el libro del curso el<br />

trabajo en parejas sólo se propone para el ejercicio siguiente, los alumnos ya pueden ayudarse<br />

mutuamente para averiguar el vocabulario. También en clase puede responder a preguntas sobre<br />

Unidad – 33


los pasajes más difíciles del texto. Lo importante es que al final todos tengan claro a qué tipo de<br />

energía corresponde su personalidad, siempre según ese test.<br />

Si ya surgen preguntas con respecto a los adjetivos declinados dígales a los alumnos que el<br />

tema será tratado más adelante y que en ese momento se trata de un análisis de contenido, no<br />

gramatical.<br />

MCER<br />

Descriptor global – recepción lectora<br />

– Es capaz de conseguir información específica que le interesa, de textos de una cierta longitud.<br />

1.2 Los alumnos ya saben qué tipos de personalidad propone el test e intentan «clasificar» su compañero<br />

de mesa: ¿es madrugador/a?, ¿prefiere trabajar a la mañana o a la tarde? Es preferible que<br />

pongan por escrito sus ideas.<br />

1.3 Ahora, los dos comentan sus estimaciones. No les hace falta todavía conocer la declinación de<br />

los adjetivos, pueden usar expresiones con verbos en presente de indicativo como en el «bocadillo».<br />

La pareja confirma las hipótesis o bien las rechaza. Los dos compañeros intentan ser objetivos<br />

y comparan sus estimaciones: ¿cuál es la estimación que más se acerca al propio carácter?,<br />

¿la que hizo cada uno de sí mismo o la del compañero?<br />

1.4 Es posible, más bien probable, que muchos alumnos no se sienten bien representados por las<br />

categorías del test o incluso ofendidos. Otros, al contrario, quizás estén de acuerdo con los resultados.<br />

Es hora de realizar una discusión en clase sobre la fiabilidad de ese tipo de tests. Los<br />

alumnos encuentran algunas expresiones útiles en el recuadro. Se supone que cualquier afirmación<br />

tiene que justificarse.<br />

Escriba en la pizarra algunas de las opiniones más representativas de los alumnos y confeccione<br />

una lista con dos columnas: a favor y en contra de los tests de personalidad. Ayúdelos a formular<br />

sus frases para que queden bien claros los puntos de vista.<br />

El ejercicio sirve para ejercitar la capacidad de argumentar de los alumnos. Presente los resultados<br />

de manera bien visible, por ejemplo en un póster que se expone en el aula de modo que tengan<br />

delante de los ojos los recursos durante las siguientes horas de clase.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de expresar de manera sencilla su opinión acerca de asuntos cotidianos.<br />

2 Jemanden / Etwas mit Adjektiven beschreiben<br />

En este apartado se introducen los adjetivos declinados con artículo indeterminado, delante de substantivos.<br />

El texto de 1.1 ya contenía algunos adjetivos de este tipo con lo cual los alumnos ya saben<br />

que se puede comprender un texto sin conocer a fondo los mecanismos de la declinación de los adjetivos.<br />

Primero, los alumnos están llamados a reconocer la forma no declinada del adjetivo (Ulrike ist nett.),<br />

algo insólito para los castellanohablantes. Para empezar, el énfasis se pone en el significado, de manera<br />

que el aspecto gramatical queda en un segundo plano.<br />

2.1 Para abordar este capítulo complejo de la gramática del alemán se ha optado por un enfoque<br />

lúdico. Los alumnos repasan y amplían su vocabulario.<br />

Siempre que sea posible los alumnos deberían tener a disposición diccionarios monolingües y<br />

bilingües para que puedan traducir al alemán los adjetivos que se les ocurran en su lengua materna<br />

para las categorías y subcategorías (Freizeit, Arbeit, persönliche Beziehungen, etc.) propuestas<br />

en el libro o en clase. Si piensan en alguna palabra (verbo, sustantivo) alemana el diccionario<br />

monolingüe les puede ayudar a encontrar el adjetivo correspondiente. Como ve, es un buen<br />

momento para empezar el trabajo con el diccionario monolingüe si no lo ha hecho todavía.<br />

Realice una puesta en común con toda la clase para demostrar la variedad de adjetivos encontrados.<br />

Para ello escriba en la pizarra algunas de las categorías propuestas y deje que sean los alumnos<br />

quienes completen las redes de palabras o las listas correspondientes. A los alumnos que<br />

tienen dificultades para encontrar adjetivos les puede sugerir buscarlos en las páginas precedentes<br />

del libro del curso.<br />

2.2 Ahora hay que aprovechar las listas del ejercicio anterior para describir a alguien. Cada alumno<br />

trabaja solo. Los ejemplos no tienen por qué ser realistas como bien demuestra el «bocadillo»<br />

izquierdo. Pueden describirse personas que tengan una relación más o menos estrecha con cada<br />

Unidad – 34


alumno: familiares, pero también la simpática dueña del quiosco de la esquina, algún vecino<br />

insoportable, la vendedora atractiva de la panadería, etc. También se puede optar por alguna<br />

celebridad. Las frases se escriben siguiendo el modelo de los «bocadillos», con adjetivos sin declinar.<br />

El ejercicio se puede encargar como tarea para realizar en casa.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de describir, de manera sencilla, objetos o personas que le son familiares.<br />

Descriptor detallado – producción escrita<br />

– Es capaz de describir a personas que conoce bien.<br />

C 64<br />

C 65<br />

2.3 Para preparar esta tarea pida a los alumnos que vuelvan a mirar el texto de 1.1. Deben buscar y<br />

apuntar los adjetivos que encuentren. En parejas comentan las diferentes grafías. Luego proponga<br />

ordenar todos los adjetivos en dos categorías. Comente con los alumnos en clase qué regularidades<br />

observan. Luego dígales que observen la tabla en el libro: si se fijan bien podrán reconocer<br />

que el artículo indeterminado tiene una relación con la desinencia del adjetivo. No está de<br />

más escribir otras frases en la pizarra y explicar los elementos de esta manera:<br />

ein netter Mann (der)<br />

eine hübsche Tochter (die)<br />

ein kluges Kind (das)<br />

freundliche Nachbarn (die Pl.)<br />

Los alumnos mismos podrán deducir la regla: en nominativo, la desinencia –er de los adjetivos<br />

con artículo indeterminado corresponde al masculino, -e al femenino y –es al neutro; la desinencia<br />

–e sin artículo corresponde al plural. Para practicar conviene que escriban más frases, en clase<br />

o en casa.<br />

C 68<br />

2.4 Es posible que, a pesar de la introducción escalonada, la tabla de la página 46 asuste a algunos<br />

alumnos. Concédales algo de tiempo para reflexionar sobre el fenómeno. Pueden preparar el<br />

ejercicio en casa o en parejas en la clase. Conviene que consulten el <strong>Manual</strong> de aprendizaje. Discutan<br />

las observaciones en clase. ¿Qué les llama la atención con respecto al acusativo o al dativo?,<br />

¿cuáles son las desinencias nuevas? Una posible ayuda puede ser la siguiente regla:<br />

Deklinierte Adjektive vor dem Nomen mit unbestimmtem Artikel enden<br />

im Akkusativ oder Dativ entweder wie im Nominativ oder auf (-n).<br />

Son los alumnos quienes deberían completar la regla. Una vez completada, pueden comprobar<br />

con la tabla. Luego escriba otra frase en la pizarra:<br />

Auf -n enden der (Akkusativ) Maskulinum im Singular sowie der (Dativ)<br />

Maskulinum, Femininum und Neutrum im Singular.<br />

Estas reglas resumidas pueden ayudar a asimilar las estructuras de la declinación. No obstante se<br />

trata de un tema difícil (no sólo) para castellanohablantes. Recuérdeles que ya conocen las formas<br />

de los artículos indeterminados y prepare un pequeño repaso. Pídales que escriban frases en<br />

nominativo, acusativo y dativo con el comienzo de cada oración de la tabla: Das ist... Ich habe...<br />

Ich helfe..., pero de momento sin adjetivos. Cada uno lee una o dos frases y entre todos le ponen<br />

algún adjetivo. Esto vale para el singular, después repita el procedimiento para el plural.<br />

Para ejercitar aún más los adjetivos en el acusativo recomendamos dos actividades que también<br />

se pueden aprovechar para hacer un repaso en las siguientes horas de clase.<br />

a) Un ejercicio en cadena con los objetos que hayan traído los alumnos a la clase: A Ich habe ein<br />

schönes Buch, einen roten Kuli und eine schwarze Tasche. Was hast du? B Ich habe...<br />

b) Muy conocido es el «Koffer packen» (hacer las maletas): ¿qué lleva cada uno/a? Escriba una<br />

frase en la pizarra: Ich nehme ein weißes T-Shirt mit. Para empezar, cada persona dice una sola<br />

frase con el artículo indeterminado y un adjetivo. Corrija posibles errores. Luego empieza el juego:<br />

cada persona tiene que repetir todo lo que haya dicho la persona que le precedió: A Ich<br />

nehme ein weißes T-Shirt mit. B Ich nehme ein weißes T-Shirt und eine blaue Hose mit. C Ich...<br />

Queda eliminado quien se equivoque y gana quien aguante hasta el final, sin cometer errores ni<br />

omitir ninguna palabra.<br />

Unidad – 35


2.5 Con este ejercicio se procede a practicar los adjetivos trabajados en el ejercicio anterior. Aunque<br />

no es fácil aplicar los conocimientos en la práctica, los artículos indeterminados ayudan a encontrar<br />

la solución correcta.<br />

Los alumnos pueden trabajar solos o en parejas, o también en casa. Para controlar o corregir sus<br />

propuestas escuchan la grabación, que seguramente suscitará alguna sonrisa. Finalmente comentan<br />

el texto detenidamente en clase. Felicite a los alumnos por llevar a cabo la aplicación práctica<br />

de sus recién adquiridos conocimientos gramaticales.<br />

2.6 Éste se parece más a los clásicos ejercicios de repetición, pero en el caso de los adjetivos hay que<br />

practicar todo lo que se pueda. En un principio sólo se ejercitan las formas del acusativo ya<br />

que todas las frases siguen el mismo esquema: 3ª persona singular más complemento directo<br />

(acusativo). Sin embargo, también hay que recordar las prendas de vestir y acordarse de los nombres<br />

de los colores, o sea, tampoco es un ejercicio para tomárselo a la ligera.<br />

Cada persona tendría que describir por lo menos a un/a compañero/a así como se propone en<br />

el «bocadillo». Para subrayar el carácter competitivo puede dar puntos por cada prenda descrita.<br />

Gana quien obtenga más puntos. También puede proponer un juego en dativo, por ejemplo<br />

con el verbo gratulieren: Er gratuliert einer hübschen Kollegin. Sie gratuliert einem fleißigen<br />

Schüler, etc.<br />

2.7 Para descansar después de tanta gramática ahora se trata de buscar pareja. Un tema actual y de<br />

interés común.<br />

Concédales suficiente tiempo a los alumnos para leer detenidamente el texto del anuncio por<br />

palabras. ¿Entienden el contexto?, ¿conocen este tipo de anuncio de su cultura o su país? Pídales<br />

que expliquen lo que pasó antes de la redacción del anuncio a fin de que todos tengan claro de<br />

qué se trata.<br />

Después, los alumnos miran el dibujo con los cinco hombres. La pregunta final es quién es el<br />

«príncipe azul» de Bea. Hay que describir a los cinco hombres, usando correctamente las declinaciones:<br />

empieza un alumno como lo propone el «bocadillo» y luego le sigue otro. Si hace falta,<br />

usted les puede ayudar con los verbos: sein, haben, tragen/anhaben. No olvide la pregunta por el<br />

caso que requieren los verbos. También puede proponer que las descripciones se realicen por<br />

escrito; así los alumnos más tímidos tendrán más tiempo para formular sus propuestas.<br />

Finalmente hay que decidir cuál es el Traummann de Bea. ¿Comparten los alumnos o mejor dicho,<br />

las alumnas, el gusto de Bea? Quizás empieza una discusión interesante...<br />

2.8 Este ejercicio demuestra de nuevo lo útiles que son los adjetivos declinados: dos personas buscan<br />

pareja.<br />

Para empezar se pueden describir ambas personas, preferiblemente en nominativo, así se evitan<br />

los casos difíciles: Er ist ein sensibler Mann. Sie ist eine elegante Frau.<br />

Hay algunos adjetivos nuevos en el recuadro de la derecha. Los alumnos pueden consultar el<br />

diccionario o preguntarle a usted.<br />

Con un poco de suerte, los alumnos se ponen a discutir sobre las características de las dos personas.<br />

Está claro que los adjetivos son el enfoque del ejercicio, pero el aspecto comunicativo no se<br />

debe menospreciar. Los alumnos pueden usar los adjetivos del recuadro u otros, los del ejercicio<br />

2.1, por ejemplo. Al final escuchan la grabación y comparan con sus suposiciones. ¿Qué piensan<br />

de los criterios de las dos personas? Las posibilidades de discusión sobre las ideas individuales<br />

con respecto a la búsqueda de pareja dependen en cierta medida de la composición del grupo.<br />

En el recuadro en el libro se ofrece más información sobre el tema, también se mencionan los<br />

criterios de los alemanes. ¿Qué opinan de ello los alumnos?, ¿se identifican con estos criterios?,<br />

¿es realista la imagen reflejada aquí?, ¿es esto lo que consideran importante a la hora de buscar<br />

pareja los alemanes?, ¿o no han dicho toda la verdad las personas encuestadas? Permita una<br />

discusión animada: los alumnos tienen la oportunidad de hablar de un tema correspondiente al<br />

área privada sin tener que revelar muchas cosas íntimas.<br />

Unidad – 36


3 Tagein – tagaus<br />

Antes de dedicar una unidad didáctica a la declinación de los adjetivos con artículo determinado<br />

(nominativo, acusativo, dativo), les puede confesar a sus alumnos que sí, que efectivamente éste es<br />

uno de los capítulos más duros de la gramática que requiere mucha concentración y aplicación. Pero<br />

también les dirá que no hay por qué desesperarse si no todo funciona a la primera. Además, el enfoque<br />

de aprendizaje progresivo en espiral de euroalemán les permitirá volver a tocar el tema reiteradamente,<br />

con lo que se profundizarán y afianzarán cada vez más las estructuras.<br />

3.1 Para abordar de manera suave el tema gramatical, también en este caso es posible acercarse a él<br />

a través de contenidos. Haga escuchar el poema mientras los alumnos siguen el texto con la vista.<br />

¿Cuál es el tema del poema? (immer das Gleiche, der Alltag) Conteste posibles preguntas de<br />

vocabulario y concéntrese en su trabajo con los alumnos solamente en el contenido del texto.<br />

¿Qué le pasa a ese señor? Werner, el protagonista, ¿está contento?, ¿qué es lo que no le gusta?,<br />

¿conocen situaciones o sentimientos parecidos los alumnos? El intercambio de opiniones en<br />

clase motiva a los alumnos a hablar.<br />

3.2 Los alumnos trabajan el poema línea por línea. De momento hay que reconocer los adjetivos<br />

declinados en los diferentes casos e insertarlos en las frases. Los alumnos pueden trabajar en<br />

parejas a la hora de completar y ordenar las frases. El ejercicio no es fácil. Recuérdeles que empieza<br />

con la frase del ejemplo, Der laute Wecker klingelt um 6.30. Haga leer el texto en clase en<br />

voz alta; hay que darle un tono resignado a la voz al hacerlo.<br />

C 67<br />

3.3 Ahora sí toca el análisis sistemático de los adjetivos declinados. También en este ejercicio se recomienda<br />

hacer trabajar a los alumnos en parejas. Analizan los casos gramaticales en cada una de<br />

las frases del ejercicio anterior. Conceda suficiente tiempo e invite a los alumnos a consultarle a<br />

usted si tienen algún problema.<br />

Después comente la tabla con toda la clase y sugiera una comparación con los adjetivos con<br />

artículo indeterminado. Descubrirán lo siguiente: las formas de nominativo con artículo determinado<br />

e indeterminado, resp., hay que aprenderlas por separado; existe una cierta regularidad: los<br />

acusativos femenino y neutro se forman en ambos casos como en el nominativo; el acusativo<br />

masculino y todos los plurales se forman con –n final.<br />

Lo mejor es que sean los alumnos mismos quienes descubran estas regularidades. Usted les asistirá<br />

en su afán explorador.<br />

3.4 El ejercicio 3.4 sirve para consolidar los conocimientos y puede realizarse en casa. Los alumnos<br />

se encuentran con los adjetivos ya declinados que tienen que insertar en las oraciones según el<br />

significado. Durante la comparación de los resultados en clase insista en el aspecto gramatical ya<br />

que hay muchas formas con las misma desinencias pero que corresponden a casos diferentes. Los<br />

alumnos deberían explicar de qué caso se trata en cada ejemplo.<br />

3.5 El poema Tagein – tagaus invita a la reflexión e incluso sugiere una discusión. Con este ejercicio,<br />

los alumnos vuelven al tema. En una tarea creativa se les pide que cambien el día a día de Werner<br />

para hacerlo más positivo. Está claro que para ello hay que aplicar los conocimientos de la declinación<br />

de los adjetivos. Para que no sea demasiado difícil, los alumnos pueden mantener la estructura<br />

sintáctica de las oraciones de 3.2 e ir cambiando el texto para darle un sentido nuevo. El<br />

ejercicio se puede realizar en casa o en clase, también en parejas.<br />

Haga leer en clase algunas de las propuestas para los cambios en la vida de Werner y coméntelas<br />

conjuntamente con los alumnos. ¿Quién propone cambios suaves?, ¿quién opta por cambios<br />

radicales? Siempre que sea posible proceda también a una corrección de los textos escritos para<br />

detectar los errores gramaticales y ortográficos.<br />

Unidad – 37


MT 5<br />

La ficha de material de trabajo n.º 5 ofrece una escena callejera con múltiples posibilidades para practicar<br />

las declinaciones de adjetivos con artículo determinado o indeterminado. Los alumnos encuentran<br />

propuestas de verbos y adjetivos que les ayudan a formular frases. El verbo blühen (florecer) es<br />

nuevo.<br />

Sugiera a los alumnos más audaces hacer oraciones largas como, por ejemplo: Die/Eine alte Dame<br />

geht mit einem großen Hund spazieren. Der junge Mann fährt mit dem Fahrrad. Die Mutter kauft dem<br />

kleinen Kind ein großes Eis. Der freundliche Mann schenkt der schönen Frau eine rote Rose. Der nette<br />

Junge hilft der alten Dame.<br />

Por supuesto también se pueden escribir oraciones menos largas.<br />

4 Mit Lernplakaten arbeiten und lernen<br />

4.1 Los alumnos ya han trabajado en diversas ocasiones con pósteres de aprendizaje. Éstos suelen ser<br />

de gran ayuda para presentar de manera sistemática lo más importante de un aspecto, sobre<br />

todo tratándose de temas complicados como la declinación de los adjetivos.<br />

Para realizar el brainstorming, los alumnos forman pequeños grupos y desarrollan juntos el póster.<br />

El ejemplo en el libro del curso subraya la importancia de las frases muestra para presentar las<br />

estructuras gramaticales en un contexto lo más auténtico posible. Las frases están ordenadas<br />

según los casos. Otra posibilidad sería ordenarlas por los adjetivos acabados en –n.<br />

Después de finalizar la tarea, los pósteres se cuelgan en el aula. Si otros pósteres ocupan demasiado<br />

lugar conviene descolgarlos y sustituirlos por estos nuevos, precisamente para demostrar la<br />

importancia de la declinación de los adjetivos. No deseche los pósteres antiguos sino guárdelos<br />

para otra oportunidad.<br />

4.2 En este ejercicio los alumnos por primera vez tienen que determinar ellos mismos qué desinencias<br />

hay que poner a los adjetivos para rellenar los espacios. Lo mejor es encargar el ejercicio como<br />

deberes y comentarlo detenidamente en clase el próximo día de curso.<br />

4.3 Los alumnos leen el texto y aclaran el vocabulario con el diccionario. Compruebe la comprensión<br />

4.4 lectora haciendo preguntas sobre el contenido. Luego analice frase por frase: ¿en qué frases habrá<br />

que añadir un adjetivo para que tengan sentido? ¿cuáles también tienen sentido sin adjetivo<br />

(aunque podrían mejorarse añadiéndoles uno)?<br />

Ahora los alumnos miran los adjetivos del recuadro de 4.4 y se preguntan dónde podrían poner<br />

cada uno de ellos. No les costará tanto ya que están en la forma declinada adecuada. Anímelos<br />

a utilizar todos los adjetivos. Por supuesto que también podrán inventarse algunos sin sobrecargar<br />

el texto.<br />

Haga leer algunas propuestas, corrija si hace falta y dé algunas ayudas estilísticas.<br />

4.5 Esta tarea creativa es un deber idóneo. Proceda como en 3.5: los alumnos leen sus redacciones y<br />

4.6 luego usted las recoge para corregirlas.<br />

Conviene comparar los resultados con los pósteres de aprendizaje en el aula. ¿Qué frase de la<br />

redacción corresponde a qué ejemplo?, ¿conclusiones? La comparación y corrección se realiza con<br />

toda la clase.<br />

Unidad – 38


AL FINAL DE LA UNIDAD 4<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de describir objetos o personas que le son familiares de manera sencilla.<br />

Descriptor detallado – producción escrita<br />

– Es capaz de describir a personas que conoce bien.<br />

Unidad – 39


Revisión 1<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Repaso de los contenidos de las unidades 1-4<br />

Declinación de los adjetivos<br />

Comparativos y superlativos<br />

Vocabulario<br />

Dictado en pareja<br />

Contar la misma historia desde perspectivas diferentes<br />

Inventar personas<br />

Fonética<br />

Ritmo (acento tónico de la palabra – repaso)<br />

Melodía (decir oraciones largas)<br />

Pronunciación (vocales: a, e, i, o, u, ä, ö, ü – largas y cortas)<br />

Autoevaluación euroalemán 2, primera parte<br />

¿Qué sé hacer después de haber trabajado un volumen y cuatro unidades de euroalemán?<br />

Como ya se hizo en el primer tomo, la primera sección de repaso del segundo tomo resume los contenidos<br />

trabajados y los vuelve a enfocar de manera diferente, entretenida con juegos y ejercicios<br />

interactivos para la clase –que animan a los alumnos a levantarse de sus asientos– con ejercicios de<br />

pronunciación y una autoevaluación final.<br />

1 Wortschatz<br />

El primer apartado de la Revisión 1 anima a los alumnos, siguiendo en eso fiel al método declarado<br />

de euroalemán, a resumir lo aprendido sistemáticamente en categorías. Aunque conviene no exagerar<br />

el uso de la terminología específica es necesario que todos sepan de qué va cuando se habla de comparativo<br />

o superlativo.<br />

Esta primera página de la Revisión también la puede usar como test. En todo caso hay que comentar<br />

los resultados en clase.<br />

1.1 Los alumnos trabajan individualmente; marcan las palabras que no concuerdan con la serie y las<br />

1.2 relacionan con los genéricos de 1.2. Luego pueden comparar los resultados con el compañero de<br />

mesa antes de comentarlos en clase.<br />

1.3 Esta tarea sirve para repasar palabras que alguna vez han salido en euroalemán. Según las características<br />

del grupo, la tarea se lleva a cabo en clase sin diccionario o en casa con ayuda de él. En<br />

este último caso los alumnos tendrán la oportunidad de repasar tranquilamente los artículos y los<br />

plurales. Durante la puesta en común en clase insista en la clasificación de cada palabra en una<br />

determinada categoría, y proponga denominaciones alternativas para las categorías.<br />

2 Ein Spiel: Kombinationen raten<br />

2.1 La tarea consiste en averiguar una determinada combinación de adjetivos declinados más sustantivos.<br />

Cada persona se apunta cinco combinaciones. Después los alumnos se hacen preguntas en parejas.<br />

Si el compañero acierta una combinación, ésta se tacha como en la «batalla naval». Gana quien<br />

se quede con una última combinación no adivinada.<br />

Las preguntas se pueden comentar en clase para repasar los adjetivos en acusativo, ya que haben<br />

siempre requiere un complemento directo.<br />

Revisión – 40


3 Nomen, Verben, Adjektive<br />

3.1 Ahora se trata de hacer oraciones de manera creativa. No es fácil porque hay que prestar atención<br />

tanto a la declinación de los adjetivos como al uso correcto de los verbos. Es un ejercicio pensado<br />

para preparar a los alumnos para la redacción libre de textos y, además, pone de manifiesto lo<br />

importante que es escribir correctamente.<br />

Anime a los alumnos a competir entre ellos: ¿quién logra colocar más adjetivos declinados correctamente<br />

en sus oraciones? Los concursantes leen en voz alta sus propuestas y los compañeros<br />

opinan.<br />

4 Vergleiche im Kurs<br />

4.1 Con este ejercicio se ofrece un repaso lúdico de las formas de comparativo y superlativo de los<br />

4.2 adjetivos.<br />

Las preguntas son sólo ejemplos. Lo mejor es que sean los alumnos mismos quienes formulen las<br />

hipótesis, cuanto lo más imaginativas mejor para el posterior intercambio en clase.<br />

Déles algo de tiempo para apuntarse las cinco hipótesis. Las leen en voz alta y los demás empiezan<br />

a conjeturar tal y como se propone en los «bocadillos»: es decir, que se deben usar las formas<br />

de comparativo y superlativo.<br />

Escriba en la pizarra los nombres de los alumnos mencionados en las hipótesis. Ahora viene la<br />

parte movida de la tarea: los alumnos, con cinta métrica y balanza (¡no se olvide de llevarlos a<br />

clase ese día!), comprueban las hipótesis. Hay que evitar la pregunta embarazosa de quién es la<br />

persona más pesada del curso...<br />

Finalmente se determina quién tiene derecho a asumir algún superlativo. Vigile durante todo el<br />

tiempo el uso correcto de las diferentes formas del adjetivo para no perder de vista el objetivo<br />

primordial de la actividad.<br />

4.3 Ahora se trata de superlativos que no se podrán comprobar tan fácilmente. Como en el ejercicio<br />

anterior, los alumnos se apuntan unas hipótesis y luego las dicen en clase. La persona que se<br />

siente aludida, por ejemplo, por tener muchos hermanos o algún pariente muy mayor, responde.<br />

Si hay alguien que lo supere, lo indica así, por ejemplo: Meine Großtante ist noch älter. Sie ist schon<br />

92 und immer noch fit!<br />

Finalmente los superlativos se apuntan en la pizarra: Luis steht am frühsten auf – schon um 6.15.<br />

Carla hat den jüngsten Onkel – er ist nur acht Jahre älter als sie.<br />

5 Partnerdiktat<br />

5.1 Cada alumno se busca una pareja para realizar el dictado. Luego ambos se sientan espalda contra<br />

espalda sin mirar antes los textos. La persona A lee en voz alta la primera frase. B la apunta. Luego<br />

B lee la primera frase de su texto y A la apunta, etc.<br />

Al final, ambos miran los textos y los comentan. Luego intercambian las hojas o cuadernos y<br />

corrigen las frases según la versión original del texto.<br />

5.2 Los alumnos completan los textos en el libro para tenerlo completo a la vista. Leen el texto<br />

otra vez solos y marcan las palabras cuya entonación quieran resaltar. Después cada persona<br />

le lee en voz alta su texto a la pareja a quien le toca comentar la lectura, se trata de efectuar<br />

una crítica constructiva, claro. Los alumnos también pueden leer los textos ante toda la clase si<br />

quieren.<br />

5.3 A mucha gente le cuesta dibujar y no le gusta exponerse delante de toda la clase. Por eso conviene<br />

realizar el ejercicio en pequeños grupos. Una persona dibuja una bebida o una comida en<br />

una hoja de papel y los otros tienen que adivinar de qué se trata. También es posible que dos<br />

alumnos presenten un dibujo juntos. Gana quien adivine más alimentos.<br />

Revisión – 41


Para acabar se puede volver al principio: ¿alguien ha vivido alguna vez una escena parecida?<br />

Quizá hay alguien que sepa contar una experiencia de un malentendido de ese tipo en algún<br />

restaurante.<br />

6 Gestern Abend<br />

6.1 Otro ejercicio lúdico: se trata de escuchar bien una historia y de reproducirla después lo más<br />

precisamente posible y con sus propias palabras.<br />

Puesto que el juego mantiene en alerta a tres personas, pero deja a los demás sin nada que hacer,<br />

conviene pedir a los tres protagonistas no tardar demasiado. El papel más difícil le toca a C, aunque<br />

no tendrá que asumir la responsabilidad exclusivamente si surge alguna incorrección. Los<br />

demás alumnos tienen que escuchar muy atentamente la presentación de C y tomar notas ya que<br />

tienen que comparar su versión con el original. Pueden hacerle preguntas, sin interrumpirlo. Lo<br />

más importante es concentrarse en la trama de la historia. Si también están los detalles, mejor.<br />

Pero que no pierdan de vista lo esencial.<br />

Cuando A haya leído el texto original le toca al público: ¿hay cambios importantes?, ¿cuáles?, ¿o<br />

ha contado C una historia completamente diferente?<br />

Si a los alumnos les ha gustado y usted tiene a disposición otra historia con un grado de dificultad<br />

parecido puede repetir el juego con otras tres personas. La actividad sirve para ejercitar la comprensión<br />

auditiva detallada y anima a los alumnos a expresarse de manera diferenciada e inequívoca.<br />

7 Personen erfinden<br />

Proponemos dos actividades creativas para realizar en grupos. Conviene involucrar a todos los alumnos<br />

para que puedan disfrutar de la invención de historias, un juego divertido e instructivo a la vez.<br />

7.1 Hay que preparar la actividad en casa. Cada alumno/a busca la foto de alguna persona que<br />

le interese (mejor una persona cualquiera que alguien conocido y famoso) y la llevan a clase.<br />

En un ejercicio en cadena inventan una descripción/historia con muchos elementos tratados en<br />

euroalemán.<br />

Tendrán que vigilar que no salga una personalidad demasiado contrastada, sobre todo con respecto<br />

a los puntos E y H. Pero tampoco tienen por qué inventar una persona de características<br />

exageradamente armoniosas.<br />

7.2 Después de colgar los textos en las paredes del aula, a los alumnos les queda por hacer una<br />

tarea creativa e importante para la dinámica del grupo. Cada uno/a busca una pareja para realizar<br />

la actividad. Las parejas leen las biografías y deciden a cuáles de las personas caracterizadas<br />

querrán poner en contacto. Le relación puede ser amorosa, de amistad, pero también<br />

entre colegas de trabajo, entre vecinos, en un curso de lengua o durante las vacaciones de verano.<br />

Falta la parte más compleja de la actividad: las parejas piensan en el episodio de la vida de los<br />

dos protagonistas que quieran representar (el momento de conocerse, una pelea, la separación,<br />

una noche agradable entre dos, etc.). Ensayan la escena escogida y finalmente la representan en<br />

clase. Los compañeros comentan los contenidos de las diferentes escenas.<br />

Revisión – 42


8 Phonetik, Rhythmus, Melodie und Aussprache<br />

Los ejercicios de pronunciación ya formaban parte intrínsecamente de euroalemán 1. Este principio<br />

se retoma en el segundo tomo del curso. Los alumnos tendrán la oportunidad de practicar la pronunciación<br />

y ejercitar su dicción a fin de evitar las «trampas fonéticas» del alemán y corregir posibles<br />

errores.<br />

8.1 Los alumnos escuchan la grabación y repiten las palabras en coro, marcando el acento tónico.<br />

Luego repiten las palabras una por una, cada alumno una diferente. En la lista aparecen cuatro<br />

verbos separables, ¿recuerdan cuál era la regla de su pronunciación?, ¿y cuál es la regla para<br />

acentuar los sustantivos compuestos?<br />

En la segunda parte del ejercicio hay que marcar el acento tónico en el libro antes de escuchar la<br />

grabación. Haga leer las palabras por diversos alumnos en clase. Puede parar la grabación para<br />

comentar la pronunciación de cada una de ellas. Finalmente haga escuchar toda las serie de<br />

palabras; los alumnos repiten en coro y comprueban los acentos tónicos que habían marcado<br />

antes.<br />

Si hay mucha gente tímida en el curso también puede realizar la actividad en grupos reducidos<br />

para que nadie tenga miedo de hacer el ridículo ante toda la clase.<br />

8.2 Los alumnos escuchan el CD y repiten las oraciones. Puede animarlos a buscar entonaciones alternativas,<br />

según el elemento a resaltar en cada caso.<br />

La segunda parte del ejercicio otra vez apela a la creatividad de los alumnos. Partiendo de una<br />

frase simple proceden a ampliarla al máximo: cada información añadida alarga la frase y cambia<br />

la posición del acento sintáctico. Hay que marcar el acento y leer las frases en voz alta.<br />

Siempre que sea posible conviene que los alumnos presenten las series de frases en clase. Así<br />

usted podrá corregir – con mucho tacto – la pronunciación.<br />

8.3 Se contrastan palabras que suenan parecidos por diferir solamente en una vocal o consonante. Es<br />

importante diferenciar bien su pronunciación para garantizar una comunicación inequívoca, sin<br />

malentendidos.<br />

Los alumnos miran las palabras y las dicen en voz baja. Luego escuchan la grabación y tienen que<br />

marcar con una cruz la palabra que efectivamente se dice. No pare la grabación hasta el final a<br />

no ser que tenga el temor fundado de que los alumnos pierdan el hilo. Se trata precisamente<br />

de ejercitar la capacidad de captar rápidamente el sentido de una palabra. Para acabar explique<br />

qué palabras se pronuncian en el CD.<br />

La tercera parte del ejercicio sirve para practicar activamente la pronunciación diferenciada, ahora<br />

que los alumnos ya están familiarizados con el problema. Pueden trabajar en pequeños grupos.<br />

Se sientan juntos, escuchan la grabación y repiten las palabras de la lista. Luego comentan qué<br />

palabras o fonemas les cuestan más y qué tienen que practicar todavía. En la puesta común final<br />

también se comenta ese aspecto y usted puede escribirles en la pizarra más pistas para mejorar<br />

la pronunciación.<br />

Selbstevaluation<br />

Tal y como ya se hizo en euroalemán 1, también en el segundo tomo hay una página de autoevaluación<br />

en cada Revisión, es decir, después de cada cuatro unidades.<br />

Si los alumnos ya están familiarizados con esta herramienta no hace falta que se la explique. La única<br />

diferencia con ediciones anteriores es el aumento progresivo del nivel, que se corresponde con a los<br />

avances de los alumnos. Se les pide cada vez más creatividad a la hora de redactar frases.<br />

Si, al contrario, se ven por primera vez ante una hoja de autoevaluación, le recomendamos lo siguiente:<br />

Saber apreciar de manera realista los propios conocimientos de una lengua extranjera fomenta el<br />

progreso en el aprendizaje. Además, conviene intercalar un balance provisional después de haber<br />

Revisión – 43


trabajado unas cuantas unidades. El cuestionario para los alumnos consta de dos partes: a la izquierda<br />

aparecen unas afirmaciones inspiradas en las descripciones detalladas de competencias del Marco<br />

común europeo de referencia para el aprendizaje de lenguas, a la derecha hay que formular frases o usar<br />

expresiones que correspondan a esas competencias.<br />

Prosiga de la siguiente manera con la hoja de autoevaluación: obviamente, cada alumno trabaja por<br />

sí solo. Las preguntas, sin embargo, conviene comentarlas en clase. Los alumnos leen las descripciones<br />

y le preguntan a usted si hay algo que no les haya quedado claro. Después empiezan a rellenar la<br />

hoja sin consultar el libro del curso. No necesariamente hay que poner un límite temporal por no<br />

tratarse de una situación de examen. Los alumnos pueden comparar sus soluciones con las del anexo<br />

en clase o en casa. En casa tendrán más tiempo para reflexionar sobre los resultados y no se sentirán<br />

observados por los compañeros. Lo más importante es que no se engañen a sí mismos: si algo les ha<br />

salido mal saben qué tienen que mejorar. Ofrézcales comentar los resultados de la hoja con ellos si así<br />

lo desean.<br />

Finalmente, sugiérales que comparen la estimación de sus capacidades en la lengua extranjera anterior<br />

a la realización de la autoevaluación con el resultado de ésta. ¿Se habían sobreestimado?, ¿o al contrario<br />

se subestimaron?, ¿por qué no fue realista su estimación? Puesto que son ellos mismos quienes<br />

realizan la autoevaluación y comprueban las soluciones no tienen que tener miedo de las reacciones<br />

de los compañeros. Precisamente por eso es posible que les cueste menos comentar el tema con<br />

ellos. El elemento esencial es en cualquier caso la autonomía con la que aprenden y con la que se<br />

autoevalúan y comprueban sus resultados individuales. En la sección de las soluciones del anexo encuentran<br />

consejos para mejorar determinados aspectos de sus competencias. El compromiso de seguir<br />

los consejos lo tiene que asumir cada uno/a.<br />

AL FINAL DE LA REVISIÓN 1<br />

MCER<br />

Descriptor global – interacción oral<br />

– Es capaz de pronunciar correctamente sus enunciados: se entienden bien aunque se perciba claramente<br />

un acento extranjero y que, sólo en casos aislados, el interlocutor se ve obligado a cerciorarse<br />

de haber entendido bien.<br />

Revisión – 44


Unidad 5: In der Schweiz<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Planificar juntos las actividades de ocio para el día o la tarde/noche: Den Film finde ich gut. Ich möchte<br />

aber... wir möchten zum/zur...<br />

Hablar sobre el equipamiento de una habitación de hotel: Ich brauche... Das Hotel muss... Ich finde<br />

es wichtig, dass...<br />

Reservar una habitación de hotel: Was kostet ein Hotelzimmer bei Ihnen für zwei Nächte? Ist vom...<br />

bis... noch ein Doppelzimmer frei?<br />

Rellenar el formulario de registro en el hotel: Tag der Ankunft... Tag der voraussichtlichen Abreise...<br />

Decir dónde se estuvo: Am Freitagabend bin ich im Hotel in der Sauna gewesen.<br />

Decir a dónde se va: Frau Bernhard geht in die Sauna. Herr Bernhard geht in den Swimming Pool.<br />

Escribir una postal desde el destino de las vacaciones: Liebe Sonja, wir sind in Zürich. Es ist wunderschön.<br />

Wir sitzen gerade am Frühstückstisch....<br />

Hablar sobre los contenidos más importantes de un texto: Das Matterhorn ist 4478 Meter hoch. Der<br />

Ort direkt am Berg heißt Zermatt.<br />

Elaborar juntos un mural sobre los Alpes: Geografie, Sport, Freizeit, etc.<br />

Gramática<br />

Repaso – preposiciones con acusativo y dativo: Du gehst vom Rathaus nach rechts den Limmatquai<br />

entlang. Dann gehst du nach links in die Römergasse zum Zwingli-Platz.<br />

Determinantes posesivos en dativo: Ich fahre mit meinem Freund in die Schweiz. Urs zeigt seiner Frau<br />

die Stadt.<br />

Repaso – oraciones con conjunciones: Zermatt gefällt mir und ich fahre jedes Jahr hin. Morgens lernen<br />

ist gut, weil man sich gut konzentrieren kann.<br />

Oraciones con wenn: Wenn ich gut arbeite, habe ich viel Geld. Wenn ich viel Geld habe, kann ich Urlaub<br />

machen.<br />

Campo semántico<br />

Hoteles, cultura, viajes<br />

Inicio<br />

Después del énfasis gramatical de la unidad anterior, en la presente unidad se enfoca claramente<br />

la comunicación. Sin embargo se van retomando algunos aspectos gramaticales para consolidar<br />

los conocimientos respectivos. El ocio, especialmente los viajes, constituyen el enfoque temático.<br />

Esta vez, los alumnos dejan la República Federal y se van con euroalemán a Suiza, concretamente a<br />

Zúrich.<br />

Observando el collage de la primera página ya surgirá la pregunta sobre quién ha estado en Suiza o<br />

qué saben los alumnos de la Confederación Helvética o incluso de la ciudad de Zúrich. ¿Saben que en<br />

Suiza se hablan cuatro idiomas diferentes? ¿Saben cómo suena el alemán que se habla allí? Recoja las<br />

ideas e impresiones de los alumnos.<br />

1 En la unidad 6 de euroalemán 1, los alumnos ya trataron en clase el tema del ocio. Es evidente<br />

que ahora disponen de más recursos expresivos para hablar de manera diferenciada de la planificación<br />

de un día o de una tarde durante las vacaciones.<br />

Primero piensan en las cosas que les gustaría hacer en Zúrich, solos o en grupos de a tres, como<br />

se indica en el ejercicio siguiente. Los alumnos toman apuntes para organizar un día, y también<br />

reflexionan sobre las razones para hacerlo. En el programa aparece algo de vocabulario idiomáti<br />

co que no encontrarán en el diccionario. Explique en clase todo lo que no entiendan.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

– Leyendo el programa de un festival de música es capaz de averiguar si hay alguna oferta que concuerde<br />

con sus intereses.<br />

Unidad – 45


2 Cada alumno presenta a los otros integrantes de su grupo sus ideas para pasar el día en Zúrich.<br />

Se trata de ponerse de acuerdo sobre lo que va a hacer todo el grupo. Habrá que planificar el día<br />

de manera que todo pueda realizarse sin problemas de horario. Si lo tiene a mano puede fotocopiar<br />

un mapa de la ciudad para repartirlo. Es posible que a los alumnos les cueste ponerse de<br />

acuerdo sobre qué hacer, pero en la vida real también pasa. De todas formas habrá espacio para<br />

debatir las diferentes propuestas y aprender algo sobre una ciudad.<br />

Al final, todos los grupos presentan su programa en clase. Si alguien prefiere el programa de otro<br />

grupo puede apuntarse con ellos para pasar el día en Zúrich.<br />

MCER<br />

INFO<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de hacer propuestas sencillas y reaccionar sobre las propuestas de otras personas: estar de<br />

acuerdo con ellas, rechazarlas o proponer alternativas.<br />

Zúrich tiene más de 360.000 habitantes y es la ciudad más grande de Suiza. Está situada a las orillas<br />

de la Limmat, al borde de lago de Zúrich, en la parte de habla alemana de Suiza. Es la capital del<br />

cantón homónimo.<br />

Más del 30% de los habitantes no tienen el pasaporte suizo. La mayoría de ellos proceden de Alemania,<br />

seguidos por los inmigrantes de Italia, Serbia y Montenegro.<br />

Zúrich es un importante centro cultural de Suiza y cuenta con un gran número de teatros y salas de<br />

conciertos. Además hay muchos museos que también atraen a visitantes de otros países.<br />

En el marco de una encuesta sobre las ciudades del mundo con una mayor calidad de vida, Zúrich<br />

ocupó en el año 2006, por quinta vez sucesiva, el primer rango, delante de Ginebra, Viena y Vancouver<br />

(Canadá). Uno de los puntos negros de la ciudad es el gran número de drogadictos (el mayor en toda<br />

Europa durante los años noventa). Los allanamientos policiales y programas públicos de ayuda cambiaron<br />

la imagen de la ciudad; no obstante, sigue siendo atractiva para consumidores de drogas duras<br />

que vienen de otras partes de Suiza.<br />

1 Im Hotel in Zürich<br />

1.1 Planificar un viaje siempre entusiasma, aunque sea solamente un viaje virtual. En este caso es<br />

interesante para los alumnos porque el destino es una ciudad en la que se habla el idioma que<br />

están aprendiendo. Hay que encontrar alojamiento. Para juntar el vocabulario necesario, los<br />

alumnos trabajan en parejas con el diccionario bilingüe. Es importante que se apunte toda la<br />

información esencial: género y plural en caso de sustantivos, participio perfecto en el caso de los<br />

verbos. También hay que hacer una lista de los adjetivos imprescindibles para caracterizar el alojamiento<br />

deseado.<br />

1.2 Ahora cada persona tiene que resumir en tres frases los requisitos más importantes para los compañeros<br />

de la clase. Conviene que sigan los ejemplos en el libro del curso porque así repasan<br />

tanto las oraciones con verbos modales como las subordinadas con dass.<br />

B 14.1<br />

1.3 En este ejercicio es importante introducir el vocabulario clave de los diálogos. El señor Bernhard<br />

intenta reservar una habitación doble en un hotel de Zúrich; para ello mantiene tres conversaciones<br />

de estructura parecida. Los criterios esenciales en este contexto son la disponibilidad, el<br />

precio y la cercanía de la estación central.<br />

Los alumnos escuchan primero los tres diálogos seguidos. Luego miran la tabla en el libro para<br />

saber en qué detalles hay que fijarse. Haga una pausa después de cada diálogo al reproducir la<br />

grabación por segunda vez. Así los alumnos tendrán tiempo para completar la tabla. Finalmente<br />

comente los resultados con ellos aclare posibles malentendidos.<br />

Los alumnos discuten en parejas y luego en clase por cuál de las opciones se decidirá el señor<br />

Bernhard. ¿Están todos de acuerdo?<br />

La comprensión auditiva detallada que se ejercita en esta página es de suma importancia en muchas<br />

situaciones cotidianas (reservas de hoteles, compra de entradas, citas médicas, etc.). Por eso<br />

vale la pena aprovechar la oportunidad para practicarla tantas veces como sea necesario.<br />

Unidad – 46


1.4 Conceda cinco minutos para realizar este ejercicio. Los alumnos pueden seguir estrictamente las<br />

propuestas de los dos «bocadillos» y preparar tres preguntas que se presentarán en clase. Usted<br />

las irá apuntando en la pizarra.<br />

1.5 Esta actividad requiere otra vez comprensión auditiva detallada, pero en esta ocasión hay cinco<br />

preguntas cuyas respuestas exigen prestar mucha atención. Las informaciones esenciales se dan<br />

una tras otra en el diálogo en la recepción. Por eso conviene que los alumnos lean las preguntas<br />

antes de escuchar el texto por primera vez para que puedan prepararse bien.<br />

Según las capacidades de comprensión auditiva del grupo usted puede reproducir el texto dos o<br />

tres veces antes de que los alumnos respondan a las preguntas. Sobre todo con respecto a las<br />

preguntas 1 y 5 pueden variar las respuestas según el grado de comprensión. Intente hacerles<br />

recordar todo lo posible y apunte las informaciones correctas en la pizarra para que al final todos<br />

tengan las respuestas correctas.<br />

MCER<br />

B 10<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción auditiva<br />

– Es capaz de comprender informaciones sencillas e indicaciones numéricas en situaciones que le son<br />

familiares.<br />

1.6 Los alumnos recordarán que ya practicaron el listado sistemático de sus datos personales con la<br />

ocasión de redactar un currículum vital en euroalemán 1, unidad 12. En el ejercicio 1.6 se vuelve<br />

a retomar el vocabulario correspondiente y se introducen más términos importantes y útiles a<br />

la hora de rellenar un formulario.<br />

Al llegar a un país de lengua alemana a menudo hay que rellenar una serie de impresos. La preparación<br />

específica en un curso de idiomas les ayuda a los extranjeros a superar posibles barreras<br />

psicológicas al respecto. Sobre todo es útil estar familiarizado con la terminología técnica.<br />

Primero comente el vocabulario, después los alumnos proceden a rellenar el impreso. Finalmente<br />

se comparan y corrigen los datos en clase.<br />

Descriptor detallado – interacción escrita<br />

– Es capaz de rellenar el formulario de registro en la recepción de un hotel.<br />

2 Wiederholung: Wohin? Wo?<br />

Es posible que los alumnos hayan olvidado algunos fenómenos gramaticales por estar implicados en<br />

el aprendizaje de las declinaciones de los adjetivos. Hay que refrescar los conocimientos, pues. En<br />

este apartado les toca a las Wechselpräpositionen (euroalemán 1, unidad 9). El tema es la descripción<br />

de un camino a través de una ciudad para descubrir los lugares de interés. Con las preguntas wo? y<br />

wohin? los alumnos le siguen la pista al matrimonio Bernhard en su paseo por Zúrich.<br />

2.1 Para realizar esta tarea hay que bucear en la caja de los recuerdos: ¿qué es lo que eran las Wechselpräpositionen?<br />

La idea es que cada alumno trabaje individualmente.<br />

C 81<br />

2.2 El título del apartado 2 de la unidad 5 ya da una pista: el acusativo responde a la pregunta wohin?;<br />

el dativo a la pregunta wo?<br />

También puede ser útil presentar un gráfico como el siguiente en la pizarra:<br />

Sie ist …<br />

Sie geht …<br />

Los alumnos acaban las frases con diversos ejemplos. Invítelos luego a formular la regla para este<br />

fenómeno gramatical.<br />

Unidad – 47


2.3 Después del repaso en los dos ejercicios anteriores, los alumnos deberían tener claro que necesitan<br />

el acusativo para explicar a donde van el Sr. y la Sra. Bernhard. Si no es así, vuelva a comentar<br />

las preposiciones de 2.1. Ahora sólo hay que saber los artículos de los sustantivos mencionados<br />

en los dibujos del ejercicio para hacer frases. El único verbo a usar es gehen.<br />

Los alumnos dicen las frases en clase, éstas se corrigen si es necesario y finalmente se apuntan en<br />

la pizarra.<br />

2.4 Es preferible realizar esta actividad compleja en casa donde los alumnos están más tranquilos,<br />

para tener en cuenta todos los aspectos gramaticales: Ya que se trata de eventos pasados hay<br />

que usar el perfecto para hablar de ellos. Las preposiciones hay que usarlas con dativo. Y hay que<br />

escribir una redacción semilibre.<br />

Dedíquele el tiempo suficiente a la corrección del ejercicio en clase: los alumnos escuchan el<br />

texto auditivo correspondiente e intentan corregir ellos mismos posibles errores. Después se<br />

pueden leer algunas redacciones en clase.<br />

Cuando escuchan por segunda vez la grabación, los alumnos deben esforzarse en apuntar las<br />

formas en perfecto que no hayan usado ellos mismos en sus redacciones. La puesta en común<br />

con todo el grupo sirve para comprobar si todos han entendido bien las formas y si saben si forman<br />

el perfecto con sein o haben.<br />

MCER<br />

B 20<br />

B 21<br />

MCER<br />

Descriptor global – interacción escrita<br />

– Es capaz de redactar mensajes sencillos sobre temas que le son familiares o de interés personal,<br />

usando un repertorio léxico y gramatical reducido.<br />

2.5 La descripción de un paseo a través de la ciudad sirve para observar el uso de las Wechselpräpositionen<br />

en un texto auténtico. Los alumnos marcan en el mapa el camino a seguir y comprueban<br />

así su comprensión lectora. También puede copiar el mapa en una transparencia y marcar el recorrido<br />

siguiendo las instrucciones de los alumnos en clase.<br />

Una propuesta: quizá haya alguien que quiera saber más sobre los edificios de la ciudad en la<br />

Limmat. Sugiera a los alumnos que preparen pequeñas ponencias sobre determinados edificios<br />

o lugares para la próxima clase.<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

– Es capaz de comprender la descripción de un recorrido a pie o con medios de transporte público.<br />

2.6 Esta página sirve sobre todo para sistematizar los aspectos gramaticales correspondientes al ejercicio<br />

2.5. La tarea 2.6 pone énfasis en la importancia del artículo y la gran variedad de formas de<br />

plural de los sustantivos.<br />

No se detenga demasiado con este ejercicio de repaso, pero comente los resultados en clase. Si<br />

quiere ampliar la tarea puede pedirles a los alumnos que busquen el plural de otros sustantivos<br />

en el texto de 2.5 (lo pueden consultar en el glosario).<br />

2.7 Empiece con la pregunta si entlang, durch, y zu forman parte del grupo de las Wechselpräpositionen.<br />

Una vez aclarado ese aspecto, les resultará más fácil a los alumnos recordar estas preposiciones<br />

porque las podrán asociar directamente con un solo caso.<br />

Analizan las frases del texto de 2.5 que contienen estas preposiciones para saber con qué caso va<br />

cada una de ellas. Luego se dedican a completar las oraciones debajo de la tabla y aplican en la<br />

práctica su observación. Usted además se asegura de que hayan comprendido el significado de<br />

estas tres preposiciones. Finalmente comente en clase el uso y la posición sintáctica de las tres<br />

preposiciones.<br />

2.8 Los alumnos ya conocen descripciones de caminos de euroalemán 1. No obstante, seguramente<br />

les siguen pareciendo difíciles. Ahora tienen otra oportunidad para practicarlas en una situación<br />

cotidiana.<br />

Conceda unos diez minutos para resolver la tarea. Los alumnos trabajan en parejas y se explican<br />

mutuamente un camino que se pueda seguir en el mapa de la página 60. Aproveche para repetir<br />

algunas descripciones en clase, si es posible en una transparencia para que todos puedan seguir<br />

el recorrido. Vigile el uso correcto de las preposiciones.<br />

Unidad – 48


2.9 Ahora se transfiere el escenario al lugar de residencia de los alumnos. Pueden trabajar en parejas<br />

o bien solos en casa. Como ya mencionamos en el ejercicio 1.1 tienen que fijarse bien en el género<br />

y el plural de los sustantivos que busquen en el diccionario. También los ejemplos reproducidos<br />

en el libro del curso hacen hincapié en este aspecto importante.<br />

Aunque pueden basarse en sus apuntes para presentar la descripción en clase conviene que no<br />

preparen textos elaborados ya que se trata de una transmisión de información preferentemente<br />

oral.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de describir de manera sencilla un recorrido o bien comprender una descripción, siempre<br />

a base de un mapa.<br />

2.10<br />

Los alumnos juegan en grupos de tres personas. Las palabras en el libro son propuestas, los<br />

alumnos deberían pensar en otros sustantivos. Los jugadores A y B deciden juntos si la frase<br />

hecha por C es correcta. Está claro que hay que cambiar los papeles después de un tiempo razonable.<br />

Conviene que los alumnos apunten las frases para que las puedan presentar en clase después del<br />

juego. No se trata tanto de ganar sino de practicar la gramática jugando.<br />

3 Die Alpen<br />

3.1 Las dos fotos y un pequeño mapa ayudan a situar los Alpes y a apreciar su valor paisajístico y de<br />

3.2 ocio. Los Alpes son una sierra legendaria, pero es posible que los alumnos no tengan una idea<br />

muy concreta de ellos. Con ayuda del mapa se orientan con respecto a su extensión geográfica.<br />

¿Entre qué países están repartidos los Alpes?, ¿están al norte, al sur, oeste o este de Italia, Alemania,<br />

Austria, Eslovenia...?<br />

Combine los ejercicios 3.1 y 3.2 para suscitar una conversación en clase. Anotan todo cuanto<br />

saben sobre estas montañas, ya sea por haber estado allí o por haberlo leído, y también apuntan<br />

lo que quieran saber sobre ellas.<br />

Pregúnteles si las fotos les parecen más bien positivas o negativas. ¿Ven en los Alpes un trozo de<br />

naturaleza o un paisaje maltrecho?<br />

3.3 De su trabajo con euroalemán 1, los alumnos ya están familiarizados con el resumen de un texto<br />

más extenso. Aquí también se trata de familiarizarse con las informaciones más importantes de<br />

un texto un tanto difícil con respecto al vocabulario y la estructura sintáctica.<br />

Una ayuda la constituyen las cifras. Los alumnos las marcan mientras leen el texto. Luego, según<br />

las cifras, se apuntan los datos que les parecen más relevantes. Vuelven a leer el texto para cerciorarse<br />

de que no haya datos importantes que no van asociados con cifras. Tal y como sugiere el<br />

«bocadillo», luego hablan en clase sobre los datos del texto.<br />

En la conversación en clase también se pueden comentar otros aspectos como, por ejemplo, si<br />

hay información especialmente interesante o sorprendente. ¿Les ha hecho curiosos el texto para<br />

conocer el Matterhorn?<br />

3.4 El principio de cada frase pretende ofrecer una estructura básica para la redacción del resumen.<br />

Los alumnos aprenden a ordenar información dentro de un andamiaje sintáctico preestablecido.<br />

Además obtienen importantes ayudas para formular frases.<br />

Los grupos más autónomos pueden prescindir de esta ayuda y formular directamente sus frases.<br />

Así se fomenta la competencia de expresión escrita individual y se estimula el potencial creativo<br />

de cada persona.<br />

4 Possessivbegleiter im Dativ<br />

Los alumnos conocen los determinantes posesivos de la unidad 7 del primer tomo de euroalemán.<br />

Ha pasado mucho tiempo desde entonces, y han visto una gran cantidad de fenómenos gramaticales.<br />

Si reaccionan de manera negativa ante otra tabla de gramática los puede tranquilizar: en las unida-<br />

Unidad – 49


des 3 y 4 de este segundo tomo del curso ya han asimilado las desinencias del dativo que les servirán<br />

para los posesivos: las terminaciones en –m para el masculino y el neutro, las en –r para el femenino<br />

y la –n del plural corresponden a las de los artículos determinado e indeterminado en dativo.<br />

C 55<br />

C 56<br />

4.1 Los alumnos elaboran una tabla sinóptica de las formas de los determinantes posesivos en nominativo<br />

y acusativo; lo pueden hacer en la pizarra o en un póster. Para un póster necesitarán un<br />

papel bastante grande. De momento se concentran en las formas conocidas y no tocan el dativo.<br />

4.2 En esta tabla se presentan los posesivos en dativo dentro del contexto sintáctico. Se resaltan las<br />

desinencias para demostrar que hay regularidades como en acusativo y que los determinantes<br />

posesivos en dativo tienen las mismas terminaciones como los artículos determinado e indeterminado.<br />

Haga leer las frase en voz alta para que los alumnos sean conscientes de los cambios fonéticos.<br />

4.3 Ahora los alumnos ya conocen las formas y pueden completar la tablas del ejercicio 4.1 en la<br />

pizarra o en el póster de aprendizaje.<br />

4.4 El plural consta en la tabla de 4.2, pero a menudo se olvida. Pida a los alumnos que completen<br />

la regla para la terminación de los sustantivos en dativo plural.<br />

4.5 Este ejercicio sirve para controlar si los alumnos han asimilado bien las formas de los determinantes<br />

posesivos. Si usted constata una cierta inseguridad prepare otros textos con espacios en<br />

blanco para ejercitar las estructuras.<br />

4.6 Ya que los alumnos están familiarizados con las formas, pueden hacer oraciones con complementos<br />

directos e indirectos. Para ello se les proponen algunos verbos que pueden llevar ambos<br />

complementos.<br />

Hay que escribir tantas frases como sea posible. Los alumnos podrán observar que el dativo está<br />

reservado casi exclusivamente para personas. La producción masiva de frases lleva a un automatismo<br />

con respecto a la sintaxis estándar. Esta tarea se puede realizar en clase o en casa, dependiendo<br />

del tiempo disponible y de las necesidades de asistencia de los alumnos.<br />

Aquí le ofrecemos información básica acerca de los verbos del alemán y los casos que rigen:<br />

Grupo 1: La gran mayoría de los verbos alemanes se usan con complemento directo (acusativo).<br />

Grupo 2: Hay verbos con dos complementos. Los alumnos ya conocen algunos de ellos. Las cosas<br />

suelen ir con acusativo, las personas con dativo.<br />

Grupo 3: Hay un grupo reducido de verbos con dativo que suelen expresar relaciones personales.<br />

Los más importantes para el curso son: antworten; danken, fehlen (Was fehlt Ihnen denn?), gefallen,<br />

gehören, glauben, gratulieren, schmecken, zuhören.<br />

Los ejercicios 4.2, 4.4 y 4.6 también se pueden preparar en casa, consultando el <strong>Manual</strong> de aprendizaje.<br />

En clase sólo habrá que elaborar el póster y comprobar con el ejercicio 4.5 que todos<br />

dominen las formas.<br />

.<br />

5 Wiederholung: Sätze mit Konjunktionen<br />

C 86<br />

C 87<br />

5.1 En este apartado, los alumnos tendrán la oportunidad de ver juntas todas las conjunciones que<br />

han conocido en euroalemán y de repasar su respectivo uso. Las conjunciones und y aber, que<br />

no implican ningún cambio de la sintaxis estándar, ya las conocen de euroalemán 1, unidad 16;<br />

las conjunciones weil y dass, con el verbo al final de la subordinada, las llegaron a conocer en la<br />

primera unidad de este segundo volumen.<br />

En el ejercicio se trata de reconocer si hay que adaptar la sintaxis o no. Los alumnos leen las frases<br />

y comparan los dos esquemas sintácticos. Seguidamente ordenan las frases A-E según los dos<br />

gráficos del esquema. Los resultados se comentan en clase y se apuntan en la pizarra.<br />

Unidad – 50


5.2 Ahora se pone el énfasis en las conexiones lógicas. Los alumnos verán que el uso de determinadas<br />

conjunciones puede dar sentido a unas oraciones y hacer absurdas otras. Quien es consciente de<br />

este hecho encuentra en las preposiciones de un texto información valiosa que estructura el contenido.<br />

Son especialmente útiles cuando uno no entiende lo que dice inmediatamente antes<br />

o después de la conjunción. Hacemos hincapié en este hecho para demostrar que los gráficos no<br />

solamente sirven para memorizar la estructura sintáctica.<br />

Los alumnos experimentan con diversas formas de oraciones complejas. Conviene discutir muchas<br />

de ellas en clase. También puede encargarles a los alumnos escribir frases en casa para practicar<br />

todavía más las conjunciones.<br />

5.3 Las estructuras ejercitadas en el ejercicio anterior se practican ahora en pequeños grupos. Se<br />

juega como lo indican las instrucciones: cada alumno/a hace cuatro frases con conjunciones diferentes,<br />

pero a base de un mismo principio. Se dan puntos por cada oración correcta. Gana quien<br />

haya obtenido más puntos. Si se juntan más de cinco principios el juego dura más.<br />

6 Wenn …<br />

Las oraciones con wenn también son importantes en otros idiomas europeos. Por eso a los alumnos<br />

no les suele costar tanto asimilar esta estructura. Además, en alemán no es preciso distinguir, como<br />

en inglés (if/when) o castellano (si/cuando), entre dos conjunciones, dependiendo de si la frase tiene<br />

sentido temporal o condicional. Puede contestar a las preguntas de los alumnos al respecto, pero<br />

intente no complicar el asunto y aproveche las tareas prácticas de esta página.<br />

C 102<br />

6.1 Los alumnos escuchan y leen las oraciones conectadas lógicamente entre sí. Es imprescindible<br />

que entiendan el sentido de cada oración para seguir la lógica inherente de la serie.<br />

Marcan el verbo de la oración principal. Luego hablan en clase sobre el cambio de la posición del<br />

verbo. Se fijan primero en la principal: el verbo conjugado pasa a la primera posición, el sujeto<br />

a la segunda si la subordinada (frase con wenn) está antepuesta. Una mirada a la subordinada<br />

revela que el verbo está en la posición final, como en las subordinadas con weil o dass.<br />

6.2 El gráfico demuestra aún más claramente que en el ejercicio anterior que se puede invertir el<br />

orden entre principal y subordinada, en las oraciones compuestas con una subordinada con wenn.<br />

Este cambio lleva consigo un cambio en la posición del verbo y el sujeto: si la subordinada va<br />

delante el verbo ocupa la primera posición de la principal. Si la principal está delante, ambas<br />

frases parciales mantienen el orden sintáctico habitual.<br />

Para consolidar estas estructuras, proponga tres frases que empiecen con wenn y pida a los alumnos<br />

que cambien el orden, poniendo la oración principal delante. También puede proponer tres<br />

oraciones con la principal delante y la subordinada con wenn detrás, cuyo orden habrá que invertir.<br />

Haga leer las soluciones en clase.<br />

6.3 La «info» de 6.2 resume concisamente el fenómeno y puede aplicarse no sólo a las oraciones con<br />

wenn sino también a otras con las conjunciones weil o dass antepuestas.<br />

El ejercicio 6.3 brinda la oportunidad de practicar este tipo de subordinadas. Encargue el ejercicio<br />

como tarea para casa y coméntelo el siguiente día de curso en clase. Haga invertir el orden de las<br />

dos partes de la oración para practicar los mecanismos del cambio sintáctico.<br />

6.4 Los alumnos trabajan en parejas. Tal y como se propone en los «bocadillos», primero aprovechan<br />

los fragmentos reproducidos en el libro para hacer frases. Después se inventan otras situaciones.<br />

Al final se presentan algunas frases en clase, se comentan y corrigen y se apuntan en la<br />

pizarra.<br />

Unidad – 51


7 Ein Projekt: die Alpen<br />

Conviene preparar este apartado con algo de antelación. Anime a los alumnos a formar grupos y a<br />

buscar información sobre algún aspecto concreto relacionado con los Alpes. Así podrán preparar material<br />

en casa para llevar a clase el día correspondiente y elaborar, igualmente en grupos, un diario de<br />

pared.<br />

7.1 Los integrantes de cada grupo reflexionan juntos qué temas relacionados con los Alpes les interesan<br />

más. Si es posible conviene dar a los alumnos la oportunidad de buscarse compañeros con<br />

intereses convergentes para facilitar la labor en los grupos. ¿No habrá en su curso excursionistas<br />

empedernidos, biólogos especializados en la fauna y flora alpina o meteorólogos apasionados?<br />

Además de las propuestas del libro del curso se puede buscar material sobre países, ciudades,<br />

montañas, lagos, el clima, la economía, idiomas, personas, animales, plantas, culturas, problemas<br />

medioambientales, etc. Cuando el grupo haya acordado un área temática, se discuten las posibilidades<br />

de conseguir informaciones y se reparten las tareas.<br />

7.2 Con todos los materiales aportados por cada grupo, éste realiza un mural, un diario de pared. El<br />

póster mejor diseñado y más didáctico obtendrá un premio.<br />

Para poder hacer los pósteres, no olvide llevar a clase hojas de papel de gran formato, marcadores<br />

de texto, tijeras y pegamento.<br />

Para aumentar la motivación puede proponer presentar los Alpes al curso de alemán de al lado,<br />

o la incorporación de medios comunicativos innovadores (radio, powerpoint). ¿Por qué no presentar<br />

la grabación de un programa de radio suizo y llevar algo tan típico como chocolate suizo<br />

a clase? ¡Seguramente nadie olvidará esa sesión informativa sobre los Alpes!<br />

MT 6<br />

El material de trabajo nº 6 pretende ser una ayuda para trabajar a fondo aspectos geográficos y socioculturales<br />

de la realidad suiza. Hay que poner los nombres de las principales ciudades de la Confederación<br />

y las diferentes zonas lingüísticas. También hay que completar las informaciones al pie de la<br />

página.<br />

Si el curso tiene acceso a Internet durante la clase, puede permitir a los alumnos buscar información<br />

en la red para completar la ficha. Si no, haga rellenarla en casa. Los resultados se compararán en la<br />

clase siguiente. ¿Qué es lo que más les llama la atención con respecto a la realidad suiza?<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 5<br />

MCER<br />

Descriptor global – interacción oral<br />

– Es capaz de comunicarse mediante expresiones sencillas con respecto a las necesidades cotidianas.<br />

La comunicación en situaciones no familiares puede resultar difícil y pueden surgir malentendidos.<br />

Descriptor detallado – interacción escrita<br />

– Es capaz de rellenar impresos sencillos y muy usuales con datos personales o referidos a la <strong>profe</strong>sión.<br />

Unidad – 52


Unidad 6: Guten Appetit!<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Hablar sobre restaurantes extranjeros: Das ist ein italienisches Restaurant. Dort kann man Lasagne<br />

essen.<br />

Intercambiar opiniones sobre los restaurantes, el arte culinario y las costumbres en diferentes países:<br />

Bei uns gibt es viele Restaurants, aber die sind sehr teuer. Wir kochen immer zu Hause.<br />

Pedir la comida en un restaurante: Sie wünschen bitte? Einmal den kleinen Salat. Ich hätte gerne...<br />

Hacer comentarios acerca de la comida: Mmh, die Gemüsepfanne ist auch sehr lecker. Der Braten ist zu<br />

salzig.<br />

Quejarse: Ich habe vor einer dreiviertel Stunde bestellt, aber mein Essen ist noch nicht da. Hören Sie,<br />

mein Lammkotelett ist nicht durch.<br />

Comparar textos: La historia original del «Suppenkaspar» en comparación con una versión moderna.<br />

Describir los propios hábitos alimentarios: Was haben Sie in Ihrer Kindheit oft gegessen? Was essen Sie<br />

heute nicht mehr so oft?<br />

Aprender a aprender<br />

Extraer la información más importante de una carta de menú, subrayando palabras y partes de palabras<br />

conocidas.<br />

Campo semántico<br />

Comer, alimentación<br />

Inicio<br />

La unidad 6 pone énfasis claramente en la comunicación y deja en segundo plano la gramática, los<br />

alumnos seguramente estarán contentos, y más aún al tratarse de un tema muy popular: las especialidades<br />

y costumbres culinarias de un país.<br />

Pregúnteles si están ya algo familiarizados con la cocina de los países de habla alemana. ¿Alguien ha<br />

comido ya en algún restaurante alemán, suizo o austriaco? Si los alumnos viven en uno de los tres<br />

países, ¿qué es lo que frecuentan más a menudo: restaurantes chinos, italianos o alemanes (austriacos,<br />

suizos)? ¿Hay algo que les llama la atención con respecto a los restaurantes en estos países?<br />

INFO<br />

Con la llegada de los primeros Gastarbeiter («trabajadores invitados») a la República Federal en los<br />

años 10, los hábitos alimentarios de aquellos nuevos ciudadanos empezaron a influir en la cocina<br />

alemana. Primero abrieron los restaurantes italianos, yugoslavos (enaquella época) y griegos. Los platos<br />

de la cocina mediterránea no solamente se veían como algo exótico sino también como una alternativa<br />

de alimentación más sana, ya que la dieta mediterránea no suele utilizar tanta carne y tanta<br />

grasa como la cocina tradicional alemana. Hoy en día, en Alemania se comen tanto mozarella, queso<br />

feta, gyros, tortillas mexicanas y falafel como Rouladen o Sauerbraten (platos típicos con carne de<br />

ternera). Mientras tanto, se ha ampliado bastante más la gama de restaurantes extranjeros: en la mayoría<br />

de las ciudades alemanas se encuentra algún restaurante tailandés o un bar de tapas. No obstante,<br />

en el sur, sobre todo en los estados federados de Baviera y Baden-Wurttemberg, se mantiene<br />

fuerte la cocina regional tradicional con la presencia de muchos restaurantes autóctonos. También en<br />

Austria existe una gran cantidad de platos típicos como, por ejemplo, el Kaiserschmarrn (plato principal<br />

dulce). La cocina suiza desde siempre ha tenido influencias italianas y suizas; entre los platos más<br />

auténticos habrá que citar el fondue de queso.<br />

1 La propuesta de arriba para entrar en el tema permite pasar directamente a la primera tarea: los<br />

alumnos observan las fotos y las palabras en los dos recuadros. En parejas reflexionan sobre qué<br />

podría ser cada plato. Luego comentan las fotos y las comidas como en el ejemplo del «bocadillo».<br />

Así repasan los adjetivos declinados delante de sustantivos. Aclare la pronunciación de las palabras<br />

difíciles y explique lo que es cada cosa.<br />

2 El texto auditivo ofrece una buena muestra de la variedad de restaurantes en Alemania. La conversación<br />

entre los tres miembros de una misma familia es bastante auténtica, por lo cual hay<br />

muchos elementos redundantes que podrían desviar la atención de los alumnos en el momento<br />

de concentrarse y reconocer la información requerida. Primero escuchan el diálogo con los libros<br />

cerrados para hacerse una idea de la extensión del diálogo. Después se concentran en los datos<br />

Unidad – 53


que se les piden en la instrucción, y vuelven a escuchar la grabación. En la puesta común final<br />

con toda la clase se comenta en qué restaurantes ya estuvo la familia y cuál escoge para aquel<br />

día.<br />

3 Para concluir esta página se propone un intercambio sobre hábitos alimentarios en clase. Anime<br />

a los alumnos a contar todo lo que tenga que ver con la comida tanto en casa como fuera de ella.<br />

¿A dónde les gusta ir para comer?, ¿qué les importa más: la calidad o el ambiente?<br />

El tema comida no es susceptible de provocar animosidades, o sea que puede desarrollarse una<br />

discusión viva y entretenida.<br />

1 Die Speisekarte<br />

1.1 El Ratskeller («bodega del ayuntamiento») ofrece sobre todo platos típicos de las cocinas alemana,<br />

suiza y austriaca, a pesar de alguna incursión en ámbitos más internacionales. Como en cualquier<br />

carta de menú hay un sinfín de información sobre comidas, precios, términos específicos culinarios,<br />

etc.<br />

En un principio, se trata de un texto en el cual los lectores buscan información específica. Para<br />

ello es importante saber de antemano todo lo que uno ya conoce o entiende; es decir, los alumnos<br />

deducen la información del texto a partir de sus conocimientos previos: marcan las palabras<br />

o partes de palabras que ya conocen.<br />

Seguidamente intercambian opiniones acerca del vocabulario con los compañeros de mesa. De<br />

momento no hacen falta todavía los diccionarios. Sí serán necesarios a partir de 1.2.<br />

1.2 Los alumnos trabajan con los diccionarios, en clase o en casa. Ya conocen de euroalemán 1, unidad<br />

5, algunos alimentos básicos, así como términos genéricos para agruparlos. Es una buena<br />

oportunidad para repasar este vocabulario.<br />

Conviene pasar las categorías de la tabla a la pizarra y completarlas con toda la clase. Por supuesto<br />

también son posibles otras formas de sistematización del vocabulario como, por ejemplo, una<br />

red de palabras.<br />

1.3 Ahora, los alumnos ya habrán trabajado intensamente el contenido del menú, de modo que no<br />

les resultará difícil distinguir los platos mencionados en el diálogo, quizás ya los pueden marcar<br />

todos en la carta mientras escuchan por primera vez la grabación.<br />

B 13.4<br />

INFO<br />

1.4 Es probable que ya se les haga la boca agua pensando en alguno de los platos listados en la carta.<br />

Bueno, ahora los alumnos pueden combinarse el menú individual a pedir, sin reparar en los<br />

costes.<br />

En el recuadro de recursos encuentran todo cuanto necesitan para hacer diálogos. Se distingue<br />

claramente entre los enunciados de clientes y camareros. Además hay una columna dedicada a<br />

los deseos especiales (Extrawünsche) que sirve para expresar una preferencia personal algo más<br />

diferenciada. Vale la pena adquirir un vocabulario y un repertorio de recursos comunicativos<br />

bastante amplio con respecto al ámbito de la hostelería ya que se trata de un área con la<br />

que los alumnos sin duda tendrán contacto más de una vez.<br />

Se forman grupos de tres personas para elaborar los diálogos, siguiendo los recursos y la carta<br />

de 1.1.<br />

Conviene que por lo menos tres de los grupos representen sus diálogos en clase. No deberían<br />

limitarse al pedido sino ampliar la escena hasta el momento de pagar y de despedirse. Escenas<br />

parecidas ya se representaron en euroalemán 1, unidad 3. Para tener una idea de un posible<br />

diálogo, los alumnos también podrían consultar el texto del diálogo de 1.3, reproducido en el<br />

anexo del libro del curso.<br />

Es costumbre dar propina en los países de habla alemana. Normalmente se suele redondear el<br />

importe a pagar, o sea de 18,50 € se llega a 20 €: uno entrega un billete a la camarera y le dice<br />

«Der Rest ist für Sie» o «Stimmt so». Sin embargo, también hay personas que esperan la vuelta<br />

antes de poner la propina en la mesa – quizás porque la introducción del euro hizo que la gente<br />

diera más propina de lo que quería (un euro equivale a dos marcos). La cantidad de la propina<br />

depende del importe de la factura: hasta un importe de 10 € se suelen dar 50 céntimos, hasta<br />

uno de 20 €, 1-2 €. Si no se da propina se interpreta como una muestra de no estar satisfecho<br />

Unidad – 54


con el servicio prestado. En Austria se da relativamente más, y en Suiza menos propina que en<br />

Alemania.<br />

La información del libro del curso se puede completar con el dato de que suele ser en restaurantes<br />

con platos exóticos cuyos nombres son difíciles de pronunciar donde se usa el sistema de<br />

pedido por números, primordialmente para evitar malentendidos.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de pedir algo para comer y beber, y de solicitar la cuenta.<br />

Descriptor detallado – recepción auditiva<br />

– Cuando hace de camarero, es capaz de comprender los pedidos tipo estándar de los clientes.<br />

2 Auf dem Tisch<br />

2.1 Una mesa bien preparada es parte de una buena comida, tanto en casa como en un restaurante.<br />

La ilustración en la página 69 muestra una mesa puesta con elementos imprescindibles y<br />

facultativos para la buena mesa alemana. Los nombres están listados en el recuadro al pie de<br />

página.<br />

Hay detalles como, por ejemplo, el uso de las tres copas, que entre otras cosas sirven para adquirir<br />

vocabulario específico, útil para pedir algo en un restaurante (un cuchillo, etc.) o quejarse de<br />

algo (que la copa de vino tinto no está limpia, etc.).<br />

Al principio, cada alumno trabaja solo y luego intercambia opiniones con el compañero de mesa.<br />

Juntos averiguan en el diccionario el significado de las palabras que ambos ignoran.<br />

Después de comentar el vocabulario en clase proponga hablar sobre la idea que tienen los alumnos<br />

con respecto a una comida en un marco excepcional: ¿qué ponen en la mesa cuando esperan<br />

a invitados?, ¿hay flores y velas o es una mesa más bien sencilla? En cursos multiculturales puede<br />

haber bastantes diferencias sobre cómo poner la mesa; en el sur de Europa, por ejemplo, no<br />

se suelen poner tantas velas como en el norte.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de llamar la atención del camarero de manera cortés para pedir una copa limpia.<br />

3 Wie schmeckt’s?<br />

3.1 Concédales algunos minutos a los alumnos para mirar la ilustración en el libro del curso y leer las<br />

frases descontextualizadas. Luego pueden intentar relacionarlas con alguna de las tres mesas.<br />

Aclare el vocabulario en clase antes de hacer escuchar la grabación, porque se trata de diálogos<br />

lo más auténticos posibles con muchos elementos que pueden distraer.<br />

Los alumnos escuchan los diálogos. Según las capacidades de comprensión auditiva del grupo,<br />

usted puede hacer una pausa después de cada diálogo o no. Así los alumnos podrán tomar apuntes.<br />

Después del tercer diálogo pídales que vuelvan a leer las frases en el libro. Las caras de las<br />

personas en la ilustración también les ayudan a relacionar los enunciados.<br />

Pregunte si hace falta volver a escuchar la grabación. Hágalo si los alumnos así se lo piden o bien<br />

proceda ya a corregir conjuntamente con ellos el ejercicio.<br />

Finalmente pregunte qué les ayudó más a la hora de relacionar las frases, ¿los detalles del dibujo<br />

o la audición?, ¿identifican las situaciones más bien por el oído o por la vista?<br />

3.2 Antes de consultar el diccionario, los alumnos miran las fotos que ilustran los adjetivos. Intentan<br />

adivinar lo que significa cada uno. Los diccionarios sirven solamente para comprobar si han acertado<br />

o no.<br />

Unidad – 55


Los alumnos ya conocen del texto auditivo algunas de las palabras nuevas del recuadro al pie de<br />

página. Quizás pueden consultar sus apuntes. Siguen trabajando con el diccionario bilingüe para<br />

averiguar todos los matices del vocabulario como, por ejemplo, la diferencia entre mager y zart,<br />

tratándose de la carne.<br />

A fin de controlar el aprendizaje, los alumnos clasifican los adjetivos o de positivos o de negativos<br />

antes de comparar los resultados en clase. Finalmente pueden discutir cuáles son para ellos los<br />

criterios para una buena comida, por ejemplo, mediante una construcción con oración subordinada:<br />

Ich finde es wichtig, dass das Essen würzig ist.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de opinar sobre la comida y preguntar la opinión a otras personas.<br />

3.3 Tres platos bien diferentes son el punto de partida para un trabajo en parejas: los alumnos comentan<br />

las comidas en las fotos, si las conocen, si les gustan y por qué (no). También pueden<br />

hablar de su última visita en un restaurante y contar si la comida era buena o no, etc. Luego se<br />

pueden ampliar estos comentarios a toda la clase.<br />

3.4 Una mala experiencia de un alumno en algún restaurante puede ser la oportunidad para pasar<br />

a enfocar el tema de las quejas. Los alemanes pasan por ser campeones en las quejas, sobre<br />

todo en el extranjero. Aunque los alumnos no tienen por qué emularlos en ese aspecto, sí les<br />

conviene estar familiarizados con los recursos necesarios para reclamar en caso de tener razón<br />

para quejarse.<br />

No hace falta recurrir al diccionario ya que hay muy poco vocabulario nuevo. Tienen que relacionar<br />

las frases con las tres categorías propuestas. Finalmente los resultados se comentan en clase;<br />

en este momento se puede explicar también alguna expresión que no haya quedado completamente<br />

clara.<br />

B 13.5<br />

3.5 El cliente se queja – está claro – y parece que eleva la voz. A menudo, sin embargo, es preferible<br />

contener el enfado y optar por un tono más cortés para lograr una mejora. Las frases a la derecha<br />

reflejan lo que piensa el cliente, pero a pesar de todo él le dice al camarero una frase muy<br />

cortés.<br />

A los alumnos les toca hacer de cliente. Reformulan las frases del recuadro en primera persona<br />

y usan formulaciones más suaves. Hay diferentes opciones. Haga representar algunas propuestas<br />

en clase.<br />

Para acabar, puede preguntar a los alumnos, ¿cómo se ven a ellos mismos?, ¿son de los que se<br />

quejan mucho?, ¿o son más bien reservados? Discuta con ellos ventajas e inconvenientes de las<br />

dos actitudes.<br />

3.6 ¡Y vuelve el hombre del no! Pero esta vez sus eternas negativas revelan ser positivas... Su comida<br />

– en el chiringuito de la esquina – no está tan mal.<br />

Se trata de negar las frases de 3.5 y repasar de esta manera la negación con nicht y kein. Lo mejor<br />

es que los alumnos mismos digan cuándo se usa nicht (con verbos) y cuándo kein (con sustantivos).<br />

Por regla general, las partículas de negación siempre van detrás del verbo o delante del<br />

sustantivo al que se refieren.<br />

En Alemania abundan los puestos de Imbiss para comer patatas fritas o döner kebab, como los<br />

chiringuitos de fish & chips en el Reino Unido. ¿Cómo es en los países de los alumnos?, ¿hay<br />

comida rápida? Los Würstchenbuden gustan a muchos extranjeros que visitan Alemania. ¿Alguien<br />

ya ha comido una currywurst? ¿Cuál es la salchicha favorita de los alumnos?<br />

3.7 La pregunta «Was möchten Sie (bitte)?» es la expresión estándar en los restaurantes alemanes,<br />

mientras que «Möchten Sie...?» introduce toda una serie de preguntas por los deseos específicos<br />

de los clientes que responden con «Ich möchte... o Ich hätte gerne...»<br />

Los alumnos escuchan las preguntas del camarero, sin pausas. Después leen los nombres de las<br />

comidas en el recuadro y proceden a aclarar el vocabulario en clase. Luego escuchan cada pregunta<br />

sola, piensan cuál podría ser la respuesta y la apuntan en sus cuadernos.<br />

Otra alternativa sería que los alumnos sólo se hagan apuntes en clase para luego en casa escribir<br />

las frases completas.<br />

Unidad – 56


MT 7<br />

Los recursos comunicativos más importantes para pedir algo en un restaurante son casi siempre idénticos<br />

a los que sirven para ir a comprar alimentos. Puesto que los supermercados suelen ser de autoservicio<br />

se optó por un mercado cubierto como escenario para practicar las expresiones. Aquí todavía<br />

hay interacción entre vendedor/a y cliente/a. Hay varios puestos y un bar donde se pueden tomar<br />

bebidas frías y calientes. Además se presentan recuadros con los nombres de alimentos, indicaciones<br />

de medidas y expresiones útiles para la compra. Se trata de un repaso de una situación de euroalemán<br />

1, unidad 5 y del vocabulario que han venido aprendiendo los alumnos a lo largo del primer tomo y<br />

las primeras unidades del segundo tomo del curso.<br />

Trabajando en parejas, los alumnos practican pequeños diálogos. En la posterior representación en<br />

clase tienen que indicar primero de todo en qué puesto se desarrolla el diálogo.<br />

4 Gesund essen früher und heute<br />

La comparación de la famosa historia del «Suppenkaspar» con una versión actualizada permite una<br />

visión interesante de los valores educativos y estéticos de antaño y de ahora. Mientras en el s. XIX<br />

eran signo de salud y bienestar las piernitas rechonchas y las mejillas rojas de los chicos, hoy en día,<br />

un cuerpo gordo no se considera atractivo y se identifica con una alimentación equivocada. En los<br />

países ricos el problema no es la falta de alimentos sino más bien el mal uso que se hace del azúcar y<br />

las grasas, además de los efectos de una vida sedentaria incluso de los más pequeños.<br />

Los dos textos ofrecen una serie de temas a discutir en relación con los alimentos, los restaurantes, la<br />

comida y los hábitos de alimentación.<br />

4.1 En primer lugar, permita a los alumnos echar un vistazo a los dibujos. ¿Hay alguien que conoce<br />

el libro del «Struwwelpeter»?, ¿de qué época es? Comente las ilustraciones con los alumnos antes<br />

de reproducir la grabación. Lo más importante durante la primera audición es poder ordenar los<br />

dibujos. Vuelva a reproducir la grabación después para que los alumnos puedan compararla mejor<br />

con la versión moderna.<br />

INFO<br />

En la nota informativa en el libro del curso los alumnos llegan a saber algo sobre el famoso autor del<br />

«Struwwelpeter», Heinrich Hoffmann, un médico decimonónico, pionero en la psiquiatría. También<br />

escribió libros infantiles, usando seudónimos como Heulalius von Heulenburg, Reime-rich Kinderlieb<br />

o Peter Struwwel, entre otros.<br />

4.2 En este caso también conviene mirar primero el dibujo antes de escuchar el texto. Ambos textos<br />

son bastante complejos: cuánto más sepan antes, más entenderán al escuchar el texto. Diga a los<br />

alumnos que se trata de comprensión global y que no se dejen distraer por estructuras que no le<br />

son familiares. La audición sirve sobre todo para obtener más recursos para la comparación, por<br />

lo que se refiere al contenido los dibujos, ya son lo suficientemente explícitos.<br />

La realización concreta de la comparación se puede llevar a cabo en la pizarra mediante la caracterización<br />

de Kaspar y Markus o bien contrastando palabras que designen aspectos sanos y no<br />

sanos.<br />

Anime a los alumnos a que comparen sus ideas acerca de una comida sana. Según su procedencia<br />

también puede haber diferentes tipos de producción de alimentos, agricultura biológica,<br />

tiendas ecológicas, etc. ¿Qué piensan de ello?, ¿lo ven como algo positivo o lo encuentran exagerado?<br />

Unidad – 57


4.3 El texto sobre el Pommes-Markus está redactado en un estilo muy expresivo por lo cual se presta<br />

para escenificarlo en el aula. De esta manera los alumnos practican la presentación de un<br />

poema dramático en una lengua extranjera.<br />

Se forman grupos de tres personas: una persona hace de narrador/a de la primera estrofa y<br />

asume el papel del médico en la última; la segunda persona hace de narrador/a en las estrofas<br />

dos, tres y cuatro, y la tercera persona asume el papel de Markus quien se queja cada vez más<br />

fuerte.<br />

Los integrantes de cada grupo acuerdan cómo hay que leer cada frase, con voz dramática, excitada,<br />

amenazadora o más bien resignada. También hay que decidir si Markus es un chico más bien<br />

cool o peleón. Siempre que sea posible conviene darles a todos los grupos la oportunidad de<br />

representar su poema dramatizado.<br />

Si la actividad les gusta puede proponerles a los alumnos dramatizar de igual manera el texto<br />

del Struwwelpeter. ¿Observan cambios a la hora de representarlo?<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

– Es capaz de entender los elementos esenciales del contenido de historias cortas, sencillas y estructuradas.<br />

4.4 De la mala alimentación pasamos a la (supuestamente) buena de los deportistas. De los atletas<br />

se espera que se alimenten bien para estar en forma y rendir en la pista. Proponga una red de<br />

palabras en la pizarra para juntar las asociaciones acerca del tema:<br />

Obst<br />

Leistungssportler/innen<br />

Gemüse<br />

De esta manera se realiza un repaso tanto del vocabulario conocido como del nuevo del área<br />

temática «comida». Puede concluir la actividad con la pregunta por la alimentación de los futbolistas<br />

<strong>profe</strong>sionales, de primera división: ¿tienen que observar las mismas reglas que otros deportistas?,<br />

¿cuáles son los aspectos más importantes de su disciplina: agilidad, fuerza, resistencia?,<br />

¿qué alimentos fomentan estas cualidades y cuáles son perjudiciales?<br />

4.5 La entrevista con una estrella futbolística austriaca de los años setenta y ochenta está en el punto<br />

de mira de esta tarea compleja. El texto auditivo se centra en el tema «Gesunde Ernährung<br />

im Fußball» y es bastante entretenido. Hay una serie de expresiones idiomáticas, así como algo<br />

de léxico específicamente austriaco. Herbert Prohaska además habla con acento típicamente<br />

austriaco.<br />

Se recomienda una buena preparación del vocabulario para que los alumnos puedan captar la<br />

complejidad de la entrevista y también gozar del humor expresado en ella. Las palabras en el<br />

recuadro son clave para comprender la audición. Los alumnos las pueden comentar en parejas<br />

y averiguar el sentido con ayuda del diccionario o el glosario en el libro del curso. Antes de escuchar<br />

la entrevista, conviene formular en la pizarra hipótesis acerca de su posible contenido.<br />

Los alumnos escuchan la entrevista primero con los libros cerrados. Mientras la escuchan, pueden<br />

tomar más apuntes de vocabulario. Sin embargo no es recomendable que intenten averiguar las<br />

palabras desconocidas, al contrario, es mejor que se concentren en lo que entienden para deducir<br />

aspectos del contenido del texto.<br />

Antes de volver a escuchar el texto, los alumnos miran las preguntas para poder fijar la atención<br />

sobre todo en la información que les servirá para contestarlas. Se trata de comprensión detallada<br />

aunque la última pregunta se refiere a todo el texto, o sea que requiere comprensión<br />

global. Si le parece, puede reproducir la grabación una vez más puesto que es un texto bastante<br />

complejo.<br />

Finalmente discuta con los alumnos en clase: ¿cuál es el cambio en la idea de una alimentación<br />

sana en los últimos treinta años? Después de haber escuchado la entrevista con un futbolista<br />

exitoso, ¿cómo se podría definir alimentación sana?, ¿qué opinan los alumnos del dicho alemán<br />

«Gesund ist das, was schmeckt», viéndolo en el contexto de la entrevista?<br />

Unidad – 58


4.6 Seguramente los alumnos habrán hablado sobre sus platos favoritos en esta unidad. La última<br />

actividad los anima a comentar ese tema con todos los compañeros. ¿Qué es lo qué más les gustaba<br />

cuando eran pequeños?, ¿había alguna aversión o predilección que sacara de quicio a sus<br />

padres?, ¿no les gustó ni la verdura ni la ensalada?, ¿eran muy golosos?, ¿les encantaban los dulces?,<br />

¿qué ha cambiado desde entonces?<br />

La actividad también sirve para repasar las formas del perfecto.<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 6<br />

MCER<br />

Descriptor global – recepción auditiva<br />

– Es capaz de comprender frases sencillas en lengua estándar, estructuras usuales y palabras de los<br />

principales ámbitos de la vida cotidiana.<br />

– Es capaz de comprender algunas afirmaciones en textos pronunciados de manera clara, que contengan<br />

internacionalismos y que ofrezcan pausas para poder captar mejor los contenidos.<br />

Descriptor global – producción oral<br />

– En general, es capaz de pronunciar sus enunciados de manera tan clara que se pueden entender a<br />

pesar de un acento reconocible.<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de explicar qué comida le gusta y no le gusta o no puede comer.<br />

Descriptor detallado – mediación lingüística desde otra lengua<br />

– Durante una comida, es capaz de explicar, en un alemán sencillo, a un compañero de negocios de<br />

habla alemana la información de la carta de menú con platos típicos.<br />

Unidad – 59


Unidad 7: Mein Arbeitsplatz<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Describir puestos de trabajo: drinnen/draußen arbeiten, selbstständig/angestellt sein, halbtags/ganztags<br />

arbeiten...<br />

Expresar deseos con respecto al lugar de trabajo: ... finde ich wichtig / ist mir am wichtigsten. Ich<br />

möchte gern... / gefällt mir.<br />

Hablar sobre una jornada laboral típica en una empresa alemana: Ein Mann beschwert sich über den<br />

Stress. Eine Frau langweilt sich. Ein Team freut sich auf das neue Projekt.<br />

Hablar sobre la búsqueda de trabajo: Stellt euch vor, ich habe endlich eine neue Arbeit gefunden. Es<br />

war nicht leicht. Zuerst habe ich mich in der Zeitung informiert...<br />

Hablar sobre el tiempo y el estrés: Ich habe wenig/viel Stress bei der Arbeit. Ich bin sehr schnell nervös /<br />

ein ruhier Mensch.<br />

Hablar sobre la organización del tiempo en el trabajo: Ich finde es richtig, dass man zuerst die wichtigen<br />

Aufgaben macht. Aber was ist wichtig und was ist nicht so wichtig?<br />

Gramática<br />

Verbos con pronombres reflexivos en acusativo: Paolo, sag mal, interessierst du dich auch für Fußball?<br />

Habt ihr nichts zu tun? Langweilt ihr euch?<br />

Verbos con preposiciones: Sie spricht mit der Personalchefin und fragt nach den Arbeitszeiten.<br />

Preguntas con preposiciones: worüber, über wen...? Worüber ärgern Sie sich? Über wen ärgern Sie sich?<br />

Wofür interessieren Sie sich? Für wen interessieren Sie sich?<br />

Campo semántico<br />

Trabajo, solicitar trabajo, estrés<br />

Inicio<br />

El trabajo ya fue tema en la unidad 10 de euroalemán 1. En aquella ocasión, los alumnos aprendieron<br />

a describir diversas actividades, sobre todo utilizando la tercera persona del singular. Desde entonces,<br />

los alumnos han avanzado mucho y el tema se aborda de manera mucho más diferenciada: en esta<br />

unidad se describe una jornada laboral típica en una empresa alemana, se menciona tanto el entusiasmo<br />

de cara a las tareas encargadas como el estrés y los problemas en el trabajo. Es posible que algunos<br />

de los alumnos estén buscando trabajo en algún país de habla alemana: para ellos se ofrece un apartado<br />

sobre la búsqueda de trabajo que les podrá ser útil.<br />

Para empezar la unidad, anime a los alumnos a que cuenten cosas de sus respectivas <strong>profe</strong>siones: ¿qué<br />

es lo que hacen?, ¿qué tipo de formación hicieron para ello?, ¿les gusta lo que hacen o preferirían<br />

ganarse la vida de otra manera?<br />

1 Hay que relacionar las seis <strong>profe</strong>siones con las fotos correspondientes. Aunque se trate de <strong>profe</strong>siones<br />

que los alumnos no conocen, la tarea no les causará muchos problemas porque los nombres<br />

contienen elementos conocidos. No deje que consulten el diccionario. Si primero relacionan<br />

las combinaciones fáciles no tendrán ningún problema en encontrar rápidamente todas las soluciones.<br />

Seguidamente se comparan los resultados en clase. Aproveche la oportunidad para repasar<br />

los mecanismos de la formación de palabras (compuestas) y pida a los alumnos que formen<br />

las formas femeninas o masculinas.<br />

2 Pueden trabajar en parejas para aclarar las dudas de vocabulario. Luego relacionan las características<br />

con las <strong>profe</strong>siones de 1.<br />

Se trata de confeccionar breves «retratos robot» de las diferentes <strong>profe</strong>siones. Conviene que los<br />

alumnos escriban oraciones completas para describir las actividades de cada <strong>profe</strong>sión como, por<br />

ejemplo: Die Frisörin arbeitet auch am Wochenende, weil am Samstag viele Leute kommen. Sie<br />

verdient wenig und hat eine anstrengende Arbeit. Sie hat viel Kontakt zu Menschen. Wenn sie kreativ<br />

ist, kann sie oft etwas Neues entwickeln.<br />

Unidad – 60


3 Los alumnos escuchan los testimonios de seis personas que trabajan en las <strong>profe</strong>siones representadas<br />

en las fotos. Los textos son bastante extensos. Los alumnos, no obstante, ya están familiarizados<br />

con algunas de las palabras específicas gracias al ejercicio 2. Este vocabulario también les<br />

servirá de base para tomar notas.<br />

Haga escuchar la grabación una sola vez, haga una pausa después de cada testimonio individual<br />

para darles tiempo a los alumnos para tomar apuntes. En todo caso recuérdeles que conviene<br />

tomar notas después de escuchar y no durante la reproducción del CD.<br />

Después de la primera audición, los alumnos reunen en clase toda la información que hayan<br />

podido retener acerca de las <strong>profe</strong>siones. Primero se pone la <strong>profe</strong>sión, luego las características.<br />

Las listas en la pizarra tendrán más o menos el siguiente aspecto:<br />

Frisörin Briefträger Journalistin<br />

selbstständig draußen viel unterwegs<br />

anstrengend halbtags lernt jeden Tag<br />

ihr eigener Chef muss früh interessante Sachen<br />

usw. aufstehen fest angestellt<br />

Al final vuelva a reproducir la grabación para que los alumnos puedan comprobar los datos y<br />

completarlos, si cabe.<br />

4 Si los alumnos empezaron la unidad didáctica explicando sus actividades <strong>profe</strong>sionales, ahora<br />

pueden expresar sus deseos al respecto. Los testimonios escuchados y los recursos del recuadro<br />

les ayudarán a describir cómo se imaginan su puesto de trabajo ideal. Pueden tomar apuntes,<br />

pero deberían hablar libremente en el momento de la presentación de sus ideas en clase.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de explicar qué trabajos le gusta hacer en una empresa.<br />

1 Zehn Uhr morgens in Deutschland<br />

En esta sección se presenta un típico día laboral en una empresa alemana, a través de medios ópticos<br />

y auditivos. Antes de empezar con las actividades más concretas invite a los alumnos a mirar las<br />

fotos y adivinar qué tipo de empresa es FOTOMATIA. Apunte las propuestas en la pizarra o en una<br />

transparencia para poder comprobarlas más tarde.<br />

1.1 En parejas, los alumnos hablan de las personas en las fotos. También comentan el supuesto estado<br />

de ánimo que observan. Luego intercambian sus impresiones con los otros compañeros. Deberían<br />

describir las personas de modo que queden identificadas claramente: Die Frau im schwarzen<br />

T-Shirt fühlt sich gut. Sie lächelt und hat viel Energie. Die blonde Frau unten links fühlt sich<br />

schlecht. Sie sieht traurig aus, etc.<br />

Introduzca la expresión «fühlt sich» sin más comentario gramatical.<br />

1.2 Aunque en este ejercicio aparezcan sich fühlen y otros verbos reflexivos con acusativo concéntrese<br />

en los aspectos de contenido. Los alumnos ya procederán al uso activo de las formas en 1.3,<br />

pero el fenómeno gramatical sólo se enfocará en la página siguiente.<br />

La grabación ofrece algunos testimonios que reflejan la vida cotidiana en la empresa a las diez de<br />

la mañana. El orden corresponde al de las fotos en la página. Puede avanzar la introducción de<br />

algunas palabras clave de los diálogos para facilitar la comprensión de los textos auditivos y sobre<br />

todo de la carga cómica de alguna escena.<br />

Después de haber escuchado una vez la grabación, los alumnos relacionan diálogos y fotos. La<br />

segunda vez sirve para comprobar los resultados de la primera. Finalmente comentan en clase por<br />

qué cada diálogo corresponde a una determinada foto.<br />

Unidad – 61


1.3 En esta actividad se pasa del uso del verbo reflexivo en 3ª persona a la 1ª persona del singular en<br />

perfecto. Los alumnos leen las frases en los «bocadillos» y piensan en situaciones que correspondan<br />

a la pregunta de la instrucción. En la pizarra, usted puede indicar la estructura:<br />

Ich habe mich (Verb im Perfekt)<br />

Esta estructura es la base para un intercambio con amigos y colegas sobre las pequeñas alegrías<br />

y los problemas del día a día.<br />

1.4 Por experiencia se sabe que el léxico informal de una nueva lengua –insultos, palabrotas, etc.–<br />

se suele memorizar sin dificultad. Pregúnteles a los alumnos qué palabras y expresiones de este<br />

ámbito conocen, tanto en sentido positivo como negativo. Apunte las palabras y expresiones<br />

idiomáticas en la pizarra, ordenadas por alegría y enfado.<br />

A veces no es fácil juzgar el efecto de una palabrota. Usted podrá aconsejar a los alumnos con<br />

respecto a este problema.<br />

INFO<br />

Como regla general se puede constatar que en alemán no se maldice tanto como en inglés, francés<br />

o español. Esto significa que expresiones ampliamente aceptadas en los países de esa lenguas suenan<br />

algo vulgar en alemán. Recuérdeles a los alumnos que es preferible no exagerar cuando se enfadan.<br />

1.5 Este ejercicio sirve para la concienciación acerca del tema de los verbos reflexivos en acusativo.<br />

También lo puede aprovechar como ejercicio de comprensión auditiva global. No está de más<br />

introducir algo de vocabulario clave como, por ejemplo, Entwicklung, das klingt ja... o schlimm.<br />

Los alumnos escuchan los diálogos primero con los libros cerrados. Después intentan resumir en<br />

breves palabras el contenido de cada diálogo, pueden mirar los apuntes de la pizarra.<br />

Luego deducen las formas de los verbos reflexivos en acusativo basándose en los ejemplos de los<br />

textos. Individualmente completan la lista en la página 77 con los ejemplos de los diálogos.<br />

MCER<br />

C 57<br />

C 26<br />

Descriptor detallado – recepción auditiva<br />

– Es capaz de reconocer el tema de una conversación cuando escucha un diálogo entre colegas.<br />

1.6 Conviene realizarlo inmediatamente después el ejercicio 1.6. En los textos aparecen todos los<br />

pronombres reflexivos menos el de la 2ª persona del singular, que ya está puesto en la tabla. Los<br />

alumnos tienen que rellenar la tabla con las otras formas.<br />

Pregúnteles qué otras formas les recuerdan los pronombres reflexivos. Aunque ya hace mucho<br />

que han visto los pronombres personales en acusativo (euroalemán 1, unidad 6), desde entonces<br />

han venido apareciendo verbos que exigen estos pronombres. Pida a los alumnos que digan<br />

frases con pronombres personales en acusativo como, por ejemplo, Ich liebe dich. Er liebt sie. Sie<br />

liebt ihn.<br />

¿Qué diferencias hay con los pronombres reflexivos? Los alumnos se darán cuenta rápidamente<br />

de que casi todas las formas son idénticas. Insista especialmente en las formas diferentes<br />

–las terceras personas del singular y plural (sich)– a fin de que los alumnos las memoricen<br />

mejor.<br />

Explique que los pronombres reflexivos siempre hacen referencia al sujeto mientras que los personales<br />

en acusativo o dativo indican a otra persona. Ilustre este fenómeno con los siguientes<br />

dibujos en la pizarra:<br />

Er liebt sich.<br />

Er liebt sie.<br />

Esta diferenciación es importante, y aclararla puede ser de ayuda a la hora de decidirse por una<br />

u otra forma. Los alumnos encuentran más información al respecto en las secciones C 26, C 53/54<br />

y C 57 del <strong>Manual</strong> de aprendizaje.<br />

Unidad – 62


1.7 Con este ejercicio los alumnos van consolidando lo que acaban de asimilar. Hay que completar<br />

los espacios en blanco con las formas adecuadas de los verbos que están en infinitivo en el recuadro.<br />

El ejercicio es ideal como deber porque les permite a los alumnos volver a reflexionar tranquilamente<br />

en casa sobre el fenómeno.<br />

1.8 La práctica oral sirve para ejercitar el uso de los reflexivos en el lenguaje hablado y puede realizarse<br />

en grupos o con toda la clase, dependiendo del número de asistentes.<br />

Según el ejemplo de los «bocadillos» en el libro del curso, se trata de una actividad en cadena.<br />

Para evitar que tengan que recordar mucho texto, pida a los alumnos que empiecen de nuevo<br />

cada vez que hayan pasado unas cinco intervenciones.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– El día de su cumpleaños, es capaz de expresar su alegría por el regalo recibido.<br />

2 Norma bewirbt sich<br />

¿Recuerdan a Norma y Julian del tomo 1 de euroalemán? Mientras tanto son una feliz pareja, acaban<br />

de casarse. Pero no solamente en la vida privada, también con respecto a la vida <strong>profe</strong>sional, Norma<br />

busca nuevos derroteros...<br />

La segunda sección de la unidad detalla el recorrido desde la carta de solicitud hasta una exitosa entrevista<br />

de selección. Está claro que, también para la mayoría de los alemanes, éste sería el camino<br />

ideal para llegar a tener un nuevo trabajo. En la época actual, dada la escasez de puestos de<br />

trabajo, es normal escribir cincuenta cartas o más antes de obtener la oportunidad para una entrevista<br />

personal.<br />

Una posibilidad para iniciar la sección (o también para acabarla) podría ser un intercambio de opiniones<br />

sobre la situación en el mercado laboral en los países de origen de los alumnos. ¿Y cómo ven la<br />

situación en Austria, Suiza o Alemania?, ¿lo tienen más difícil por ser extranjeros? Aunque el origen<br />

extranjero también puede resultar ser una ventaja en el mercado laboral. ¿Por qué?, ¿cómo se puede<br />

aprovechar este hecho?<br />

INFO<br />

Desde hace más de una década, el desempleo constituye uno de los mayores problemas económicos<br />

y sociales de la República Federal. Actualmente oscila entre un 10 y un 12%. Cada vez hay menos<br />

empleados que aportan a la seguridad social, mientras sube el número de personas que perciben<br />

ayudas o subvenciones con los consiguientes efectos negativos en el presupuesto del Estado. En general,<br />

la tasa de paro es más alta en los nuevos estados federados (el territorio de la antigua RDA) que<br />

en los antiguos.<br />

Austria cuenta con una tasa de desempleo de un 7%. Esta cifra relativamente baja en el marco de la<br />

UE se explica, por lo menos parcialmente, por la exclusión de la vida laboral a las personas mayores:<br />

Sólo un 30% de las personas entre 55 y 64 años están trabajando.<br />

Aunque en Suiza sólo se observa una tasa de desempleo oficial entre un 4 y un 5% también en la<br />

Confederación hay cada vez más gente que teme por su puesto de trabajo.<br />

2.1 Los alumnos trabajan en parejas: observan las fotos y leen las frases al pie de la página que describen<br />

lo que se ve en cada imagen. Hablan sobre fotos y leyendas e intentan aclarar dudas de<br />

vocabulario, que también se pueden resolver en clase.<br />

Los alumnos relacionan fotos y leyendas y después comparan los resultados con los compañeros<br />

de clase. Las fotos están ordenadas cronológicamente, pero las frases hay que ordenarlas.<br />

C 83<br />

S. 203 ff.<br />

2.2 Ya en la primera sección de la unidad, los alumnos han conocido algunos verbos que no solamente<br />

funcionan con pronombres reflexivos sino que además requieren el uso de una determinada<br />

preposición. Son: sich beschweren bei/über, sich freuen auf, sich ärgern über, sich interessieren für,<br />

sich informieren über.<br />

En este ejercicio se pone énfasis en las preposiciones: los alumnos buscan todas los verbos con<br />

preposiciones en 2.1 y las escriben en una tabla como la de 2.2. Sería perfecto que ellos mismos<br />

supieran diferenciar entre preposiciones con acusativo o dativo.<br />

Si no es así, pregúnteles cómo se reconoce el acusativo o el dativo, respectivamente, en cada<br />

frase. A cada verbo + preposición le suele seguir un artículo o pronombre posesivo que define<br />

de manera inequívoca el caso regido por la preposición. Los alumnos también pueden consultar<br />

las listas de verbos con preposiciones en las páginas 203ss del <strong>Manual</strong> de aprendizaje.<br />

Tal y como lo indica el aviso en 2.2: hay que aprender de memoria los verbos con preposiciones<br />

ya que no existe ninguna regla para saber si un verbo lleva o no una preposición. Huelga recordar<br />

Unidad – 63


que determinadas preposiciones siempre rigen el mismo caso gramatical (aus, bei, mit, von seit,<br />

zu con dativo; bis, durch, entlang, für, gegen, ohne, um, um... herum con acusativo).<br />

2.3 Encargue este ejercicio como tarea para realizar en casa. Así los alumnos tendrán tiempo para<br />

reflexionar sobre el fenómeno. Todos los verbos mencionados aparecen en 2.1 o sea, se trata de<br />

un repaso: sólo hay que poner las preposiciones que van detrás de determinados verbos. Después<br />

de la comparación de los resultados en la clase siguiente puede aprovechar la oportunidad para<br />

animar a los alumnos a formar otras frases con los mismos verbos y sus respectivas preposiciones.<br />

2.4 El uso de los verbos con preposiciones en perfecto, en un ejercicio de redacción, es algo más<br />

complejo.<br />

Parece que, en las frases en perfecto, se efectúa un cambio de la posición del pronombre reflexivo.<br />

Considerándolo bien, sin embargo, no es el caso. Usted lo puede demostrar en la pizarra:<br />

Sie interessiert sich für die Stelle.<br />

Sie hat sich für die Stelle interessiert.<br />

Como es normal, el participio perfecto está en la posición final de la oración, el pronombre reflexivo<br />

detrás de la forma conjugada del auxiliar haben. Como en el presente, la preposición va<br />

o detrás del verbo conjugado o detrás del pronombre reflexivo, que depende del verbo y que<br />

a su vez va detrás del auxiliar conjugado.<br />

Después de estas explicaciones seguramente es fácil realizar el cambio de la 3ª a la 1ª persona del<br />

singular. Es posible concederle algo más de creatividad a la realización del ejercicio. Además de<br />

orientarse en los verbos con preposiciones en 2.1, los alumnos pueden añadir comentarios personales<br />

para darle más interés a la carta (por ejemplo: Dann habe ich den Arbeitsvertrag unterschrieben.<br />

Das war vielleicht ein tolles Gefühl!). Para ello pueden consultar el diccionario.<br />

Puesto que se trata de un ejercicio bastante complejo con la posibilidad de cometer muchos<br />

errores conviene recoger las cartas para corregirlas y, si cabe, comentar algunos de los errores más<br />

frecuentes en una de las próximas clases.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción escrita<br />

– Es capaz de escribir a un/a colega un correo electrónico sencillo o una carta sencilla comunicándo<br />

le novedades personales.<br />

3 Fragen mit Präpositionen: worüber, über wen?<br />

Los verbos con preposiciones merecen una especial atención, también por el tipo de pregunta que se<br />

hace. En esta sección, los alumnos llegan a conocer los denominados adverbios pronominales (Pronominaladverbien)<br />

que sirven para preguntar por cosas o circunstancias (compare con el apartado C 92<br />

del <strong>Manual</strong> de aprendizaje), así como la combinación de preposición + interrogativo para preguntar<br />

por personas.<br />

C 92<br />

3.1 En la tarea inicial de esta sección hay que reconocer y marcar las preposiciones en los adver-<br />

3.2 bios pronominales. Los alumnos deben tener suficiente tiempo como para poder leer bien las<br />

frases que contienen los verbos + (parcialmente) pronombres reflexivos + preposiciones. Explique<br />

la composición de los pronombres interrogativos e insista especialmente en la inserción de una<br />

R por razones fonéticas (da - r - über). Seguidamente, los alumnos pueden completar la regla<br />

de 3.2.<br />

La info(rmación) en el libro del curso recapitula las formas de los adverbios interrogativos pronominales<br />

y muestra una alternativa muy usual en el lenguaje coloquial. No está de más ofrecer un<br />

pequeño ejercicio para entrenar esta estructura, puesto que se trata de un fenómeno muy habitual:<br />

A hace una pregunta con adverbio pronominal o preposición + interrogativo, y B la reformula<br />

como en el ejemplo de la «info»; C responde a la pregunta. Este ejercicio también se puede<br />

realizar en grupos.<br />

Unidad – 64


3.3 Ahora se trata de aplicar en la práctica la regla de 3.2. Invite a los alumnos a usar ambas formas<br />

que conocen, tanto con du como con Sie. El ejercicio también puede hacerse en casa.<br />

3.4 Los alumnos deben dar respuestas cortas con datos personales e información acerca de su estado<br />

de ánimo. Concédales entre cinco y diez minutos para pasear por el aula, intercambiar información<br />

y juntar respuestas a las preguntas. Seguidamente se realizará una puesta en común con<br />

todos para saber lo que han dicho los compañeros, por ejemplo, Arantxa freut sich auf ihren Urlaub<br />

in Portugal. Kristina ärgert sich oft über ihren Chef bei der schwedischen Botschaft.<br />

Alternativa: para hacer más fácil la tarea, haga que los alumnos escriban respuestas (como en 3.3)<br />

en un papel que se pondrán en la ropa o alzarán para que los compañeros puedan hacer las preguntas<br />

correspondientes. Luego deberán hacer preguntas espontáneas, y contestarlas.<br />

3.5 Angela Merkel, Papst Benedikt XVI y Oliver Kahn son tres alemanes que – por razones bien distintas<br />

– gozan de gran popularidad internacional. ¿Los conocen los alumnos?, ¿qué saben de<br />

ellos? Antes de empezar con el ejercicio propiamente dicho, anime a los alumnos a juntar todos<br />

los datos biográficos y otras informaciones que conozcan. Después procederán a especular sobre<br />

los pensamientos, los sueños y los problemas de las tres personas famosas. Seguramente hay<br />

muchas ideas originales. Apunte las propuestas (igual que antes los datos biográficos) en la pizarra;<br />

luego se puede discutir en clase hasta qué punto son compatibles los supuestos estados de<br />

ánimo con la biografía de las personas.<br />

INFO<br />

Angela Dorothea Merkel (nombre de soltera: Kasner) nació el 17 de julio de 1954. Desde el 22 de<br />

noviembre 2005 esta mujer política alemana es la primera cancillera de la República Federal de Alemania.<br />

Creció en la República Democrática y entró en la política activa cuando cayó el muro de Berlín.<br />

Antes de la reunificación fue la viceportavoz del primer y único gobierno elegido democráticamente<br />

en la RDA bajo el primer ministro Lothar de Maizière. Obtuvo un escaño como diputada de la CDU<br />

(democristianos) en las primeras elecciones en la Alemania reunificada y fue nombrada ministra de<br />

Mujeres y Juventud. Contó con el apoyo del antiguo canciller Helmut Kohl. De 1994 a 1998 fue ministra<br />

de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza y Seguridad de los Reactores Nucleares. Después<br />

de la victoria de los socialdemócratas de la SPD y los Verdes, y la subsiguiente derrota de la<br />

CDU en las elecciones federales de 1998, llegó a ocupar el cargo de secretaria general de su partido,<br />

la CDU; luego, en el 2000, también la eligieron presidenta federal del partido. Después de fracasar<br />

en las elecciones del 2002 el primer ministro de Baviera, Edmund Stoiber, ella pasó a ser la líder de la<br />

oposición. Actualmente, la CDU gobierna en una denominada «gran coalición» con la SPD.<br />

Joseph Alois Ratzinger nació el 16 de abril de 1927. Con el nombre de Benedikt XVI (Benedicto XVI)<br />

es el máximo representante de la iglesia católica. Fue votado como papa el 19 de abril de 2005. Antes<br />

había sido el decano del colegio de cardenales y prefecto de la doctrina de la fe. Fue uno de los cardenales<br />

más influyentes y persona de confianza de su predecesor Juan Pablo II. Con respecto a sus<br />

convicciones y la interpretación de la fe se lo considera conservador.<br />

Oliver Kahn nació el 15 de junio de 1969. Es portero de fútbol en el equipo de Bayern München.<br />

Antes de entrar a jugar en ese equipo fue portero en el Karsruher SC. En repetidas ocasiones fue elegido<br />

mejor portero del año. Después del Mundial de 1998 en Francia pasó a ser portero habitual de<br />

la selección nacional alemana. Tuvo mucho éxito en el Mundial en Japón y Corea del Sur en 2002.<br />

Antes del Mundial de 2006 en Alemania se realizó un duelo deportivo entre Kahn y el portero del<br />

Arsenal de Londres, Jens Lehmann, del cual Kahn salió victorioso. Por eso, el seleccionador nacional,<br />

Jürgen Klinsmann, optó por él para los partidos del Mundial.<br />

4 Meine Zeit<br />

El tiempo es, por un lado, un factor que se puede medir de manera objetiva, pero por el otro corresponde<br />

a una sensación subjetiva de las personas. Dan fe de ello expresiones como «el tiempo<br />

pasa volando» (Die Zeit vergeht wie im Flug.) o «tardó una eternidad en llegar» (Er hat eine Ewigkeit<br />

gebraucht.).<br />

Los dos refranes en la página 81 son un buen punto de partida para hablar del tema Zeit. Hable con<br />

los alumnos sobre lo que significan. ¿Hay refranes parecidos en sus respectivos idiomas?, ¿qué idea de<br />

tiempo reflejan en cada cultura? El tiempo puede ser desencadenante de una discusión filosófica.<br />

4.1 Está claro que todos disponemos de 24 horas cada día, pero también es obvio que nos las repartimos<br />

de manera bien diferente. Hay personas que se toman su tiempo para hacer lo que deben<br />

hacer, mientras que otras siempre van aceleradas.<br />

Las tareas 4.1 y 4.2 enfocan la gestión personal del tiempo de los alumnos que también tiene una<br />

cierta importancia a la hora de aprender un idioma extranjero. Donde falta el tiempo, nace el<br />

estrés, un fenómeno intrínseco de nuestra época de finales del s. XX, principios del XXI.<br />

Concédales unos diez minutos a los alumnos para que puedan reflexionar sobre su situación individual<br />

y tomar apuntes. Pueden recurrir a los apuntes del recuadro para comentarla en la clase<br />

Unidad – 65


o en grupos. Si la actividad se realiza en grupos, el portavoz de cada uno de ellos resumirá los<br />

resultados para el resto de la clase. Así no sólo se ejercita la facultad de escuchar atentamente<br />

sino también la de resumir los enunciados de terceros.<br />

4.2 Los consejos para una mejor gestión del tiempo son susceptibles de ser punto de partida para<br />

otra discusión. Aunque vayan enfocados hacia la vida <strong>profe</strong>sional pueden ayudar a racionalizar la<br />

jornada de un ama de casa (o de un Hausmann). Parece mejor trabajar el texto en grupos. El vocabulario<br />

que no se pueda aclarar en el grupo, se comentará en clase.<br />

Después sigue el trabajo de contenido: ¿cuáles de los consejos les parecen útiles?, ¿cuáles<br />

no?, ¿hay alguien entre los alumnos que ya haya intentado mejorar la gestión personal de<br />

tiempo?<br />

Se trata de animar una discusión viva, con aportación libres, incluso sin reparar siempre en la<br />

corrección sintáctica. Si se discute en grupos, otra vez le tocará al portavoz resumir los resultados<br />

para toda la clase.<br />

MT 8<br />

El material de trabajo de la ficha 8 propone representar una entrevista de selección. El señor Meier de<br />

la empresa FOTOMATA está más tranquilo porque le cae simpática la señora Krause de la sección 1<br />

de la unidad. Y sus cualificaciones también le parecen convincentes.<br />

¿Cómo podría desarrollarse la conversación entre ambos? Los recursos en los dos recuadros les servirán<br />

a los alumnos para preparar el diálogo. Sin embargo queda bastante margen para la creatividad de<br />

los alumnos ya que sólo se ofrecen partes del diálogo. Algunos recursos solamente los puede usar la<br />

señora Krause, otros podrían servir a ambos, de pregunta o de respuesta, respectivamente.<br />

También habrá que añadir algunas frases cortas para dar más agilidad a la conversación como, por<br />

ejemplo: Das ist ja interessant. Digital Imaging ist ein sehr innovatives Unternehmen. – Da haben Sie<br />

Recht. Ich habe sehr gerne dort gearbeitet.<br />

Un/a alumno/a asume el papel del jefe de RRHH, el/la otro/a el de la señora Krause. Los dos preparan<br />

el diálogo en parejas y al final lo representan ante la clase. Ya que es una conversación abierta vale la<br />

pena dar a muchas parejas la oportunidad de representar su solución particular.<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 7<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– En una entrevista, es capaz de describir su formación y su actividad <strong>profe</strong>sionales.<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de describir su antiguo puesto de trabajo y las actividades que realizó.<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de detallar los hitos más importantes de la propia formación <strong>profe</strong>sional.<br />

Unidad – 66


Unidad 8: Wie steht mir das?<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Hablar sobre la ropa: Ich trage im Winter einen Mantel, eine Mütze..., weil es kalt ist.<br />

Describir a las personas y lo que llevan puesto: Er (oder sie) trägt gerne schwarze Hosen und gestreifte<br />

T-Shirts. Der Pullover ist ihr zu weit. Die Farbe steht ihm nicht.<br />

Discutir sobre la moda: Meiner Meinung nach ist Mode nur ein Geschäft.<br />

Hablar sobre sueños: Ich habe geträumt, ich war auf dem Weg zur Arbeit. An einer Ampel habe ich<br />

...<br />

Intercambiar opiniones acerca del tema tejanos: Was fällt Ihnen zum Thema Jeans ein. Wer trägt sie?<br />

Wo? Wann? Wann nicht?<br />

Gramática<br />

Repaso – declinación de los adjetivos: Herr Kühl ist ein erfolgreicher Mode-Designer. Heute trägt er<br />

eine grüne Jeans mit weißen Streifen.<br />

Los pronombres reflexivos en dativo: Was hast du dir in der letzten Zeit gekauft? Ich habe mir ein<br />

Hemd gekauft.<br />

Verbos modales – wollen y sollen: Die Eltern von Thomas wollen, dass er sich warm anzieht. Sie sagen,<br />

dass er ein warmes Unterhemd und einen dicken Pullover tragen soll.<br />

Verbos modales en Präteritum: Mit drei wollte ich nicht leise sein. Mit sechs musste ich in die Schule<br />

gehen.<br />

Repaso – verbos irregulares en perfecto: Dann habe ich ein hässliches Jackett, Clownschuhe und einen<br />

komischen Hut gefunden. Ich habe die Sachen angezogen, aber ich habe mir darin nicht gefallen.<br />

Aprender a aprender<br />

Comprender y analizar un texto: Hören und lesen Sie den ersten Teil des Interviews und notieren Sie fünf<br />

Stichwörter, die Sie für das Textverstehen für wichtig halten.<br />

Campo semántico<br />

Ropa, aspecto físico<br />

Inicio<br />

La ropa y la moda ya fueron tema central de la unidad 8 del primer tomo de euroalemán. Ya es tiempo<br />

para tratar el tema otra vez, con el léxico ampliado y unas competencias sintácticas más desarrolladas<br />

que permiten un enfoque mucho más diferenciado. Además se aprovecha la oportunidad para<br />

realizar un repaso de la declinación de los adjetivos.<br />

1 Los alumnos observan las fotos, describen la ropa que llevan las personas y comentan por<br />

qué llevan precisamente esas piezas. La actividad se realiza en clase, con la participación de<br />

todos.<br />

Después enfoque brevemente las leyendas de las fotos: bei der Arbeit, beim Sport, etc. Explique<br />

que se trata de expresiones invariables: preposición (+ artículo) + sustantivo.<br />

2 Con esta actividad se repasan tanto el artículo indeterminado en acusativo como el léxico de la<br />

indumentaria, además de las subordinadas con weil. Si le parece necesario repase la estructura<br />

de las oraciones con verbos en acusativo; también puede apuntar en la pizarra algunas piezas<br />

de ropa.<br />

Los alumnos se apuntan la ropa adecuada para cada estación, como en el ejemplo, también pueden<br />

clasificarla por eventos (fiesta, ópera, teatro), actividades (trabajo, ocio, jardín), etc. Si los<br />

alumnos no encuentran los recursos para indicar por qué llevan cada pieza en un determinado<br />

momento ayúdelos facilitándoles el léxico correspondiente.<br />

Unidad – 67


1 Über Kleidung sprechen<br />

1.1 Los alumnos apuntan en un papelito sus piezas de ropa preferidas. No hace falta que escriban<br />

frases completas, pero sí tienen que escribir de manera clara a fin de que se puedan corregir las<br />

notas. Si los alumnos no recuerdan los adjetivos introducidos en la unidad 8 de euroalemán 1<br />

proceda a un pequeño repaso en la pizarra. Son esos adjetivos que habrá que utilizar, en forma<br />

declinada, por supuesto. Cada persona tendrá que formular oraciones completas a partir de los<br />

apuntes en el papel que le toque: describe lo que le gusta llevar a la persona que tomó los apuntes.<br />

Los compañeros tienen que adivinar de quién se trata. Si aciertan, la persona en cuestión lo<br />

confirma.<br />

Es una oportunidad óptima para repasar la declinación de los adjetivos. No dude en corregir<br />

posibles errores de los alumnos. Hágalo cuando hayan acabado su enunciado. Las oraciones se<br />

pueden apuntar en la pizarra. También puede recoger las notas y comentar algunos errores en la<br />

próxima clase.<br />

1.2 Para empezar, hay que describir a las personas: Der Mann links trägt einen blauen Anzug und eine<br />

rot-gelbe Krawatte. Después, los alumnos leen lo que dicen los «bocadillos».<br />

Las expresiones «zu groß» y «zu klein» se introdujeron en la unidad 16 de euroalemán 1. Ahora<br />

se amplían con los pronombres personales en dativo: ist ihm/ihr zu weit / zu eng, steht ihm/ihr<br />

(nicht). También hay algún adjetivo nuevo.<br />

Además de realizar las descripciones y comentarios de lo que llevan puesto las personas de los<br />

dibujos los alumnos también repasan la expresión «das gefällt mir (nicht)»: Das Kostüm rechts<br />

gefällt mir gut. Es ist bunt, aber schick. Die Schuhe gefallen mir nicht. Die Frau ist attraktiv, etc.<br />

1.3 Las dos opiniones sobre lo que es la moda pretenden suscitar opiniones adversas entre los alumnos<br />

para provocar una discusión. Hágalas leer en clase y pregunte lo que opinen los alumnos. Es<br />

importante que siempre justifiquen sus afirmaciones.<br />

2 Wiederholung: Adjektivdeklination<br />

C 65–<br />

C 68<br />

2.1 Los alumnos deberían tener algo de tiempo para poder leer el texto con los espacios en blanco y<br />

preguntar por las palabras que no conocen. Se trata de léxico del ámbito de la moda que ampliará<br />

el vocabulario temático específico de los alumnos.<br />

Completan los adjetivos individualmente con las declinaciones ahí donde es necesario. Proponga<br />

una estadística de errores para que puedan compararse con los compañeros. Comente con toda<br />

la clase los errores más frecuentes.<br />

Es posible encargar como tarea para casa la redacción de un texto parecido: escribir una descripción<br />

de alguien como el señor Kühl, caracterizado por un estilo algo extravagante de vestirse.<br />

Habrá que utilizar muchas piezas de ropa y muchos adjetivos declinados diferentes.<br />

2.2 Esta actividad en el aula no sólo sirve para ejercitar la declinación de los adjetivos sino también<br />

para comprobar la percepción visual de los alumnos.<br />

Hay que formar un círculo con las sillas y sentarse con la espalda hacia los compañeros de clase,<br />

de modo que nadie pueda ver lo que llevan puesto los otros.<br />

Luego se preguntan mutuamente por la ropa que lleva una determinada persona. Usted puede<br />

apuntar algunas de las oraciones correctas en la pizarra para que sirvan de ejemplo.<br />

3 Reflexivpronomen im Dativ<br />

3.1 La siguiente sección se entiende como continuación de la sección de la unidad 7 sobre los reflexivos<br />

en acusativo. Los pronombres reflexivos en dativo se presentan en un poema sobre los deseos<br />

para Navidad.<br />

Unidad – 68


Enfoque primero los aspectos de contenido. Explique las palabras desconocidas y reproduzca la<br />

grabación mientras los alumnos mantienen los libros cerrados. Compruebe la comprensión auditiva<br />

en clase antes de hacer leer en voz alta el poema. Los alumnos pueden redactar la versión<br />

personal del poema en clase o en casa. Si es posible, los poemas se pueden presentar en clase el<br />

día siguiente.<br />

C 57<br />

3.2 Como hace poco que se introdujeron de los reflexivos en acusativo, se supone que los alumnos<br />

recuerdan frases como, por ejemplo: Ich informiere mich o Er ärgert sich über... En la columna<br />

izquierda de la tabla constan todas las formas de acusativo.<br />

Los alumnos buscan en el poema las formas de los reflexivos en dativo y las ponen, ordenadas,<br />

en la tabla. Se darán cuenta de que sólo hay diferencias en la 1ª y la 2ª personas del singular.<br />

Además, los pronombres reflexivos en dativo corresponden a los personales en este caso, menos<br />

la de la 3ª persona del singular. O sea que tampoco hace falta aprender muchas formas: ¡con<br />

dos nuevas formas ya tienen todo el paradigma completo!<br />

3.3 En este ejercicio, los alumnos llegan a conocer una serie de verbos típicos con reflexivos en dativo.<br />

Vuelva a aconsejarles que vale la pena elaborar listas individuales de los verbos que se<br />

completan periódicamente. Pueden ser tanto listas de verbos con preposiciones en acusativo<br />

o dativo (como en el <strong>Manual</strong> de aprendizaje) como listas de verbos reflexivos en acusativo o dativo.<br />

Conviene tener una lista aparte para los verbos con pronombres reflexivos en acusativo +<br />

preposición. Resulta muy útil orientarse por listas de este tipo sobre todo porque al principio son<br />

cortas y ayudan a organizar el léxico.<br />

Puesto que el hecho de trabajar con varios verbos reflexivos a la vez es algo novedoso conviene<br />

realizar este ejercicio en clase.<br />

3.4 Ahora, los alumnos practican en diálogos el uso de los verbos reflexivos con dativo. Basándose<br />

en los ejemplos del libro, trabajan en parejas o en pequeños grupos. Conviene llevar a cabo una<br />

puesta en común final en clase.<br />

4 Modalverben: wollen und sollen<br />

4.1 El dibujo del pequeño Thomas ilustra de manera clara el significado del verbo sollen: sollen no es<br />

lo mismo que wollen, es lo que los otros quieren que hagamos porque están convencidos de que<br />

es lo mejor para nosotros.<br />

Déles cinco minutos a los alumnos para que miren la ilustración y el pequeño texto con espacios<br />

a rellenar. ¿Han captado todos cuál es el tema? Haga escuchar el texto: los alumnos intentan<br />

completarlo con los verbos modales que faltan. Se supone que wollen no es ningún problema<br />

porque ya conocen este verbo.<br />

Haga escuchar otra vez la grabación: los alumnos controlan sus soluciones. Finalmente se lee el<br />

texto en voz alta en clase. También es posible repasar las restantes formas de wollen que no aparecen<br />

en el texto.<br />

C 27.2<br />

4.2 En la tabla constan ejemplos ilustrativos de ambos verbos modales. Invite a los alumnos a hacer<br />

más frases, así verá si han asimilado la diferencia semántica entre wollen y sollen. Luego pregunte<br />

cómo se expresan estas circunstancias en la lengua materna de los alumnos.<br />

En ésta y las siguientes páginas se repasan todos los verbos modales introducidos hasta ahora en<br />

euroalemán (tomo 1, unidad 10). Los verbos müssen y sollen se diferencian en algunos matices<br />

que habrá que explicar de manera bien clara. Aquí, sollen expresa lo que dice otra persona mientras<br />

müssen se refiere a lo que uno mismo (Thomas, en este caso) tiene que hacer obligatoriamente.<br />

En la práctica lingüística cotidiana no siempre se respeta esta fina diferencia, o sea que tampoco<br />

hay que exagerarla. Sin embargo hay que ser consciente de que existe y que estos dos modales<br />

expresan la necesidad o la obligación, pero no el deseo de hacer algo.<br />

4.3 Se propone confeccionar una lista o tabla de todos los verbos modales con sus diferentes formas.<br />

En este ejercicio se enfoca el aspecto gramatical, el lado semántico es tema de la siguiente tarea.<br />

Si propone rellenar la tabla en clase, seguramente se podrá completar del todo.<br />

Al final, los alumnos analizan la tabla para encontrar una regla con respecto a las formas iguales:<br />

descubrirán que tanto la 1ª y la 3ª persona del singular como la 1ª y la 3ª persona del plural de<br />

todos los verbos modales son idénticos.<br />

Unidad – 69


4.4 Para acabar este apartado se ofrece un ejercicio práctico de uso de los verbos modales en un<br />

contexto concreto. El texto no es fácil. Según las habilidades de sus alumnos lo puede encargar<br />

como tarea para casa o hacerlo en clase. Es importante que avise a los alumnos de que en varias<br />

oraciones hay un margen de interpretación, es decir que puede haber más de una solución correcta.<br />

Con lo cual también queda demostrado que – dependiendo del contexto concreto en<br />

cada caso – los verbos modales se pueden agrupar por significados similares: können/dürfen,<br />

wollen/möchten y müssen/sollen.<br />

5 Modalverben im Präteritum<br />

La sección 5 combina la comprensión de textos (auditiva y lectora) con la introducción de un fenómeno<br />

gramatical: los verbos modales en Präteritum, o sea, el tiempo verbal que suele usarse para estos<br />

verbos.<br />

5.1 Los alumnos escuchan el diálogo con los libros cerrados. En grupos con buena competencia de<br />

comprensión auditiva incluso puede proceder a la segunda audición manteniendo los libros cerrados,<br />

después de escribir en la pizarra las preguntas que constan en el libro del curso. Los<br />

alumnos las responderán después de finalizar la segunda audición.<br />

En grupos con competencia de comprensión auditiva no tan buena, proponga que los alumnos<br />

tomen notas durante la primera audición e invítelos a comentar lo que habrán entendido en<br />

clase. Para responder a las preguntas podrán consultar el texto de 5.2 mientras escuchen por<br />

segunda vez el diálogo. Sea cual sea su procedimiento, vigile el buen uso de las formas del perfecto<br />

que también se repasan en esta sección.<br />

C 19.2<br />

MCER<br />

5.2 Tal y como está indicado en las instrucciones, los alumnos marcan las formas de los verbos modales<br />

en el texto que, aunque estén en Präteritum, identificarán sin problemas. Para darles una<br />

primera pista ya está marcada una forma de müssen.<br />

Los alumnos le ayudarán a completar la tabla en la pizarra o en una transparencia. Verán que<br />

también en el pasado las formas de la 1ª y 3ª del singular y del plural, respectivamente, se corresponden.<br />

Para ejercitar las nuevas formas encárgueles como deberes escribir unas diez oraciones con diferentes<br />

verbos modales que se corregirán en la próxima clase.<br />

Finalmente enfoque el contenido del texto: ¿qué saben los alumnos de la posguerra en Alemania?<br />

Pueden intercambiar sus opiniones en clase o hacer una pequeña redacción en casa o, más fácil,<br />

una red de palabras en la pizarra.<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

– Cuando lee un breve cuento sobre la infancia, es capaz de comprender los sucesos más importantes.<br />

5.3 Ahora se ofrece un ejercicio para practicar las nuevas formas. Se trata de contar detalles de la<br />

propia biografía que sólo se pueden explicar mediante el uso de verbos modales en Präteritum.<br />

Las ilustraciones están pensadas para inspirar a los alumnos. Para grupos con alumnos mayoritariamente<br />

jóvenes podría facilitarse un esquema temporal diferente del propuesto en el libro:<br />

Geburt, Schulanfang, erste Reise, erste Liebe, etc. Busque ejemplos con los alumnos antes de pedirles<br />

que cuenten cosas de su vida.<br />

Deben escribir breves notas que luego desarrollarán en una exposición oral en clase.<br />

6 Ein Traum<br />

6.1 Cuanto más dure la incertidumbre acerca de lo que realmente pasó, mejor. Los alumnos hacen<br />

hipótesis basándose en el dibujo. Deben fijarse en los detalles. Debajo de la ilustración se les dan<br />

dos ejemplos para formular suposiciones, antes de escuchar la grabación.<br />

Unidad – 70


6.2 Mientras escuchan la grabación los alumnos toman notas para luego resumir el sueño del hombre.<br />

No obstante, tampoco deben perderse en detalles.<br />

6.3 Vuelven a escuchar el texto, esta vez mirando los dibujos. Después los van ordenando 1) C, 2) F,<br />

3) B, 4) E, 5) A, 6) D. Finalmente leen el texto para comprobar si han acertado.<br />

Si prefiere también les puede permitir seguir el texto con la vista mientras lo escuchan. También<br />

en este caso lo volverán a leer tranquilamente después para comprobar la secuencia de los<br />

dibujos.<br />

Para acabar, discuta con los alumnos en clase: ¿se trata de un sueño o de un hecho real?, ¿cuáles<br />

son los indicios para cada una de las hipótesis?<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción auditiva<br />

– Es capaz de entender las ideas más importantes de un cuento sobre hechos cotidianos presentado<br />

oralmente.<br />

7 Unregelmäßige Verben im Perfekt<br />

Los alumnos ya conocen los verbos irregulares en perfecto de la unidad 13 de euroalemán 1. Desde<br />

entonces habrán seguido usándolos. Teniendo en cuenta que son formas difíciles de recordar y propensas<br />

a causar errores en el proceso de aprendizaje se propone un repaso en esta sección: volver a<br />

ver las formas, practicarlas y aprenderlas sistemáticamente.<br />

C 24<br />

7.1 Hay que completar la lista: los alumnos buscan los participios en el texto de 6.3, los apuntan y<br />

observan las irregularidades, que también presentan ciertas «regularidades».<br />

Siguen dos pasos más: buscar los infinitivos correspondientes, preferentemente en las listas del<br />

anexo del <strong>Manual</strong> de aprendizaje, y anotar los cambios vocálicos en la tabla. Así trabajan a conciencia<br />

los participios irregulares. Recuérdeles que no podrán evitar aprenderse de memoria estas<br />

formas, tal y como indica el Lerntipp.<br />

En caso de que no dispongan de los <strong>Manual</strong>es de aprendizaje les podría copiar una lista de los<br />

verbos irregulares. También pueden hacerse fichas de aprendizaje, con el infinitivo en un lado y<br />

el participio en el otro, indicando el cambio vocálico.<br />

7.2 Repaso de los participios, esta vez con una grabación. Hay que asignarles los respectivos infinitivos<br />

a 15 participios. Es importante que los alumnos reconozcan la diferencia entre los participios<br />

regulares acabados en –t y los irregulares acabados en –en. También se presentan verbos separables<br />

que se reconocen gracias al acento tónico en el prefijo separable.<br />

Todas estas formas se apuntan en la tabla de 7.1.<br />

7.3 Un ejercicio creativo para ejercitar los participios. Puede realizar la actividad en grupos o con<br />

toda la clase según el número de alumnos. Al final se lee en voz alta y todo seguido cada sueño.<br />

Corrija los errores, si los hay. También puede recoger los papeles y corregir los errores más típicos<br />

en la próxima clase.<br />

8 Die Geschichte der Jeans<br />

8.1 La foto lo demuestra claramente: los tejanos quedan bien tanto a grandes como a pequeños.<br />

Invite a los alumnos a expresar sus asociaciones. Las respuestas a las preguntas Wer trägt sie? Wo?<br />

Wann? Wann nicht? pueden hacer aflorar posibles diferencias culturales.<br />

Unidad – 71


8.2 Antes de dedicarse al trabajo con el texto, los alumnos piensan en las palabras que posiblemente<br />

surjan en él.<br />

Según la competencia de comprensión auditiva del curso opte por hacer escuchar la grabación<br />

con los libros cerrados o con el texto a la vista.<br />

En la audición de la primera parte del texto (sobre fondo azul, reproducida en las páginas 90-91)<br />

hay que concentrarse en las palabras clave que permitan deducir el contenido de extensas áreas<br />

textuales. Comente antes con los alumnos qué tipo de palabras pueden ser.<br />

Los alumnos escuchan la entrevista mientras siguen el texto con la vista y marcan las palabras<br />

clave según su opinión. Dígales que escojan cuatro palabras conocidas y sólo una desconocida.<br />

Luego comente con ellos estas palabras en clase, sobre todo hasta qué punto eran esenciales las<br />

desconocidas para comprender el texto.<br />

8.3 Discuten a fondo las palabras clave escogidas para averiguar exactamente qué parte del texto se<br />

puede comprender mejor gracias a ellas.<br />

Pídales que busquen adjetivos para combinarlos – ¡declinadas! – con estas palabras como, por<br />

ejemplo, bequeme, praktisch, robuste Jeans; feste Kleidung für Goldgräber; normale Arbeiterhosen,<br />

etc. De este modo se hará más interesante la historia a contar según las palabras clave.<br />

8.4 Después de haber segmentado el texto mediante las palabras clave, ahora se comprueba la<br />

comprensión auditiva y lectora: hay que decidir cuáles de las diez afirmaciones son correctas y<br />

cuáles no.<br />

8.5 Seguramente el texto ha suscitado el interés de los alumnos. Ahora tienen la oportunidad de<br />

aportar sus conocimientos del mundo. Concédales unos diez minutos para buscar y apuntar en<br />

parejas algunas ideas sobre cómo podría seguir la entrevista. Estas propuestas hay que escribirlas<br />

en la pizarra para que todos las tengan a la vista cuando escuchen la segunda parte de la entrevista.<br />

Después de escucharla, hable con la clase sobre lo que han entendido. ¿Comprendieron lo principal?,<br />

¿corresponde a sus expectativas la continuación de la entrevista? Vuelva a reunir palabras<br />

clave para resumirla:<br />

ab 1945: Jeans: Modehose für Teenager – Symbolfigur James Dean – sich distanzieren von den<br />

Erwachsenen<br />

seit den 70er Jahren: Jeans-Look „in“: jung sein, frei sein, stark sein<br />

heute: Hose für alle, Hose des 20. Jahrhunderts<br />

Para acabar, los alumnos deberían intentar resumir de manera estructurada las informaciones<br />

esenciales del texto. Lo pueden hacer con redes de palabra o con la ayuda de una línea de desarrollo<br />

temporal, reproduciendo cronológicamente la historia de los tejanos.<br />

MCER<br />

Descriptor global – recepción oral<br />

– Es capaz de reconocer los temas de textos hablados lentamente en lengua estándar, cuando se<br />

trata de temas que le son familiares.<br />

8.6 En la última actividad de esta sección se les pide una valoración personal de la prenda presentada.<br />

Cada uno/a responde a las tres preguntas y luego todos las comentan en clase. Aunque ya<br />

haya quedado claro a quien le gustan los vaqueros y a quien no, ahora todos tienen la oportunidad<br />

de justificar su punto de vista personal. Practicarán frases como: Ich mag Jeans, weil... Jeans<br />

gefallen mir, denn... Jeans finde ich nicht schön, weil..., etc.<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 8<br />

MCER<br />

Descriptor global – interacción oral<br />

– Es capaz de comunicarse, con recursos lingüísticos sencillos, en situaciones cotidianas que le son<br />

familiares, haciendo pausas para buscar palabras.<br />

– En las conversaciones sobre temas que le son familiares puede, siempre que se hable claro y lentamente,<br />

seguir el cambio de temas y preguntar por un tema o bien reaccionar.<br />

Unidad – 72


Descriptor global – producción oral<br />

– Es capaz de expresarse más o menos correctamente, con recursos sencillos u oraciones cortas, sobre<br />

aspectos cotidianos de su propia vida (gente, lugares, experiencias de estudios y/o trabajo).<br />

– Es capaz de decir algo sobre aspectos de la vida cotidiana, con recursos lingüísticos sencillos, aunque<br />

tenga que limitar sus enunciados debido a su reducido vocabulario.<br />

Descriptor global – producción escrita<br />

– Es capaz de escribir sobre temas que le son familiares y de interés personal, con un repertorio léxico<br />

y estructural reducido.<br />

Descriptor global – recepción lectora<br />

– Es capaz de comprender las ideas principales de textos sencillos y bien estructurados, referente a<br />

aspectos de la vida cotidiana.<br />

MT 9<br />

La pregunta por las actividades del fin de semana pasado es un clásico a la hora de ejercitar y/o repasar<br />

las formas del perfecto. Para preparar el tema también se puede hablar en clase del fin de semana<br />

pasado.<br />

Los dibujos muestran lo que han hecho cuatro personas el fin de semana, las indicaciones de tiempo<br />

y los verbos en los recuadros al pie de página ayudan a formular frases.<br />

Finalmente es posible discutir las diversas maneras de pasar un fin de semana. ¿Qué estilo de vida<br />

refleja cada secuencia de dibujos?, ¿quién se identifica con qué persona?<br />

Unidad – 73


Revisión 2<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Repaso de los contenidos de las unidades 5-8<br />

Un juego: Drei in einer Reihe<br />

Reunir recursos comunicativos para quedar y acordar una cita<br />

Una canción de amor en acusativo<br />

Escribir<br />

Comparar la situación de vida personal actual con la anterior<br />

Contar lo que pasa en una tira cómica de e. o. plauen<br />

Hablar<br />

Hablar sobre un poema: Du und ich<br />

Fonética<br />

Ritmo y melodía: distinguir un tono amable de otro agresivo<br />

Pronunciación de la hache alemana<br />

Autoevaluación euroalemán 2, segunda parte<br />

¿Qué sé hacer después de haber trabajado un volumen y ocho unidades de euroalemán?<br />

1 Drei in einer Reihe<br />

Con las tareas propuestas en este juego se repasa todo lo trabajado en el segundo tomo hasta ahora<br />

aunque también se trata de un juego divertido.<br />

Los alumnos trabajan en parejas y resuelven todos los ejercicios. Pueden corregirse mutuamente,<br />

pero se recomienda una puesta en común con toda la clase al final. No conviene poner un límite<br />

temporal; pasados unos quince minutos pregunte qué pareja ya ha acabado el juego.<br />

Siempre que sea posible conviene que muchos, mejor todos los alumnos presenten sus soluciones en<br />

clase. La sesión de corrección con toda la clase sirve para comparar las soluciones y para averiguar<br />

quién ganó en cada pareja.<br />

La instrucción en el libro del curso indica otra manera de jugar: gana quien primero tenga tres soluciones<br />

en línea. Usted hará de árbitro en caso de duda respecto a la corrección de las soluciones.<br />

2 Verabredungen<br />

2.1 Muchos de los recursos comunicativos que han aprendido los alumnos en los dos tomos de<br />

euroalemán sirven para acordar una cita, especialmente en las unidades 6 (Verabredungen/<br />

Freizeitaktivitäten), 11 (Einladungen) del primer tomo y la unidad 5 (Freizeitaktivitäten) de este<br />

segundo tomo.<br />

Si le parece necesario realice una sesión de repaso para recuperar los recursos: los alumnos, solos<br />

o en parejas, juntan los recursos que recuerdan y todas las aportaciones se apuntan en la pizarra.<br />

Luego los alumnos practican los recursos en pequeños diálogos o juegos de rol. Hay que organizar<br />

encuentros, invitar a amigos, quedar para encontrarse o denegar alguna cita. Para hacer más<br />

interesante la actividad proponga situaciones difíciles como, por ejemplo, un hombre quiere<br />

quedar con una mujer que le gusta, pero ella no quiere, y él la quiere convencer (o con los papeles<br />

invertidos); o el jefe invita a un empleado a tomar con él una cerveza a la salida de la oficina,<br />

pero al empleado no le convence mucho la idea.<br />

Situaciones de este tipo requieren un uso creativo del repertorio lingüístico más allá de los recursos<br />

propiamente dichos. Por eso, deles algo de tiempo para elaborar situaciones que luego podrán<br />

representar en clase.<br />

Revisión – 74


2.2 Una semana de vacaciones en casa es la oportunidad ideal para hacer todas las cosas para las que<br />

normalmente no tienes tiempo. Anime a los alumnos recordándoles que no existen restricciones<br />

económicas para sus actividades.<br />

Conceda unos diez minutos para preparar el horario semanal. Otros diez minutos servirán para<br />

acordar una cita con la persona escogida entre los compañeros de clase.<br />

Los diálogos pueden sonar así: Hast du Lust am Freitagnachmittag mit mir spazieren zu gehen? –<br />

Freitagnachmittag kann ich leider nicht, da bin ich im Wellness-Center zur Massage. Möchtest du<br />

mitkommen?<br />

Por supuesto también es posible dejar algún espacio libre para poder citarse. La actividad acaba<br />

con la presentación de las actividades conjuntas en clase: Patricia und ich gehen am Donnerstagabend<br />

zur Lambada im neuen brasilianischen Restaurant. Dann haben wir beide Zeit und außerdem<br />

lieben wir brasilianische Musik!<br />

3 Ein Liebeslied<br />

3.1 Juegos de palabras con Ich liebe mich, sie lieben sich, etc. son una buena oportunidad para repasar<br />

los pronombres reflexivos en acusativo. El texto sirve además para remarcar la diferencia entre<br />

los reflexivos en acusativo y los que van con dativo.<br />

Subraye esta distinción antes de realizar el ejercicio si teme que los alumnos puedan tener problemas<br />

de comprensión: escriba ambos paradigmas en la pizarra. También puede optar por dejarlos<br />

correr el (pequeño) riesgo de que se equivoquen. De todos modos, podrán controlar sus<br />

soluciones con la grabación.<br />

Los alumnos completan los textos y controlan con la grabación. Después comentan el texto en<br />

clase. ¿Quién se quiere y quién no?<br />

Es posible parafrasear la canción, sustituyendo los pronombres reflexivos por los personales,<br />

o también inventando otras variaciones.<br />

4 Lebenssituationen<br />

4.1 Una lengua extranjera siempre representa otra cultura. Esto lo sabrán sobre todo los alumnos que<br />

estén viviendo en un país de habla alemana: para ellos el curso de idioma no sólo representa un<br />

cambio geográfico sino una importante experiencia en su vida. Para muchos habrá sido la primera<br />

separación de la familia. Algunos habrán esperado tener mejores perspectivas <strong>profe</strong>sionales...<br />

hay muchos motivos para aprender alemán.<br />

Es el momento de recordar los tiempos anteriores al curso de alemán. Seguramente se les ofrecen<br />

múltiples posibilidades de comparar. ¡Cuidado!, es posible que en este ejercicio salgan a la luz<br />

problemas personales, culturales o psicológicos. El recuadro de recursos ofrece alguna propuesta<br />

para estos casos. A muchos les servirá saber que no son los únicos que sufren el choque cultural<br />

o que tienen nostalgia de su país.<br />

Las dos variantes de la tarea ofrecen la posibilidad de tratar uno de los temas oralmente en clase.<br />

Para cursos en el extranjero conviene optar por la primera variante. El ejemplo da una idea de<br />

cómo puede ser el texto a escribir. Se trata de elaborar una redacción más bien larga, bien estructurada.<br />

Cuando corrija los trabajos recogidos podrá hacerse una idea de los progresos de sus<br />

alumnos y de posibles problemas subsistentes.<br />

Revisión – 75


5 Leseecke<br />

5.1 La lectura del poema Du und ich brindará a los alumnos numerosos aspectos sobre los que puedan<br />

hablar en parejas. Los «bocadillos» dan algunas pistas.<br />

Si le parece que hay una buena base de confianza en el grupo anime a los alumnos a presentarse<br />

mutuamente con todos los talentos y los vicios, los problemas y las alegrías, las aversiones y las<br />

predilecciones.<br />

6 Vater & Sohn<br />

6.1 Las historietas de e. o. plauen ya han acompañado a generaciones de alumnos en su afán de<br />

aprender alemán y siguen siendo tan populares como siempre. Se pueden utilizar en cualquier<br />

momento y cumplen con los requisitos básicos de sencillez y seriedad. Los alumnos tendrán tres<br />

minutos para mirar los dibujos y ordenarlos. La secuencia C-D-B-A-F-E es la original aunque podrían<br />

aceptarse alternativas.<br />

6.2 Solos o en parejas, los alumnos leen las palabras clave ofrecidas y las ordenan. Luego escriben<br />

6.3 historias que se podrán leer en clase. Hay que darle un título a la historia.<br />

La originalidad de las historias es lo más importante; visto así también habrá que aceptar historias<br />

que varíen el orden inicial de los dibujos. En este caso, las palabras clave sólo serán una especie<br />

de andamio.<br />

A la cabeza de la página se da información acerca del autor de la historieta: se llamó Erich Ohser<br />

y tuvo una muerte triste. Puede comentar con los alumnos estos datos biográficos –primero tendrán<br />

que subrayar todo lo que entiendan–, antes o después del trabajo con los dibujos.<br />

7 Phonetik: Rhythmus, Melodie und Aussprache<br />

7.1 En la unidad 6 de este segundo tomo, los alumnos trabajaron con situaciones en restaurantes y<br />

saben lo importante que puede ser la entonación cuando se trata de pedir algo especial o de<br />

quejarse.<br />

No siempre es fácil distinguir estos matices en una lengua extranjera, sobre todo porque los<br />

alumnos suelen concentrarse en otros aspectos como la corrección gramatical y la claridad de sus<br />

enunciados. Este apartado vuelve a insistir en la importancia de la entonación para una buena<br />

comunicación.<br />

La primera parte (a) es un ejercicio de discriminación auditiva: hay que reconocer distintos grados<br />

de amabilidad o la falta de ella en la entonación. Podrán hacer hipótesis sobre la entonación de<br />

los enunciados del cliente, basándose en el contenido de los mensajes.<br />

La segunda parte (b) se trabaja en parejas. Se trata de probar distintas entonaciones. Para acabar<br />

se pueden imitar los mismos tipos de entonación en clase.<br />

7.2 La letra h existe en muchos idiomas, pero no siempre se pronuncia, por ejemplo en francés<br />

o castellano. En alemán, la h se pronuncia delante de vocales, al principio de palabras y sílabas.<br />

Se proponen parejas de oposiciones mínimas, o sea que sólo se distinguen por la pronunciación<br />

de la h. Los alumnos intentan distinguir las palabras cuando las escuchan y luego las pronuncian<br />

ellos mismos, en grupos o con toda la clase.<br />

7.3 La h es muda después de vocales y al final de la palabra, aquí, sin embargo, aumenta la cantidad<br />

de la vocal, es decir, la hace más larga. Estos ejemplos también se deben practicar en clase o en<br />

grupos.<br />

Revisión – 76


7.4 Las oraciones son difíciles porque presentan diferentes maneras de pronunciar la h dentro de una<br />

misma frase. Los alumnos primero las escuchan, luego las imitan. Las tres oraciones también sirven<br />

para practicar la entonación ya que se trata de una imperativa, una interrogativa y una enunciativa.<br />

MCER<br />

Descriptor global – producción oral<br />

– Al emitir oraciones sencillas, es capaz de usar correctamente la entonación y la melodía; sabe estructurar<br />

con pausas los enunciados más largos y es capaz de marcar fonéticamente afirmaciones,<br />

preguntas y órdenes como tales.<br />

Selbstevaluation<br />

La hoja de autoevaluación de la Revisión 2 ofrece un resumen de los contenidos de las cuatro unidades<br />

correspondientes (5-8). Gracias a su repertorio ampliado, los alumnos sabrán expresarse de<br />

manera más diferenciada. Por eso deberían realizar las tareas 5, 6 y 8 diciendo oraciones completas.<br />

La autoevaluación se desarrolla tal y como se describió en la revisión 1.<br />

Revisión – 77


Unidad 9: Andere Länder, andere Sitten<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Hablar sobre gestos típicos en los países de habla alemana: Gibt es diese Gesten auch in Ihrem Land?<br />

Welche Gesten gibt es noch?<br />

Analizar un malentendido intercultural: Der Zeigefinder am Kopf bringt ihm die erste rote Karte.<br />

Hablar sobre costumbres diferentes en varios países: Spaghetti essen / schlürfen, Hände schütteln /<br />

sich verbeugen<br />

«Hablar» con las manos: Wählen Sie einen Dialog und üben Sie ihn mit Gesten und Intonation ein.<br />

Hablar sobre símbolos de la suerte y la mala suerte en diferentes países: Wenn wir einen Raben hören,<br />

dann bringt das Unglück (China). Auch bei uns bringen schwarze Katzen Pech (Iran).<br />

Analizar refranes y dichos de diversos países: Wann sagt man was? Kennen Sie ähnliche Ausdrücke in<br />

Ihrer Sprache?<br />

Hablar sobre talismanes personales: Meine Kette mit einem chinesischen Jadestein ist mein persönlicher<br />

Glücksbringer. Sehr viele Asiaten haben einen.<br />

Gramática<br />

Formación de palabras – sustantivos compuestos: der Beinbruch, das Kleeblatt<br />

Pronunciación<br />

Entonación – repaso del acento sintáctico: Wichtig ist, dass Sie sprechen! Verstehen Sie!<br />

Campo semántico<br />

Lenguaje corporal<br />

Inicio<br />

Después de haber asimilado los contenidos lingüísticos de un volumen y medio de euroalemán ahora<br />

toca hablar de la comunicación no-verbal: Miradas, gestos y mímica tienen un papel importante en<br />

todo tipo de contactos interpersonales, a veces incluso más importante que el lenguaje verbal. El<br />

lenguaje corporal determina en un grado nada despreciable cómo se percibe a otra persona, tanto<br />

o más como la entonación de los enunciados.<br />

Este hecho adquiere especial relevancia en la comunicación intercultural puesto que no todos los<br />

gestos tienen los mismos significados en todos los países.<br />

La comunicación es lo más importante en esta unidad, en la que también se habla de talismanes, refranes,<br />

buenos y malos augurios, etc. La gramática suele ocupar el segundo lugar. Anime a los alumnos<br />

a intercambiar opiniones e informaciones, aprovechando el repertorio de recursos del que ya disponen.<br />

1 Para empezar pida a los alumnos que identifiquen algunos gestos, asunto no tan fácil si ignoran<br />

el contexto situacional. Pregúnteles cómo serán los movimientos de las manos y anímelos a imitar<br />

los gestos y la mímica correspondiente.<br />

Alternativa: hable con seis alumnos antes de la clase y pídales que representen los gestos en<br />

clase. Sus compañeros tendrán que adivinar lo que significan con los libros cerrados, claro.<br />

2 Seguramente ya se ha escuchado algún ahá de reconocimiento con respecto a alguno de los<br />

gestos de 1. Todos comentan si existen los gestos en sus respectivos países y qué significados<br />

tienen.<br />

No hay límite estricto entre esta actividad y la siguiente porque los alumnos explican qué gestos<br />

existen en cada país. Pueden hacerlo en grupos o con toda la clase.<br />

3 En todos los países existen gestos que no todos los extranjeros entienden inmediatamente. Esta<br />

lección de modales será especialmente interesante en grupos multiculturales.<br />

Los alumnos intentan adivinar los significados de los cuatro gestos, como en el primer ejercicio.<br />

Después presentan gestos que se podrían malinterpretar fuera de sus países de origen y los compañeros<br />

adivinan los significados. Para contextualizar los gestos pueden representar pequeñas<br />

escenas.<br />

Unidad – 78


En los grupos monolinguales se pueden comentar los gestos propios que fácilmente se prestan a<br />

malentendidos. También pueden contar experiencias que hayan tenido en otros países. Si todavía no<br />

entienden un determinado gesto, quizás haya algún compañero que sepa explicar el significado.<br />

INFO<br />

Los gestos en las cuatro fotos significan: el japonés aprieta su dedo contra la nariz: yo (puede ser interrogativo<br />

o afirmativo); la francesa quiere decir: ¿qué te has creído? Esto no lo puedes hacer conmigo<br />

(mon oeil!); el ruso propone: ¿vamos a tomar algo?; la italiana indica: ¡via, via! (¡Lárgate!)<br />

1 Ein Missverständnis<br />

1.1 Para nativos alemanes, austriacos o suizos está claro lo que significa el gesto del antiguo jugador<br />

del GC Zürich: le muestra a su interlocutor un «pájaro» o sea, le dice que está loco. Pregunte a<br />

los alumnos cómo interpretan ellos el gesto y pida otras interpretaciones.<br />

INFO<br />

Durante las décadas de los ochenta y noventa, el surcoreano Kang-Jae Won fue jugador de balonmano<br />

en el GC Zürich y en el THW de Kiel, en Alemania. Fue miembro del equipo nacional surcoreano<br />

y como tal participó en la Olimpíada del 1988 en Seúl.<br />

1.2 El texto enseña lo dura que puede ser una lección. Los alumnos leen la nota del diario suizo y la<br />

resumen contestando así a la pregunta Was ist das Problem?<br />

Hay diversas maneras de resumir el texto: contárselo a un amigo, redactar una notita para la sección<br />

de deporte del diario, etc. El texto no es muy difícil, por lo cual los alumnos podrán explicar<br />

la anécdota de manera espontánea.<br />

Finalmente discuten la veracidad de la anécdota: ¿es probable la explicación de Kang-Jae Won<br />

o se trata más bien de una excusa?, ¿cómo se puede saber la verdad?, ¿llevaba mucho tiempo<br />

viviendo en Suiza?, ¿tenía amigos o novia allí?<br />

Y en los países de los alumnos, ¿qué significa el índice en la sien?<br />

1.3 Ahora los alumnos deberán reflexionar acerca de las <strong>profe</strong>siones que requieran un determinado<br />

gesto. Si lo considera necesario, deje que interpreten dichos gestos.<br />

2 Erfahrungen in anderen Ländern<br />

2.1 La grabación presenta testimonios de gente que explica donde se sorben los espaguetis, donde<br />

los invitados ayudan a organizar una fiesta o donde se da la mano y donde no se hace. También<br />

se mencionan costumbres típicas de los países de habla alemana, y se prepara la actividad<br />

de 2.3.<br />

Al escuchar el texto, los alumnos se concentran en el contenido o sea, los temas mencionados, y<br />

los marcan con una cruz. La segunda vez que lo escuchan, relacionan los temas con los países. Se<br />

mencionan dos países en cada uno de los tres textos.<br />

2.2 Hay que escoger uno de los temas enfocados en el ejercicio anterior y resumirlo en pocas frases.<br />

En el recuadro constan las palabras clave para ayudar a los alumnos a realizar la actividad.<br />

Este ejercicio sirve para aprender a parafrasear textos, a aislar y resumir párrafos de textos. Esta<br />

capacidad es muy útil, por ejemplo en los estudios y también en algunas <strong>profe</strong>siones. Los alumnos<br />

forman grupos, escogen un tema y proponen un resumen oral. Anímelos a que lo hagan con sus<br />

propias palabras.<br />

Unidad – 79


Al final todos o sólo algunos alumnos presentan sus resúmenes en la clase y los compañeros comentan<br />

si lo hacen bien. Pueden votar el mejor y premiarlo.<br />

2.3 Es el momento de contar experiencias positivas o negativas en Alemania, Austria o Suiza: ¿hay<br />

costumbres que (no) les gustan?, ¿qué encuentran extraño? Si el curso tiene lugar en los países<br />

de habla alemana la actividad puede requerir bastante tiempo porque los extranjeros no siempre<br />

tienen la oportunidad de comentar estos aspectos.<br />

En cursos monolinguales organizados en los países natales de los alumnos, éstos cuentan sus<br />

experiencias de viaje a otros lugares o bien en el contacto con extranjeros en su propio país. Las<br />

fotos les pueden dar alguna pista si no se acuerdan de ningún hecho concreto.<br />

Los alumnos pueden hablar directamente o prepararse primero en pequeños grupos: reunen<br />

posibles temas y luego deciden sobre cuál querrán hablar y lo presentan en clase.<br />

MT 10<br />

Es evidente que la lista de las experiencias interculturales no tiene (casi) límites. La ficha de material<br />

de trabajo 10 muestra cinco escenas con costumbres típicas de sendos países.<br />

¿Qué costumbre es típica para qué país?, ¿qué es lo que se representa exactamente?, ¿qué significado<br />

tienen estos comportamientos? Los alumnos relacionan las costumbres con los respectivos<br />

países y lo comentan en clase. Si hay alumnos de los países representados podrán aportar importantes<br />

detalles.<br />

3 Mit den Händen ”<br />

reden”<br />

3.1 Esta sección se entiende como una miniclase de retórica para enseñar qué gestos se pueden usar<br />

para dar más énfasis a los enunciados. Se trata de aprender a interpretar el lenguaje corporal del<br />

interlocutor, y de ser capaz de usarlo a su vez de manera adecuada. Los alumnos trabajan en<br />

parejas y relacionan cada dibujo con el diálogo correspondiente.<br />

Luego escuchan la grabación, controlan sus soluciones y se fijan en la entonación de los interlocutores.<br />

En parejas o pequeños grupos intentan describir lo que se lee entre líneas: ¿qué sentimientos se<br />

expresan?, ¿hablan rápido las personas?, ¿qué es lo que piensan?, ¿es lo mismo que lo que dicen?,<br />

¿cómo es la entonación?<br />

3.2 Otra vez en parejas, escogen un diálogo que quieran representar en clase. Discuten las escenas,<br />

deben ser lo más auténticas posibles, sin parecer exageradas. Se trata de aprender que el lenguaje<br />

corporal bien empleado les da más seguridad y facilita la comunicación en la lengua extranjera.<br />

Los diálogos se representan en clase y todos los comentan. Se pueden criticar (¡de manera constructiva!)<br />

y, si cabe, volver a representar. También es posible introducir variaciones.<br />

4 Sprechen Sie!<br />

Lo que realmente sirve para aprender una lengua extranjera es la práctica, hay que ejercitarse, cometer<br />

errores, corregirlos, etc. Si los alumnos se escuchan a ellos mismos al hablar no sólo ven la reacción<br />

de los compañeros sino también podrán percibir ellos mismos posibles problemas. Gracias al método<br />

de euroalemán están acostumbrados a autoevaluarse y a mejorar continuamente sus capacidades.<br />

En este apartado se trata de mejorar la entonación. El texto se pronuncia en coro e individualmente.<br />

Vuelva a preguntar dos semanas más tarde si los alumnos se han tomado a pecho lo de «sprechen<br />

Sie!»<br />

Unidad – 80


4.1 El texto se presenta primero como audición, con los libros cerrados, para que todos puedan concentrarse<br />

en el tono insistente con el que trasmite el mensaje.<br />

Realice una puesta en común en la clase para resumir lo que han entendido los alumnos antes de<br />

volver a reproducir la grabación, con los libros cerrados o abiertos, según le parezca más indicado.<br />

Hay que marcar las palabras que llevan el acento sintáctico, como en el ejemplo. Una tercera<br />

audición sirve para controlar las marcas.<br />

4.2 Los alumnos pueden leer el texto en coro mientras escuchan la grabación y después otra vez sin<br />

grabación. La lectura en coro aumenta la intensidad del mensaje a trasmitir.<br />

4.3 Leer en voz alta, concentrándose en la entonación es mucho más difícil cuando hay que hacerlo<br />

solo. Es importante articular muy bien y leer con voz fuerte, entonando con énfasis, como lo indican<br />

las instrucciones. La idea de estar en un escenario de teatro ayuda a vencer el miedo<br />

a exagerar. Hay que leer todo el texto, quizás más de una vez. El ejercicio prepara a los alumnos<br />

a leer en voz alta un texto en lengua extranjera.<br />

4.4 «Es ist schön, dass du hier bist», dicen las voces en la grabación. El locutor y la locutora repiten<br />

siempre la misma palabra, tal y como muestra el dibujo en la página 102. En parejas, los alumnos<br />

intentan distinguir las palabras para combinarlas en una frase.<br />

4.5 Siguiendo el ejemplo del ejercicio anterior, los alumnos realizan un collage auditivo. Las instrucciones<br />

y el dibujo les enseñan cómo hacerlo.<br />

Con esta actividad no sólo se ejercita la comprensión auditiva; la tarea también sirve para memorizar<br />

estructuras sintácticas. Si la dinámica y el nivel de autonomía del grupo lo permiten puede<br />

proponer hacer el ejercicio con oraciones más largas.<br />

5 Symbole<br />

El dicho «Andere Länder, andere Sitten» también vale para los símbolos para buena y mala suerte. Estudiantes<br />

de cinco países comentan con qué se asocia la buena o mala suerte en su país.<br />

5.1 Antes de relacionar dibujos y palabras conviene aclarar los términos Glück y Pech/Unglück. Los<br />

alumnos que ya conozcan estas palabras las explicarán a sus compañeros; si lo hacen con un<br />

ejemplo, mejor. En otros casos, presta ayuda el diccionario.<br />

Después de relacionar los símbolos hay que decidir si traen buena o mala suerte.<br />

5.2 Siempre son interesantes las comparaciones interculturales. Cuando de símbolos se trata, sin<br />

embargo, parece que no hay límites. Los intercambios de opiniones sobre talismanes y amuletos<br />

de la suerte tocan temas de índole social y religioso, y fácilmente llevan a discusiones sobre<br />

los límites entre religión y superstición. Intente moderar la conversación en clase cuando los<br />

alumnos hablan sobre los símbolos de buena o mala suerte en sus países.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Cuando una colega habla de su país natal, es capaz de reaccionar y dar informaciones sobre su<br />

propio país.<br />

5.3 Los estudiantes explican qué es para ellos o la gente en sus países un buen o mal augurio. Después<br />

de leer los textos y aclarar el vocabulario, los alumnos pueden resumir los enunciados en sus<br />

propias palabras y comentarlos en clase.<br />

Finalmente hay que escribir los nombres de los países en los cuales son verdaderas las frases<br />

1.5.<br />

5.4 El ejercicio final de esta sección presenta una serie de dichos y refranes que tienen que ver con<br />

la buena o mala suerte y con el estado de ánimo en general. Pregunte primero si hay alguien<br />

Unidad – 81


que conoce una o varias de las expresiones. Si es así, ¿pueden situarla(s) en un contexto y<br />

explicarla(s)?<br />

Los alumnos pueden consultar el diccionario para averiguar el significado de las otras expresiones.<br />

Conviene analizar los refranes para comprobar si todos los han entendido bien. Hay algunas<br />

expresiones casi sinónimas, algunas más bien generales, otras aplicadas a casos individuales,<br />

etc.<br />

Una vez aclarado el significado de cada refrán no les resultará difícil a los alumnos encontrar las<br />

expresiones correspondientes en su propia lengua. Finalmente se pueden comentar otras expresiones<br />

idiomáticas que no están aquí, pero que los alumnos conocen de otras circunstancias.<br />

Vale la pena utilizar de vez en cuando alguna de estas expresiones en clase para que los alumnos<br />

se acostumbren a su uso contextual.<br />

6 Persönliche Glücksbringer<br />

6.1 Mucha gente no quiere admitirlo, pero muchas personas tienen algún talismán. En este ejercicio,<br />

tres personas jóvenes hablan de su actitud de cara a los talismanes. Sus enunciados son los ejemplos<br />

a seguir por los alumnos en la tarea siguiente. Haga leer en voz alta los textos y coméntelos<br />

juntamente con los alumnos.<br />

6.2 La intensidad del intercambio de opiniones sobre los símbolos en el apartado cinco decidirá sobre<br />

cómo abordar esta sección: se puede volver a avivar la discusión de entonces o intentar ver el<br />

asunto desde otro ángulo. La idea es que los alumnos hagan comentarios personales, como los<br />

tres chicos de 6.1.<br />

La foto y la información sobre la mascota del FC Köln demuestra que ese tipos de talismanes ya<br />

no son tan raros en Alemania. Quizás se puede intentar explicar el significado de cada talismán:<br />

el elefante, la cabra...<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de informar de manera sencilla y concisa sus propias experiencias, sucesos y actividades<br />

propias.<br />

7 Komposita: zusammengesetzte Nomen<br />

C 6/7<br />

7.1 Desde que empezaron su aprendizaje de alemán con euroalemán, los alumnos han ido conociendo<br />

muchas palabras compuestas. Desde la Revisión 3 de euroalemán 1 saben que la primera<br />

parte decide sobre el acento tónico del compuesto. ¿Y cómo se sabe el género?<br />

Aborde el tema con los libros cerrados: escriba las dos primeras palabras del ejercicio en la pizarra:<br />

Bein/bruch<br />

das / der<br />

Klee/blatt<br />

der / das<br />

¿Qué significan estas palabras? (Los alumnos las conocen de sección 5.), ¿qué clase de palabra<br />

es?, ¿qué tiene de especial?, ¿cuál es el artículo de cada palabra compuesta?<br />

En esta página del libro del curso adquiere más importancia el trabajo con el diccionario. Los<br />

alumnos pueden consultar las palabras inmediatamente y seguir haciéndolo durante toda la sección.<br />

Trabajan solos o en parejas. Explíqueles, mientras completa la información en el recuadro,<br />

que el artículo que indica el diccionario es el que corresponde a la palabra compuesta.<br />

Unidad – 82


7.2 Aquí, como más tarde en 7.3, los alumnos reflexionan en parejas sobre cómo combinar bien las<br />

palabras a fin de que formen compuestos con sentido. Pueden hacerlo espontáneamente y comprobar<br />

con el diccionario.<br />

Infórmeles de que lamentablemente no siempre se pueden combinar las dos palabras para formar<br />

una nueva. Lo indica también el recuadro de información en 7.1. Además del Fugen-S (Glückspilz,<br />

Arbeitsamt, pero Arbeitgeber) también hay un Fugen-N y un Fugen-ER: Sonnenschein, Kindergarten<br />

(formado a partir del plural). Por eso hay que controlar siempre con el diccionario.<br />

Reunan en clase tantos compuestos como puedan y decidan si existen o no (control con un buen<br />

diccionario monolingüe). El siguiente paso: buscar palabras compuestas de tres elementos, en el<br />

recuadro hay uno: Fuß/ball/platz. ¿Lo encuentran los alumnos?<br />

C 2<br />

7.3 Los alumnos trabajan en parejas. Buscan en el libro del curso cinco palabras compuestas. Averiguan<br />

el artículo deduciéndolo de otras informaciones (adjetivos declinados, posesivo, etc.). Mar-<br />

7.4<br />

can el acento tónico según lo recuerdan y sólo al final comprueban sus resultados con la lista<br />

alfabética del anexo.<br />

Cada pareja lee en voz alta sus cinco palabras compuestas. Pueden ofrecer un contexto para ayudar<br />

a los compañeros.<br />

Finalmente recapitule las reglas más importantes del apartado: ¿cuál es la parte que determina el<br />

género del compuesto?, ¿y cuál lleva el acento tónico? Pídales que formulen la regla.<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 9<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– En oraciones sencillas, es capaz de usar correctamente el acento sintáctico, reproducir la melodía<br />

y caracterizar así propósitos diferentes como afirmaciones, preguntas u órdenes.<br />

– Cuando una colega habla de su país natal, es capaz de reaccionar y dar información sobre su propio<br />

país.<br />

Unidad – 83


Unidad 10: Geld verdienen – Geld ausgeben<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Hablar sobre el dinero y cómo gastarlo: Wann und wo gab es die ersten Münzen? Wofür geben Sie<br />

gerne Geld aus?<br />

Hablar sobre diferentes <strong>profe</strong>siones y las actividades correspondientes: Eine Journalistin schreibt<br />

Artikel. Ein Informatiker entwickelt Software.<br />

Nombrar criterios para un puesto de trabajo bueno e interesante: den Menschen helfen, gut verdienen,<br />

Karriere machen, einen sicheren Arbeitsplatz haben...<br />

Comunicarse en el banco: Guten Tag, ich möchte ein Konto eröffnen. Ich brauche ein Konto für mein<br />

Gehalt und die Miete.<br />

Imaginarse quién va a pagar en qué ocasión: Ein Geschäftsmann geht mit einem potenziellen Kunden<br />

mittags zum Italiener. Ein Ehepaar geht zusammen essen. Beide arbeiten und verdienen gleich viel.<br />

Hacer propuestas: Sollen wir zusammen ins Kino gehen?<br />

Hablar sobre organizaciones de trueque: Wie funktioniert «exchange-me.de»?<br />

Gramática<br />

Oraciones relativas en nominativo: Das ist das Fax, das immer kaputt ist. Ich suche einen Bäcker, der<br />

gutes Weißbrot backen kann. Welchen Beruf hat eine Frau, die Häuser baut?<br />

Preguntas con sollen: Ich habe keine Zeit, Mittagspause zu machen. – Soll ich dir ein Sandwich aus der<br />

Kantine mitbringen?<br />

Campo semántico<br />

Trabajo, dinero, banco<br />

Inicio<br />

El dinero domina el mundo, por lo menos en esto están de acuerdo ricos y pobres. Para el trabajo en<br />

el curso, el dinero puede ser un tema delicado si el bienestar está mal repartido entre los alumnos.<br />

Por eso, en esta unidad se trata más bien de hablar sobre trámites en el banco y cómo se pagan las<br />

facturas molestas.<br />

El dinero, primero hay que ganarlo: la unidad empieza con diversas <strong>profe</strong>siones y la vida <strong>profe</strong>sional<br />

en Alemania, un tema importante para los alumnos que residen en el país. Llegan a saber algo sobre<br />

el nuevo trabajo de Norma (compare con unidad 7) en FOTOMATIA así como las estructuras internas<br />

de esa empresa. En la correspondiente sección se introducen las primeras oraciones relativas.<br />

Pero antes se empieza con un juego de adivinanzas acerca del tema dinero, para comprobar los conocimientos<br />

generales de los alumnos.<br />

1 El test ya enfrenta a los alumnos con algunas de las palabras que saldrán más adelante en la unidad.<br />

Hay preguntas de distintas áreas del saber de modo que se tiene en cuenta la probable diversidad<br />

de conocimientos en el curso de alemán. Por eso, el test es ideal para el trabajo en parejas:<br />

las dos personas se ayudan mutuamente y consultan juntos el diccionario. Al final presentan<br />

las soluciones en clase (sin consultarlas en el anexo); primero se propone una solución, después<br />

se les pregunta a los otros alumnos qué opinan de ella. El anexo se consulta para salir de dudas.<br />

2 Una vez aclarados los datos, los alumnos hablan de su actitud hacia el dinero. Pueden opinar<br />

espontáneamente o, en caso de grupos más tímidos, primero hacerse algunas notas como base<br />

de sus enunciados en clase. Anime a los alumnos a discutir para crear una atmósfera comunicativa<br />

al inicio de la unidad.<br />

Unidad 10 – 84


1 Geld verdienen<br />

1.1 Se presentan 14 <strong>profe</strong>siones con sus denominaciones y un dibujo ilustrativo. Algunos de los<br />

nombres ya se han introducido en euroalemán 1 y 2, otros son nuevos. En parejas, los alumnos<br />

relacionan nombres con dibujos y consultan el diccionario en caso de duda.<br />

1.2 Aunque el sueldo no necesariamente tiene que ser un factor determinante en el momento de<br />

escoger un trabajo sí influye bastante en el grado de satisfacción del trabajador. Las remuneraciones<br />

para las <strong>profe</strong>siones presentadas difieren, y mucho, de un país a otro, por lo cual se abren<br />

posibilidades de comparar en clase las condiciones económicas en los países de origen de los<br />

alumnos.<br />

Primero, cada uno/a trabaja solo/a e intenta ordenar las <strong>profe</strong>siones en dos grupos según el supuesto<br />

sueldo. Luego prepara otra lista con las <strong>profe</strong>siones en su propio país.<br />

A la hora de la puesta en común en clase, se comentan primero las condiciones en Alemania,<br />

Austria o Suiza y seguidamente en los países de los alumnos. ¿Hay similitudes?, ¿qué diferencias<br />

hay?, ¿qué opinan de los sueldos con respecto a las actividades de cada <strong>profe</strong>sión?, ¿son justificados?<br />

1.3 Los recuadros brindan una amplia variedad de verbos y sustantivos que pertenecen a los ámbitos<br />

laborales de las <strong>profe</strong>siones presentadas en 1.1. Hay que consultar el diccionario para averiguar el<br />

significado de las palabras desconocidas a fin de enriquecer el repertorio léxico.<br />

Para ello, los alumnos trabajan solos o en parejas. Relacionan las palabras con las <strong>profe</strong>siones e<br />

intentan caracterizarlas con la ayuda del léxico. Finalmente presentan las caracterizaciones en<br />

clase. El ejercicio puede encargarse como tarea para hacer en casa.<br />

1.4 Esta actividad es una ocasión para repasar el vocabulario de la unidad 7 donde ya se enfocaron<br />

los criterios para definir un puesto de trabajo interesante. Como antes, hay que buscar las palabras<br />

nuevas en el diccionario.<br />

Cada alumno/a prepara una lista con tres criterios escogidos entre las propuestas del recuadro en<br />

el libro del curso. Con estas hipótesis preparan la audición. Incluso pueden discutir antes de<br />

escuchar la grabación posibles prioridades de las cuatro personas al escoger sus puestos de trabajo.<br />

Cuando escuchen los textos auditivos pida a los alumnos que se fijen sobre todo en el criterio<br />

más importante que menciona cada una de las cuatro personas para definir su satisfacción (Freude<br />

an der Arbeit). Reproduzca otra vez la grabación para que los alumnos puedan comprobar sus<br />

soluciones y añadir otros datos.<br />

Al final hay que comparar las hipótesis del inicio con los textos escuchados: ¿en qué persona<br />

acertaron?, ¿en cuál no?, ¿qué piensan ellos de los criterios aducidos por los entrevistados?, ¿se<br />

pueden identificar con ellos o no?<br />

1.5 En esta actividad les toca a los alumnos definir criterios para una <strong>profe</strong>sión que les satisfaga.<br />

Forman grupos de cuatro personas. Cada alumno/a apunta tres criterios importantes para él/ella<br />

mismo/a que luego comentan los compañeros. Para formular sus comentarios y recomendaciones,<br />

los alumnos pueden orientarse en las propuestas del recuadro de 1.4.<br />

Para acabar, el portavoz de cada grupo presenta los requisitos listados por cada miembro y las<br />

recomendaciones de los compañeros: Naoko will Karriere machen. Ich denke, sie kann vielleicht<br />

Unternehmensberaterin werden. Agatha sagt, der Beruf Architektin passt zu ihr.<br />

1.6 El último ejercicio de esta sección invita a los alumnos a decir cuál es la <strong>profe</strong>sión de sus sueños.<br />

Todos saben que el trabajo de cada uno es resultado de toda una serie de circunstancias, pero<br />

aquí se pregunta por el ideal. Los alumnos vuelven a ser niños y apuntan lo que siempre querían<br />

ser, como aquello de «ich will später einmal Astronaut werden».<br />

Se recogen todos los papelitos y se procede a su lectura en clase. Si los alumnos adivinan a quién<br />

corresponde la <strong>profe</strong>sión en cuestión, la persona lo admite y explica por qué es su <strong>profe</strong>sión<br />

ideal.<br />

Unidad 10 – 85


2 Relativsätze im Nominativ<br />

2.1 Los alumnos conocen a Norma de euroalemán 1 o, por lo menos, desde la unidad 7 de este segundo<br />

tomo. Su jornada laboral sirve para introducir las oraciones relativas.<br />

Las relativas son un fenómeno común en muchas lenguas y no cogerán a los alumnos por sorpresa.<br />

Haga leer los «bocadillos» y aclare el vocabulario nuevo para que no les dificulte asimilar la<br />

estructura de las oraciones.<br />

C 101.4<br />

2.2 A fin de tomar conciencia de la estructura de las relativas, los alumnos las escriben en los gráficos,<br />

poniendo verbo, sujeto y pronombre relativo en los recuadros previstos.<br />

Copie los gráficos en la pizarra o en una transparencia y anime a los alumnos a completar los<br />

elementos sintácticos que faltan. Una vez completados los cuatro esquemas, los alumnos deducen<br />

y formulan las dos reglas esenciales sobre cómo construir oraciones relativas: 1. Los pronombres<br />

relativos en acusativo son iguales a los artículos determinados en ese caso. 2. El verbo de la subordinada<br />

relativa se pone al final.<br />

2.3 Los comentarios del famoso «hombre del no» llevan a los alumnos a poner en práctica sus recién<br />

adquiridos conocimientos sobre la formación de las oraciones relativas.<br />

Si le parece, también puede pedir a los alumnos completar el texto con los pronombres relativos<br />

antes de escuchar la audición (al contrario de lo que se propone en las instrucciones). En ese<br />

caso, la grabación servirá de control para comprobar las soluciones propuestas.<br />

Para preparar la audición apunte el vocabulario desconocido en la pizarra y explíquelo. Recuerde<br />

a los alumnos que, para poner correctamente los pronombres relativos, hay que saber los géneros<br />

o sea, los artículos determinados de las palabras.<br />

La segunda parte, la aplicación práctica y creativa de los conocimientos, la puede encargar como<br />

tarea para casa.<br />

2.4 Esta actividad pretende orientarse en las necesidades de los alumnos que acaban de llegar a su<br />

lugar de residencia en Alemania. Les ayuda a buscar – y encontrar – todo cuanto buscan. Las<br />

oraciones relativas son muy útiles para definir claramente lo que se necesita.<br />

Los alumnos leen los ejemplos. Pueden añadir otros lugares que les interesen como, por ejemplo,<br />

un peluquero que entiende de peinados africanos, un restaurante que sirve comida a altas horas<br />

de la noche, etc. También pueden preguntar por lugares u ofertas que son difíciles de encontrar<br />

como, por ejemplo: Ich suche eine Wohnung, die groß und hell ist, aber nicht viel kostet. O: Wer<br />

weiß von einem guten Zahnarzt, der nicht so teuer ist?<br />

Las frases en los «bocadillos» sirven de ejemplo para hacer preguntas y respuestas. Usted también<br />

puede apuntar principios de frase en la pizarra.<br />

A pesar de la utilidad práctica que pueda tener este juego de preguntas y respuestas, el énfasis<br />

está en utilizar correctamente y pronunciar bien los pronombres relativos para que los alumnos<br />

aprendan a manejar bien esta estructura desde el principio.<br />

2.5 Un paso más para conocer mejor la empresa FOTOMATIA: se presenta una página del periódico<br />

de los trabajadores. Este tipo de publicación existe en muchas empresas medianas alemanas; los<br />

periódicos nacen por iniciativa de algunos empleados que aprovechan su tiempo libre para realizar<br />

este foro de intercambio interno. Los Mitarbeiterzeitungen forman parte de la cultura empresarial<br />

alemana.<br />

Conviene que los alumnos tapen la parte inferior de la página (a partir del recuadro) cuando miran<br />

los recortes del periódico. Aclare el vocabulario dudoso en clase. En los países de los alumnos,<br />

¿existen publicaciones de ese tipo?, ¿para qué sirven?<br />

Cada persona trabaja sola y se inventa oraciones relativas para completar las notas del diario. Ya<br />

que se trata de una tarea compleja hay que asegurar que todo el mundo haya entendido los textos.<br />

Conceda unos diez minutos para llevar a cabo la actividad. Por si acaso, permita que los<br />

alumnos consulten el diccionario.<br />

Las soluciones se presentan en clase y se corrigen, si cabe, siguiendo un doble criterio: corrección<br />

gramatical y lógica interna.<br />

Finalmente se procede a comparar las propias soluciones con las propuestas en el recuadro, pero,<br />

claro, primero hay que relacionar cada relativa con el artículo correspondiente. Conviene hacerlo<br />

sin consultar el diccionario.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

– Es capaz de extraer datos importantes de textos informativos cortos, de temática cotidiana.<br />

Unidad 10 – 86


2.6 ¡Adivinar <strong>profe</strong>siones!, ésta es la actividad final de esta sección. El ejercicio hace hincapié en el<br />

hecho de que las relativas sirven ante todo para definir. Además de la estructura de las relativas<br />

se repasan los nombres de las <strong>profe</strong>siones y las actividades <strong>profe</strong>sionales típicas para ellas. Proponga<br />

fijar por escrito los resultados del juego: Eine Architektin ist eine Frau, die Häuser baut. Ein<br />

Bankangestellter ist ein Mann, der Kredite gibt, etc.<br />

MT 11<br />

En la primera pausa de mediodía en su nueva empresa, Norma va a comer en la cafetería. Su colega<br />

Josefine la acompaña y le cuenta todo tipo de chismes sobre los otros colegas y sobre cómo funcionan<br />

las cosas. Los alumnos se pueden inspirar en los dibujos para hacer frases y buscar ideas en los dos<br />

recuadros: hay que hacer oraciones relativas en nominativo como, por ejemplo: Das ist Petra aus dem<br />

Kundenservice, die in Christian verliebt ist. Das sind Jens und Frank, die Köche, die besonders leckere<br />

Desserts machen.<br />

Si hay alguna palabra nueva, los alumnos la buscan en el diccionario.<br />

3 Bankgeschäfte<br />

La vida cotidiana suele sorprendernos con una infinidad de detalles imprevistos, sobre todo en otro<br />

país. Con la globalización, los bancos han adaptado sus transacciones a los requisitos del mercado<br />

internacional, pero esto no quiere decir necesariamente que los trámites más importantes sean<br />

iguales en todos lados. En este apartado, los alumnos aprenden los recursos y el vocabulario específicos<br />

para abrir una cuenta y hacer una transferencia en alemán.<br />

3.1 Conviene introducir el nuevo vocabulario temático antes de la audición del diálogo.<br />

Los alumnos escuchan el texto dos veces seguidas. Mientras tanto toman notas para responder a<br />

las cuatro preguntas. Puesto que se trata de comprensión detallada hay que prestar atención<br />

todo el tiempo.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción auditiva<br />

– Es capaz de extraer información importante de textos auditivos cortos y pronunciados claramente,<br />

sobre temas cotidianos previsibles.<br />

3.2 Este ejercicio está pensado ante todo para consolidar el amplio vocabulario bancario dentro de<br />

un contexto realista. Se hace evidente que algunos sustantivos sólo aparecen en combinación con<br />

determinados verbos, o sea, que ambos forman expresiones fijas (feststehende Ausdrücke) que<br />

serán practicadas en 3.3.<br />

Los alumnos trabajan en parejas y se ayudan mutuamente. Durante la puesta en común en la<br />

clase, haga leer todas las frases en voz alta y vigile la pronunciación de las palabras nuevas. Es<br />

importante que todos hayan entendido bien los mecanismos detallados en el diálogo para poder<br />

realizar los mismos trámites si es necesario.<br />

3.3 En vista de la gran cantidad de expresiones idiomáticas en el ámbito bancario es aconsejable<br />

ejercitar estos recursos en un ejercicio especial que se puede realizar en casa o en clase.<br />

En cada línea hay dos verbos que combinan con el sustantivo y uno que no lo hace. Puede ser de<br />

ayuda un diccionario con frases muestra.<br />

Para consolidar aún más las estructuras proponga escribir frases completas con las expresiones<br />

como, por ejemplo: Ich beantrage eine Kreditkarte, weil ich oft verreise. Ich hebe Geld ab, weil ich<br />

keins mehr habe.<br />

3.4 A todo el mundo le cuesta horrores rellenar impresos y formularios como, por ejemplo, el impreso<br />

de una transferencia bancaria. Pero a los extranjeros les cuesta todavía más enfrentarse<br />

con toda aquella terminología compleja. Si se practica en clase seguramente lo tendrán más fácil<br />

en la vida real. Además, aquí pueden preguntar tantas veces como quieran si tienen alguna<br />

duda.<br />

El formulario lo pueden rellenar en clase o ya antes en casa y luego lo comentan en clase. Si lo<br />

prefiere, puede explicar cada paso en clase y aclarar términos como Bankleitzahl o Kontonummer.<br />

En grupos con alumnos más autónomos proponga que primero busquen las palabras en el diccionario.<br />

3.5 En esta actividad, los alumnos transfieren sus conocimientos a la práctica: forman parejas y preparan<br />

un juego de rol entre la empleada de un banco y un cliente. Preparan preguntas, según las<br />

respuestas del empleado estresado en el dibujo. Tienen que formular las preguntas ellos mismos.<br />

De este modo repasan las estructuras sintácticas de la oraciones interrogativas en alemán.<br />

Unidad 10 – 87


Evidentemente hay diversas maneras de preguntar para obtener una de las respuestas en el «bocadillo».<br />

Siempre que sea posible conviene que muchas parejas presenten sus diálogos en clase<br />

para así llevar a cabo un repaso general de todo el repertorio del apartado 3.<br />

Como deber, los alumnos escriben un diálogo diferente, pero basado en el vocabulario de 3.2.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de realizar una transferencia desde su cuenta bancaria.<br />

– Es capaz de comprender información importante en conversaciones formales sencillas, y de dar<br />

información si se le pregunta.<br />

. 4 Fragen mit sollen<br />

4.1 Los alumnos están familiarizados con el uso del verbo modal sollen desde la unidad 8. Saben que<br />

expresa una obligación sugerida o impuesta por otras persona.<br />

Las preguntas con sollen cumplen una función similar. Las preguntas «Was soll ich machen? Soll<br />

ich den Tisch decken?» significan que queda algo por hacer y que preguntamos a la otra persona<br />

por lo que propone que hagamos nosotros.<br />

Tal y como se expresa en la INFO de la página 114 existe un matiz de inseguridad en esta manera<br />

de preguntar porque no estamos del todo seguros si nuestra ayuda es deseada. Sollen también<br />

se usa para hacer propuestas indirectas: Soll ich die Kinder abholen? Sollen wir ins Kino gehen?<br />

C 27.2<br />

MCER<br />

Puesto que los alumnos ya conocen sollen de las frases enunciativas no es probable que surjan<br />

problemas. Por eso entramos en materia sin más.<br />

Divida el curso en dos grupos, A y B. Cada alumno/a escoge un problema o una solución, según<br />

le toque grupo A o B. Todos se levantan y pasean por las clase: tienen que buscar a su interlocutor/a.<br />

Los miembros del grupo A les dicen en la cara a los del grupo B sus problemas. Dicen las<br />

frases con tono enfadado, triste o estresado para darles más énfasis y autenticidad. Los alumnos<br />

del grupo B levantan los hombros en señal de no darse por enterados o bien les proponen<br />

la ayuda correspondiente. Todos los alumnos que hayan encontrado su pareja se vuelven a<br />

sentar.<br />

El juego acaba cuando todos hayan encontrado solución para sus problemas. Según el número de<br />

alumnos, la actividad dura más o menos tiempo. En todo caso es una oportunidad para practicar<br />

en clase. Si alguien no encuentra pareja se dirige a toda la clase. En una puesta en común se<br />

vuelven a decir todas las frases con sus respuestas.<br />

El dibujo y los «bocadillos» en la página están pensadas para inspirar a los alumnos a inventarse<br />

otras situaciones.<br />

Finalmente asegúrese de que todos hayan asimilado bien el uso y el significado de sollen.<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– En una conversación con amigos, es capaz de proponer salir de noche.<br />

5 Geld ausgeben<br />

5.1 Hasta cierto punto, el dinero es un tema tabú en la sociedad alemana porque se habla menos de<br />

él que, por ejemplo, de las enfermedades o los problemas de pareja. Incluso entre buenos amigos,<br />

a menudo uno no sabe cuánto gana el otro o a cuánto subió la herencia que le tocó.<br />

Este quinto apartado de la unidad 10 invita a realizar un intercambio entre culturas, en otros<br />

países no siempre existen las mismas reglas (tácitas).<br />

Escriba la primera frase del ejercicio en la pizarra mientras los alumnos mantienen los libros cerrados.<br />

No habrá problemas de comprensión con respecto al léxico, pero ¿qué quiere decir esta<br />

frase? Discútalo con los alumnos en clase. ¿Están todos de acuerdo?, ¿en sus países se habla sin<br />

tapujos del dinero, de lo que gana cada uno?<br />

Unidad 10 – 88


En Alemania uno dice «ich habe kein Geld» cuando no puede pagar unas vacaciones costosas,<br />

pero no menciona sumas o importes concretos. Queda la pregunta, ¿con quién se habla del dinero?,<br />

¿y con quién no?<br />

Si quiere también puede apuntar en la pizarra los otros dos refranes. Proceda de la misma manera:<br />

explique lo que significa cada dicho y anime a los alumnos a opinar sobre los refranes. ¿Están<br />

de acuerdo o no?<br />

¿Conocen otros refranes referidos al dinero en alemán o en su lengua? ¿Qué actitud reflejan hacia<br />

el dinero?<br />

5.2 ¿Quién paga en el restaurante? Ni siquiera en la cultura alemana hay una respuesta que sea válida<br />

siempre. En los ejemplos enumerados en el libro del curso también puede haber soluciones<br />

diferentes. Por un lado se supone que cada uno de los amigos que sale a tomar una cerveza paga<br />

su propia bebida; por otro lado, si salen a menudo quizás se ponen de acuerdo para turnarse.<br />

¿Qué pasaría en esta situación en Francia, Serbia, Japón o Chile? Discuta con los alumnos ventajas<br />

e inconvenientes de las soluciones propuestas.<br />

6 Tauschringe: Tauschen statt zahlen<br />

INFO<br />

La idea del trueque, como alternativa para el intercambio capitalista de bienes y servicios, se originó<br />

en Canadá. A principios de la década de los noventa surgieron los primeros círculos de trueque en<br />

Alemania. Mientras tanto hay unas 250 asociaciones de este tipo. Se basan en la idea de la ayuda<br />

mutua entre vecinos y por eso suelen ser limitados a un área geográfica reducida. Los miembros intercambian<br />

sobre todo servicios, pero también bienes. Para ello se crea una cuenta en la que se apuntan<br />

todas las prestaciones realizadas: el saldo sube con los servicios prestados y baja con los servicios<br />

pedidos. Es posible tener un saldo negativo durante un tiempo determinado. A la hora de calcular<br />

la importancia de un servicio prestado, normalmente se suele tener en cuenta el tiempo necesario<br />

para realizarlo.<br />

6.1 La lectura de la página Web de exchange-me.de sirve para mejorar la comprensión lectora.<br />

Con alumnos autónomos puede proceder a una lectura de todos los textos que se analizarán y<br />

comentarán en clase. Alumnos que precisan más ayuda leerán primero la introducción (arriba de<br />

los anuncios) y comentarán el sistema en clase antes de leer los anuncios y analizar su contenido<br />

en clase.<br />

Puede ayudarlos con apuntes en la pizarra:<br />

X macht? für Y.<br />

Y macht? für X.<br />

Z. B.:<br />

Chantal streicht für Antonia das Badezimmer.<br />

Antonia übersetzt für Chantal einen Text ins Italienische.<br />

Los grupos más autónomos comentarán el contenido de toda la página Web directamente con<br />

los compañeros en clase.<br />

Usted también puede leerles en voz alta la INFO sobre el sistema del trueque y usarlo como<br />

ejercicio de comprensión auditiva. Los alumnos lo deberán resumir: ¿desde cuándo existen los<br />

círculos de trueque?, ¿tienen éxito?<br />

Finalmente pregunte a los alumnos su opinión: ¿conocen el sistema en su país?, ¿para quiénes<br />

son más útiles los trueques?, ¿cómo se los puede aprovechar mejor?<br />

6.2 Este ejercicio está pensado para comprobar la comprensión detallada de los anuncios. Los alumnos<br />

leen las frases y deciden si hay anuncios que podrían relacionarse con los problemas mencionados.<br />

Deben tener en cuenta que buscan soluciones y no personas que tengan el mismo problema<br />

que ellos.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

– Es capaz de extraer información esencial de anuncios en periódicos que son cortos y sencillos y<br />

contienen pocas abreviaciones.<br />

Unidad 10 – 89


6.3 El último ejercicio de la sección propone llevar a la práctica la idea del trueque. Los alumnos<br />

piensan en algo para lo que precisan ayuda y en lo que podrían ofrecer a cambio de recibir dicha<br />

ayuda. Usted como <strong>profe</strong>sor/a también puede participar en el juego del «Biete/Suche».<br />

Los papeles se cuelgan en el tablero del aula donde los compañeros los puedan leer. En el caso<br />

ideal se encuentra realmente alguien que necesite lo ofrecido y/o puede prestar el servicio requerido.<br />

Los posibles intercambios se comentan en clase.<br />

Vuelva a mirar los papeles y apúntese aspectos que quiera comentar en la próxima clase, tanto<br />

respecto a la redacción como a los comentarios en clase.<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 10<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de valerse en situaciones cotidianas en negocios o en oficinas de servicios públicos.<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

– Es capaz de extraer datos esenciales de textos informativos cortos sobre temas cotidianos.<br />

Unidad 10 – 90


Unidad 11: Hausarbeit<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Hablar sobre electrodomésticos y su utilidad: Welche Geräte und Werkzeuge sind die drei wichtigsten<br />

für Sie? Auf welche könnten Sie verzichten? Mit der Geschirrspülmaschine spült man schmutziges Geschirr.<br />

Mit einem Backofen kann mann Kuchen backen.<br />

Intercambiar opiniones sobre la actitud ante los quehaceres en el hogar: Es ist (nicht) leicht, eine<br />

Hose zu nähen.<br />

Describir electrodomésticos y herramientas y su función: Eine Maschine, mit der man Kleidung herstellen<br />

kann. Ein Gerät, das den Fußboden sauber macht.<br />

Hablar sobre la seguridad en el hogar: Nach dem Kochen den Herd sofort ausschalten. Putzmittel<br />

und Medikamente immer in abschließbare Schränke tun. Es ist wichtig,... zu... Am wichtigsten ist, das<br />

man...<br />

Hacer hipótesis sobre el contenido de artículos periodísticos: Lesen Sie die Zeitungsüberschrift. Worum<br />

geht es in dem Artikel?<br />

Hablar sobre el comportamiento «típicamente» masculino o femenino con respecto a los quehaceres<br />

del hogar: Frau Rölke sagt, dass sie mehr im Haushalt macht als ihr Mann. Woran liegt das?<br />

Gramática<br />

Palabras compuestas: der Dosen – öffner: die Dose + öffnen<br />

Oraciones relativas (acusativo/dativo): Der Mann, den du vorhin im Hausflur gesehen hast, hat meinen<br />

Geschirrspüler repariert. Ein Werkzeug, mit dem man Nägel in die Wand schlägt, ist ein Hammer.<br />

zu + infinitivo (teniendo en cuenta los verbos separables): Ich habe keine Zeit,... (Mittagessen zu kochen<br />

/ meinen Bruder zu besuchen / den Fernseher auszuschalten).<br />

Campo semántico<br />

Labores domésticas, electrodomésticos<br />

Inicio<br />

Los trabajos del hogar muchas veces son molestos, pero hay que hacerlos. La mayoría de esos<br />

trabajos son realizados por las mujeres, también en nuestras sociedades industriales occidentales.<br />

Es verdad que hoy en día se dispone de una serie de electrodomésticos que facilitan los quehaceres<br />

cotidianos del hogar. Escogerlos y comprarlos es divertido, aunque suponga algunos<br />

gastos.<br />

Esta unidad empieza con una presentación de electrodomésticos. Sus nombres servirán de base para<br />

las actividades en las próximas páginas. Procure que los alumnos siempre tengan a mano un diccionario<br />

para realizar los ejercicios de léxico.<br />

1 Para empezar, pregunte quién sabe el nombre de alguno de los aparatos del collage. Junte en<br />

clase los nombres conocidos y corrija su pronunciación, si cabe. Luego, los alumnos consultan<br />

en el diccionario los nombres que faltan para relacionarlos con los aparatos correspondientes.<br />

Finalmente se comparan los resultados otra vez en clase.<br />

2 Un collage acústico sirve para asociar los nombres de los electrodomésticos con los ruidos que<br />

hacen y así memorizarlos mejor. Los alumnos escuchan la grabación y se apuntan qué aparato<br />

hace tal ruido.<br />

Una alternativa para el inicio con alumnos más autónomos: reproduzca la grabación y anime a los<br />

alumnos a apuntarse los nombres de los aparatos en alemán o en su lengua materna. Después<br />

buscan los nombres en el diccionario. Las fotos les ayudarán.<br />

3 ¿Qué es un lujo superfluo?, ¿qué es imprescindible en un hogar moderno? Es posible que la discusión<br />

de estas preguntas provoque reacciones adversas entre los alumnos. Sirve para practicar<br />

el nuevo vocabulario y repasar los recursos de argumentación. Escriba en la pizarra frases como:<br />

Ganz wichtig ist / sind für mich... Für mich ist / sind... besonders wichtig, weil... Eine/n... brauche<br />

ich nicht. Ohne... kann ich nicht leben, denn...<br />

Unidad 11 – 91


Establezcan una lista de prioridades en la clase e incluya aparatos que no se mencionan en el<br />

libro.<br />

1 Haushaltsgeräte, Werkzeuge und Tätigkeiten<br />

C 6<br />

1.1 La lista de vocabulario de la página 118 contiene mucha palabras compuestas. Los alumnos trabajan<br />

con los diccionarios para analizar los términos y deducir sus significados. Sobre todo se<br />

trata de descubrir de qué palabras simples están construidas las compuestas.<br />

Comenten a fondo el término Dosenöffner. Haga hincapié en la desinencia –er e invite a los alumnos<br />

a reunir más palabras con esa desinencia y dividirlas en dos grupos: personas (Lehrer, Software-Entwickler,<br />

Altenpfleger, etc.) y objetos (Schraubenzieher, Akkuschrauber, etc.)<br />

Pida a los alumnos que analicen los otros términos y comenten en clase de qué elementos están<br />

compuestos (por ejemplo: Backofen y Nähmaschine de verbo + sustantivo; Öffner, Zieher, Sauger<br />

son verbos sustantivados; Kaffeemaschine, sustantivo + sustantivo).<br />

1.2 En euroalemán 1, unidad 10, los alumnos aprendieron a hacer frases con man. En este ejercicio<br />

se vuelven a necesitar esas construcciones. Además se consolida el nuevo vocabulario temático<br />

del hogar. Se añade una serie de otras palabras, sobre todo verbos.<br />

Los alumnos averiguan los significados de las nuevas palabras con el diccionario. Luego hacen<br />

oraciones, en clase o como tarea en casa. Si los alumnos tienen problemas puede preparar la<br />

redacción de las oraciones, reuniendo los elementos necesarios (aparato / herramienta, verbo,<br />

objeto) en la pizarra:<br />

der Akkuschrauber – zusammenschrauben – Möbel<br />

der Backofen – backen – Kuchen<br />

…<br />

Recuerde a los alumnos que mit siempre va con dativo. Explique los compuestos a base de derivaciones<br />

del tipo sustantivo-verbo o al revés: Dosenöffner – öffnen – Dosen, Kühlschrank – kühl<br />

halten / kühlen, Wäschetrockner – trocknen – Wäsche. Este análisis puede ser de gran ayuda a la<br />

hora de memorizar esta palabras.<br />

1.3 Para comentar la ilustración, hay que recurrir a muchas de las palabras recién aprendidas y a<br />

construcciones sintácticas con verbos modales (müssen).<br />

1.4 Para ejercitar aún más los nuevos verbos conviene conjugarlos en clase, antes de hablar de lo que<br />

hacen los alumnos en casa. Apunte en la pizarra indicadores de tiempo como, por ejemplo: jede<br />

Woche, jeden Tag, dreimal die Woche, samstags, etc.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de informar en clase sobre sus costumbres personales en el tiempo libre.<br />

2 Es ist nicht leicht, … zu …<br />

A base de comentarios sobre los quehaceres en el hogar, los alumnos llegan a conocer la construcción<br />

infinitivo + zu. Hay que hacer hincapié en la posición del zu, sobre todo en los verbos separables.<br />

Procure desarrollar la presentación del fenómeno de la manera más clara y sencilla posible. Los alumnos<br />

más autónomos pueden preparar las tres primeras tareas en casa. El juego 2.4 servirá para comprobar<br />

los resultados del aprendizaje individual. Si ya sabe que sus alumnos precisan más asistencia<br />

suya déjelos trabajar solos en clase y acuda a ayudarlos siempre que haga falta.<br />

2.1 Es un ejercicio de combinar elementos: las expresiones a la izquierda se presentan como estructuras<br />

«prefabricadas» que exigen la construcción gramatical de la derecha.<br />

Unidad 11 – 92


Los alumnos combinan ambas partes, creando así oraciones que tengan sentido, como el ejemplo<br />

del «bocadillo». Hay muchas posibilidades. Seguidamente pueden discutir sus preferencias y/o<br />

aversiones con respecto a los trabajos a realizar en casa.<br />

C 22.2<br />

2.2 A partir de los ejemplos de 2.1, los alumnos deducen la regla (simplificada) para conocer la posición<br />

de zu.<br />

2.3 Pide a los alumnos que primero busquen verbos separables. Apunte los infinitivos en la pizarra e<br />

invite a los alumnos a que hagan frases con ellos. De este modo recuerdan las especificidades de<br />

este tipo de verbos.<br />

Después de buscar los tres verbos separables en 2.1, los escriben en los gráficos. Finalmente añaden<br />

tres verbos más de aquéllos que juntaron antes.<br />

2.4 El juego que se ilustra en el dibujo les da la oportunidad de practicar activamente la estructura.<br />

El repetido cambio de pareja en el juego dinamiza la actividad. Es posible que los alumnos jueguen<br />

en dos grupos si la clase es muy numerosa.<br />

Una alternativa para hacer durar más el juego: A y B juegan juntos, C y D, E y F también. Después<br />

de la primera ronda, F va a jugar con A, B con C, D con E, etc. hasta que todos hayan hecho<br />

propuestas y respondido, o sea, que hay que cambiar los papeles: la persona que en la primera<br />

ronda propone el comienzo de frases, las tiene que acabar en la segunda.<br />

Mientras jueguen los alumnos, vaya pasando de una pareja a otra para ayudar y corregirlos. Si una<br />

pareja tiene un problema lo/la llama a usted.<br />

En este momento se trata de una sensibilización respecto al Infinitiv mit zu, el tema se enfocará<br />

otra vez en la unidad 12 del tercer tomo de euroalemán para profundizarlo.<br />

MT 12<br />

La ficha del material de trabajo 12 brinda a los alumnos otra oportunidad para ejercitar las construcciones<br />

con infinitivo + zu. El escenario es el aula de la clase de alemán: algunos alumnos están atentos,<br />

otros distraídos, unos lo captan todo, a otros les cuesta más.<br />

Los alumnos trabajan en parejas, como en el ejercicio 2.4: A empieza una oración con alguna de las<br />

expresiones que introducen una cláusula de infinitivo + zu, B la acaba. Luego intercambian los papeles.<br />

El dibujo les puede servir de inspiración para hacer frases distintas a las del recuadro.<br />

Al final de la actividad de pareja haga leer muchas frases en clase.<br />

3 Relativsätze<br />

3.1 En este apartado se introducen algunos pronombres relativos en diferentes casos. Las oraciones<br />

relativas definen algunos de los aparatos de la primera página de la unidad. Dé unos tres minutos<br />

para resolver el crucigrama.<br />

C 101.4<br />

3.2 Las oraciones relativas muchas veces combinan pronombres relativos con preposiciones. El caso<br />

que rige la preposición determina el caso del pronombre.<br />

Por eso se propone un repaso de las preposiciones. Para ello se presenta una lista de frases con<br />

las preposiciones en el contexto sintáctico. La mayoría de ellos rigen o el acusativo o el dativo. El<br />

ejercicio se presta como tarea para realizar en casa porque así los alumnos tendrán la oportunidad<br />

de consultar sus apuntes de clases anteriores o el <strong>Manual</strong> de aprendizaje.<br />

3.3 El tercer paso es el repaso de las oraciones relativas en nominativo. Hay que unir los elementos<br />

de ambas columnas en una sola oración.<br />

Unidad 11 – 93


Recuerde a los alumnos que la oración relativa puede situarse detrás de la principal o bien como<br />

inserción en aquélla. Las dos posibilidades se pueden presentar en la pizarra con los siguientes<br />

esquemas:<br />

, .<br />

, , .<br />

C 58<br />

Sólo una de las dos opciones es correcta. Intente que los alumnos reflexionen sobre qué construcción<br />

es la adecuada en cada caso.<br />

3.4 La tabla no causará muchos problemas porque casi todos los pronombres relativos son idénticos<br />

a los artículos determinados. Una forma nueva es denen. Eso sí, hay que recordar las formas de<br />

los artículos determinados en los distintos casos.<br />

Cada alumno/a trabaja solo/a. Algunas formas están en los ejemplos de 3.1, otras las pueden<br />

derivar de los artículos. La puesta en común en clase sirve para controlar los resultados.<br />

3.5 Un ejercicio para practicar activamente los pronombres relativos en distintos casos, con o sin<br />

preposición, aunque separado en dos partes para que no haya más que dos opciones posibles.<br />

La construcción de oraciones relativas supone haber asimilado las estructuras y los principios<br />

gramaticales subyacentes. Los alumnos ven que las relativas se refieren a un sustantivo sin tener<br />

que compartir con él el caso gramatical. El caso de la relativa depende del verbo de ella.<br />

Insista otra vez en lo importante que es aprender siempre los verbos con los casos que rigen. Si<br />

los alumnos no lo han hecho hasta ahora, es tiempo de recuperar lo omitido.<br />

3.6 Para variar, se presenta un ejercicio de comprensión lectora. Se trata de completar el texto de la<br />

nota del diario con las diez oraciones relativas de la izquierda. Es el contenido del texto el que<br />

decide sobre dónde insertar las subordinadas.<br />

Prepare el vocabulario de la nota periodística en clase y comente el contenido después de haberlo<br />

leído en clase. Luego les toca a los alumnos completar el texto. Para acabar se recomienda<br />

comentar a fondo el uso y la forma de los pronombres relativos insertados: ¿Warum<br />

heißt es «in dem es sehr warm ist» und «für den sie bisher kein Geld hatte»? ¿Qué casos se usan<br />

y por qué?<br />

3.7 Para finalizar esta sección sobre las relativas se propone un juego que vuelve a poner de manifiesto<br />

que esa estructura sirve ante todo para definir o explicar cosas. Por eso, las oraciones relativas<br />

son importantes también a la hora de buscar alguna palabra: los alumnos pueden definir lo<br />

que buscan.<br />

Prepare el juego repasando los recursos que sirven para describir cosas, no solamente oraciones<br />

relativas. Como alternativa para las instrucciones en el libro del curso, anime a los alumnos a que<br />

jueguen entre los dos grupos: un grupo propone una palabra que tendrá que definir el otro. ¡No<br />

olvide pensar en algún detalle para el grupo ganador!<br />

4 Sicherheit im Haushalt<br />

Se supone que la (propia) casa es un lugar seguro, pero las estadísticas lo desmienten. Cada año<br />

hay que lamentar miles de heridos y un gran número de muertos por accidentes en casa, solamente<br />

por no respetar unas cuantas reglas básicas de seguridad en el hogar. Los alumnos contarán<br />

cómo lo hacen ellos. El tema sirve para ejercitar las competencias comunicativas y consolidar<br />

el nuevo vocabulario mediante su uso. La sección les va a dar un descanso a los alumnos, después<br />

de tantas oraciones relativas.<br />

4.1 Se trata de comprensión lectora. Los alumnos hacen de periodistas y buscan un titular para el<br />

artículo. La gran pregunta es: ¿cuál de las estrellas de rock internacional fue el torpe?, ¿algún<br />

Unidad 11 – 94


veterano como Keith Richards de los Rolling Stones o un neófito como Chris Martin del grupo<br />

británico Coldplay?<br />

Los alumnos pueden intentar reconstruir el accidente: ¿cómo habrá agarrado el cuchillo para<br />

poder hacerse tanto daño? Está claro que no sólo se trata de hacer una buena pantomima sino<br />

también de describir verbalmente lo sucedido.<br />

4.2 Entre los diez consejos para la seguridad en el hogar hay tres que no son buenos consejos. Los<br />

alumnos trabajan con el diccionario para averiguar las palabras que no conocen y después comparan<br />

los resultados en la pizarra.<br />

Hay que relacionar los consejos con los dibujos. Esta actividad también puede ayudar a decidir<br />

cuáles son los malos consejos. Si opta por encargar este ejercicio como tarea para casa, no olvide<br />

comentar los errores en clase el día siguiente.<br />

4.3 Esta actividad le sigue inmediatamente a la anterior ya que se trata de comentar y discutir los<br />

consejos. El segundo «bocadillo» se refiere a uno de los consejos falsos de 3.2.<br />

Es posible combinar la actividad con el ejercicio 4.4 que invita a los alumnos a relatar experiencias<br />

propias.<br />

4.4 Los alumnos cuentan lo que les ha pasado en casa o lo que les han contado amigos o conocidos.<br />

Hay cuatro dibujos para recordar posibles problemas. Pídales que expliquen lo más exactamente<br />

posible qué les pasó usando oraciones relativas si puede ser.<br />

Deles tiempo para encontrar las formas verbales en perfecto necesarias para sus enunciados<br />

y apúntelas en la pizarra.<br />

Los alumnos explican en clase lo que les pasó (a ellos o a sus conocidos), con todos los detalles<br />

que recuerdan. Para acabar puede pedirles que formulen consejos a partir de sus experiencias.<br />

Así podrán repasar el imperativo.<br />

5 Frauen – Männer – Hausarbeit<br />

5.1 La foto sirve para entrar en el tema. ¿Qué les parece a los alumnos?, ¿es inusual ver a un hombre<br />

5.2 planchando o no?<br />

Los recuadros a la derecha sugieren posibles explicaciones para la situación de la foto. Los alumnos<br />

pueden marcar con una cruz la que les parece más verosímil o inventar otra.<br />

Al final comparan sus resultados en clase y los comentan. Invítelos a argumentar de manera convincente<br />

para justificar su decisión.<br />

5.3 Para preparar la lectura de un artículo se presenta primero el titular: los alumnos lo interpretan y<br />

reformulan con sus propias palabras antes de hacer hipótesis sobre el contenido o incluso las<br />

primeras frases del artículo.<br />

5.4 Los alumnos comparan sus propuestas para el principio del artículo con el principio que le dio el<br />

autor. Después leen el texto. Pueden analizarlo solos o en parejas.<br />

Deberían reservar el uso del diccionario para buscar las palabras que les parecen imprescindibles<br />

para la comprensión de una frase. Como regla general, conviene que sigan las instrucciones:<br />

avanzar en la lectura y volver atrás para rellenar algún espacio que no hayan podido completar<br />

en la primera lectura. Al final comparan los resultados en clase.<br />

5.5 Las cuatro palabras clave pretenden ayudar a estructurar el texto y resumir las informaciones<br />

esenciales. El resultado de la actividad debería ser un resumen conciso del artículo.<br />

Lo mejor sería que los alumnos formularan por escrito sus propuestas. Luego podrían mejorarlo<br />

estilísticamente y confeccionar un texto coherente a base de las cuatro afirmaciones sobre las<br />

palabras clave. Trabajan en parejas o individualmente. Finalmente se comparan en clase los resúmenes<br />

propuestos.<br />

5.6 La canción de Johanna von Koczian tiene treinta años (1977) o sea que representa el auge de la<br />

canción de moda alemana (Schlager). Si le parece puede presentarles a los alumnos otras muestras<br />

del gusto musical de aquella época. Incluso es posible que conozcan algún nombre, ya que muchos<br />

de los intérpretes de aquel entonces eran de origen extranjero como, por ejemplo: Costa<br />

Cordalis, Mireille Matthieu, Nana Mouskouri, Roberto Blanco o el mismísimo Julio Iglesias.<br />

La consulta del diccionario también se recomienda en esta actividad aunque hay expresiones que<br />

difícilmente podrán aclarar los alumnos; usted tendrá que ayudarlos para comprender lo que es<br />

haargenau o lo que significa «macht sich von allein».<br />

Unidad 11 – 95


Aunque tenga treinta años, la letra de la canción no ha perdido nada de actualidad. ¿Qué opinan<br />

los alumnos de la situación de la mujer en casa en Alemania?, ¿creen que ha habido un cambio<br />

desde los años 70?<br />

INFO<br />

Johanna von Koczian nació en 1933 y trabajó de actriz, cantante de moda y escritora. A finales de los<br />

70 tuvo mucho éxito como cantante; sobre todo la canción presentada aquí la hizo famosa en todo el<br />

país. Había empezado su carrera de actriz en los años cincuenta. Sigue actuando en teatros de comedias<br />

populares. A partir de los años 80 también adquirió renombre como escritora – hay una teleserie<br />

basada en dos libros suyos.<br />

5.7 ¿Cómo sigue la letra de la canción?, ¿qué más se le puede ocurrir a la «media naranja» de la cantante?,<br />

¿cómo verá su trabajo en la empresa en comparación con los quehaceres domésticos de<br />

ella? Los alumnos encuentran el comienzo de las restantes estrofas en el recuadro. Quizás logran<br />

inventarse alguna línea que siga el ejemplo de la frase «... sagt mein Mann» de la primera estrofa.<br />

Está claro que también vale tomar notas o, mejor, escribir frases sobre el supuesto contenido de<br />

las otras estrofas. Las propuestas se comparan en clase.<br />

La letra cantada se entiende bastante bien. Hágala escuchar sin que los alumnos miren el texto<br />

en el anexo del libro del curso. Si hace falta, pare la grabación después de cada estrofa para comprobar<br />

si la han entendido.<br />

Al final, los alumnos comparan sus propuestas con la letra original de la canción y discuten el<br />

contenido de la misma y la condición del ama de casa en Alemania y en sus respectivos países<br />

¿hay Hausmänner allí?, ¿les gustaría ocuparse únicamente del hogar?<br />

5.8 A las chicas se les suele enseñar el uso de la fregona y del cucharón, pero a los chicos se les enseña<br />

cómo se cuelga un estante o cómo reparar muchas cosas. Para ser independiente de verdad,<br />

la mujer de hoy también tiene que saber cómo se cuelga una lámpara en el techo a fin de que<br />

pueda prescindir de la asistencia de algún amigo. Es por eso que la idea de los cursos de bricolaje<br />

para mujeres suena muy bien.<br />

Otra vez se trata de comprensión lectora. Primero, los alumnos hacen conjeturas sobre el contenido<br />

del artículo, leyendo únicamente en el titular. Conviene realizar esta parte en clase para que<br />

todos partan de la misma base.<br />

La segunda parte del ejercicio se puede llevar a cabo en clase o en casa, allí los alumnos podrán<br />

buscar el vocabulario tranquilamente. Contestan a las preguntas por escrito. Estas preguntas<br />

comprueban la compresión lectora y las respuestas se comparan en clase. Finalmente, pregunte<br />

a las mujeres si les gustaría hacer un curso de ese tipo, y a los hombres sobre qué piensan de<br />

mujeres que hacen un curso de estas características.<br />

5.9 Igual que los ejercicios de comprensión lectora, esta actividad de comprensión auditiva recuerda<br />

los exámenes porque los alumnos son invitados a contestar preguntas de contenido.<br />

Puede preparar las preguntas conjuntamente con los alumnos antes de escuchar la grabación.<br />

Comente diferentes técnicas de escuchar (véase el <strong>Manual</strong> de aprendizaje, A20).<br />

Reproduzca cada diálogo por separado. Los alumnos deben tomar notas mientras escuchan. Estos<br />

apuntes les servirán después para responder a las preguntas. Conceda unos cinco minutos para<br />

contestar a las preguntas de cada entrevista. Recoja las respuestas y corríjalas en casa. Coméntelas<br />

en una de las próximas clases.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción oral<br />

– Es capaz de reconocer el tema de las conversaciones que se desarrollan en su presencia, siempre y<br />

cuando los interlocutores hablen lento y en lengua estándar.<br />

5.10 Tratar el tema en clase puede traer problemas – como en las familias de las entrevistas en 5.9–<br />

sobre todo al enfrentarse diferentes tradiciones culturales. En cursos con un ambiente generalmente<br />

relajado y armonioso, esto no causará ningún problema. Si usted, al contrario, prevé situaciones<br />

conflictivas opte por obviar este ejercicio y prescinda de comentar otra vez el tema en<br />

clase.<br />

Si realiza la actividad, puede invitar a los compañeros de mesa a entrevistarse mutuamente acerca<br />

del tema. Luego cada persona presenta la pareja en clase y al final se realiza en la pizarra una<br />

estadística sobre el porcentaje de hombres y mujeres que realizan los distintos trabajos en casa.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de intercambiar informaciones de manera sencilla, en el ámbito cotidiano.<br />

Unidad 11 – 96


AL FINAL DE LA UNIDAD 11<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción escrita<br />

– Es capaz de extraer información importante de artículos periodísticos, gracias en gran medida a<br />

nombres propios, cifras, titulares e imágenes.<br />

Descriptor detallado – mediación lingüística del alemán<br />

– Es capaz de pasarle a otra persona, en la lengua común de ambos, informaciones sencillas, resumidas,<br />

de interés común o personal, que haya sacado de textos escritos en alemán, claramente estructurados<br />

e ilustrados.<br />

Unidad 11 – 97


Unidad 12: Was bringt die Zukunft?<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Expresar deseos para el futuro: Ich möchte gern viel Geld verdienen. Ich wünsche mir... Möchtest du<br />

auch...?<br />

Hablar sobre los buenos propósitos: Ich werde mich weiterbilden, verschiedene Computerkurse besuchen...<br />

Ich werde mehr Sport treiben.<br />

Predecir o suponer algo: Morgen wird in ganz Deutschland die Sonne scheinen.<br />

Prometer algo: Morgen werden wir euch besuchen. Ganz bestimmt.<br />

Hacer predicciones sobre el futuro: In Zukunft werde ich einen tollen Job haben. Im Jahr 2500 werden<br />

die Menschen nur noch wenig arbeiten.<br />

Hablar sobre el medio ambiente y su protección: Ich hoffe, dass immer mehr Menschen etwas für die<br />

Umwelt tun werden. Bei uns gibt es viele Probleme mit dem Wasser. Tipp 3, Wasser sparen, finde ich am<br />

wichtigsten.<br />

Gramática<br />

Futuro: Im Jahr 2500 wird es keine Krankheiten mehr geben. Die Menschen werden glücklich sein.<br />

Presente con sentido de futuro: Ich mache nächste Woche Urlaub. Wann schreiben wir den Test?<br />

Aprender a aprender<br />

Trabajar con el diccionario monolingüe: Erklären Sie einen Begriff. Die anderen raten. Das einsprachige<br />

Wörterbuch kann helfen.<br />

Campo semántico<br />

Futuro, medio ambiente<br />

Inicio<br />

Obviamente, hablar del futuro es una oportunidad óptima para introducir el tiempo verbal de futuro<br />

del alemán. Con respecto al contenido se hablará de deseos y esperanzas de cada persona, de planes<br />

para el futuro, del futuro de la humanidad en general, sobre buenos propósitos y, con respecto a los<br />

alumnos, quizás el proyecto de ir a vivir a un país de habla alemana. Todos estos temas darán de qué<br />

hablar en clase o sea, les espera una unidad orientada hacia la comunicación en la que la gramática<br />

tiene la función de servir de herramienta para el fin comunicativo.<br />

1 Las fotos en la primera página de la unidad pretenden evocar asociaciones positivas. El primer<br />

ejercicio brinda el vocabulario necesario para que los alumnos pueden hablar sobre sus anhelos<br />

y proyectos. En la segunda actividad miran las fotos, buscan palabras desconocidas en el diccionario<br />

y relacionan las fotos con las expresiones. Una puesta en común sirve para comparar las<br />

relaciones establecidas.<br />

2 Trabajando en parejas, los alumnos se fijan en los recursos presentados en los «bocadillos» e<br />

intercambian ideas sobre sus planes y esperanzas para el futuro. Es posible que cada alumno/a<br />

presente los proyectos de su pareja.<br />

1 Gute Vorsätze<br />

1.1 Para mucha gente, el inicio de un nuevo año es el momento propicio para hacer un balance<br />

y pensar en lo que uno quiere hacer diferente, mejor, en el futuro: es la época de los buenos<br />

propósitos. Aclare el término «guter Vorsatz» antes de hacer la actividad a fin de evitar malentendidos.<br />

Unidad 12 – 98


Los alumnos primero escuchan el texto sin tomar notas. Una vez acabada la grabación pueden<br />

hacer apuntes sobre lo que pretenden hacer las cinco personas. Una segunda audición sirve para<br />

completar y/o controlar los apuntes. Si fuera necesario, se podría reproducir el texto una tercera<br />

vez.<br />

MCER<br />

Descriptor global – recepción auditiva<br />

– Es capaz de comprender frases sencillas, pronunciadas en lengua estándar, con estructuras frecuen<br />

tes y vocabulario de los principales ámbitos cotidianos (información sobre la persona, la familia, las<br />

compras, el medio vital, la ocupación).<br />

1.2 Los alumnos formulan frases como en el ejemplo sobre los propósitos de las personas entrevistadas.<br />

Después comente conjuntamente con ellos la seriedad de los propósitos, ¿son realistas?, ¿se<br />

pueden identificar los alumnos con ellos?<br />

1.3 Se discute el sentido de los (buenos) propósitos en clase. ¿Es algo útil?, ¿se propusieron algo<br />

concreto el último fin de año?, ¿qué fue? (si quieren hablar de ello en clase, claro.)<br />

1.4 Hay que usar la imaginación para adivinar lo que se propone el hombre y desconcierta a su mujer<br />

en el tercer dibujo. Los alumnos juntan ideas sobre posibles finales de la historieta y las apuntan<br />

en la pizarra.<br />

1.5 Antes de enfocar sistemáticamente el futuro en el próximo apartado de la unidad, los alumnos<br />

practican expresiones con «ich werde...». Prescinda de momento de cualquier explicación gramatical;<br />

los alumnos conocen la estructura de 1.4.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción escrita<br />

– Es capaz de escribir planes y proyectos, en forma sencilla.<br />

1.6 Cada alumno/a apunta en un papelito un propósito para el futuro. Usted recoge todos los papelitos<br />

e invita a un/a alumno/a a escoger uno. Lo lee en voz alta y los demás deben adivinar quién<br />

lo escribió.<br />

En este ejercicio, los alumnos ya emplean activamente una estructura que se sistematiza sólo en<br />

la próxima sección de la unidad.<br />

2 Futur<br />

Las construcciones del futuro gramatical (werden + infinitivo) corresponden a la estructura de las oraciones<br />

con verbos modales: werden, en forma conjugada, está en la segunda posición y el verbo principal<br />

en infinitivo se pone al final de la frase, cerrando la Satzklammer (paréntesis oracional). Puesto<br />

que el futuro, desde el punto de vista sintáctico, no supone ninguna novedad, los alumnos no tendrán<br />

problemas en seguir la descripción del fenómeno en esta sección. El uso del futuro tampoco les<br />

supondrá ninguna dificultad.<br />

C 19.7<br />

2.1 Los alumnos vuelven a mirar la historieta y completan las frases con las formas verbales necesarias.<br />

2.2 Luego competan la regla para formar el futuro. Lo pueden hacer individualmente en clase o en<br />

casa. En el ejercicio 2.2 proceda de la misma manera. Comente los resultados de ambos ejercicios<br />

en clase.<br />

2.3 En esta tarea se pasa a analizar el significado de las frases de 2.2. Los alumnos aprenderán las<br />

posibilidades semánticas del futuro gramatical. Aclare el vocabulario y cerciórese de que todos<br />

hayan entendido el significado de las oraciones antes de sistematizarlas con ayuda de la tabla del<br />

libro del curso. La puesta en común en clase servirá para disipar las últimas dudas.<br />

2.4 Este ejercicio sirve para ejercitar las formas del auxiliar werden. Los alumnos trasladan las formas<br />

verbales de las frases de 2.2. El ejercicio es ideal para ser encargado como tarea para casa.<br />

Conviene que los alumnos escriban más frases en futuro, utilizando diversas personas y usando<br />

distintos matices semánticos de este tiempo verbal. Encárgueles hacer unas cuantas oraciones<br />

más en casa.<br />

Unidad 12 – 99


3 Was wird in der Zukunft passieren?<br />

Perspectivas esperanzadoras o pesimistas, nadie sabe con seguridad qué nos depara el futuro. En esta<br />

sección, los alumnos hablarán sobre sus esperanzas y temores con respecto al futuro. Dos ilustraciones<br />

les dan apoyo visual para hacerlo con mucha imaginación.<br />

3.1 Esta tarea combina dos objetivos: ejercitar las oraciones en futuro y hacer pronósticos.<br />

Los alumnos toman cinco papelitos y escriben una frase de las propuestas en cada uno de ellos.<br />

Grupos avanzados pueden formular libremente su pronósticos.<br />

3.2 Ahora, los alumnos fijan los papeles del ejercicio anterior en un tablero en el aula, ordenándolos<br />

por pronósticos positivos y negativos. Haciendo la estadística, seguramente constatarán frecuencias<br />

muy diversas entre los pronósticos, ¿cómo se explican?<br />

Una alternativa sería buscar títulos o términos genéricos para agrupar los pronósticos. En ese<br />

caso se trataría de observar qué temática(s) prevalece(n) en la clase o sea, cuáles son las que más<br />

les preocupan a los alumnos.<br />

3.3 Se forman grupos de tres o cuatro personas. Cada una de ellas formula por lo menos una pregunta<br />

con respecto a las perspectivas del futuro. Las respuestas deberían seguir el ejemplo del «bocadillo»<br />

o sea, recurrir a una construcción de subordinada con dass. Así, los alumnos repasan la<br />

estructura de la subordinada, sobre todo la posición final del verbo conjugado.<br />

Después de haber preguntado y respondido dentro del mismo grupo, ahora se preguntan entre<br />

los diferentes grupos y dan las respuestas en clase.<br />

Otro tema a tratar podría ser la moda: ¿qué es lo que estará in o out de aquí veinte años?<br />

3.4 En este ejercicio se introduce nuevo vocabulario, relacionado con las ilustraciones en la página<br />

131. También sirve para repasar las declinaciones de los adjetivos.<br />

Los alumnos trabajan en parejas, miran los dibujos y consultan el diccionario si hace falta. Ordenan<br />

las palabras según la tabla.<br />

Luego describen las dos imágenes, una cada persona. Siguen el ejemplo del libro del curso. Hacen<br />

oraciones completas y usan los adjetivos propuestos (u otros) debidamente declinados. Pueden<br />

o incluso deberían ampliar el repertorio descriptivo con otras palabras que ya conocen. Una alternativa<br />

sería encargar la descripción por escrito, como redacción a realizar en casa.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de presentar brevemente información básica sobre temas que le son familiares, con recursos<br />

lingüísticos sencillos.<br />

Descriptor detallado – producción escrita<br />

– Es capaz de describir personas o cosas que le son familiares.<br />

3.5 La discusión de las dos ilustraciones pretende animar a los alumnos a concretar sus propias esperanzas<br />

y sus temores con respecto al medio ambiente en los próximos 50-100 años. Pueden comentar<br />

detalles de las ilustraciones como, por ejemplo, ¿por qué ya no vive gente en la casa de<br />

la derecha en la ilustración B?<br />

Si detecta interés por la temática en el grupo, proponga discutir temas de actualidad como, por<br />

ejemplo, el cambio climático, el protocolo de Kyoto, escasez de agua, condiciones climáticas<br />

extremas en todo el mundo, etc.<br />

C 19.7<br />

3.6 A los alumnos les gustará descubrir que se puede hablar del futuro sin tener que usar el tiempo<br />

verbal correspondiente. El uso de este último, sin embargo, se recomienda cuando se trata de<br />

propósitos, pronósticos, hipótesis o promesas con referencia al futuro.<br />

Como ya lo hicieron en el ejercicio 2.3, los alumnos distinguen entre diferentes usos semánticos<br />

del futuro y deciden dónde poner un presente con sentido de futuro. Tienen que hacer oraciones<br />

con los elementos propuestos.<br />

Este ejercicio es un resumen de las actividades anteriores y como tal es idóneo encargarlo como<br />

tarea para realizar en casa.<br />

Unidad 12 – 100


4 Umweltschutz im Alltag<br />

4.1 La discusión en 3.5 puede haber animado a los alumnos a manifestar su actitud personal de cara<br />

a la protección del medio ambiente. Ahora se les invita a establecer prioridades en su vida personal.<br />

En esta sección será interesante observar de qué manera enfocan el tema los alumnos de<br />

distintos países.<br />

4.2 La sección sobre el medio ambiente propone trabajar con textos. Habrá que recurrir al diccionario<br />

bilingüe y, también, el monolingüe.<br />

Primero se trata de comprensión global de todo el texto. Los alumnos leen los apartados a-f sin<br />

consultar el diccionario, a no ser que sea absolutamente necesario. Deberían intentar comprender<br />

el contenido gracias al vocabulario que ya conocen. Pueden comentar los titulares que van a<br />

poner a cada párrafo con sus compañeros de mesa.<br />

4.3 Ahora analizan más detalladamente los consejos sobre cómo proteger el medio ambiente. Buscan<br />

en el diccionario las palabras clave y se apuntan unas notas, tal y como lo ven en el ejemplo.<br />

La actividad se puede realizar en casa o en clase. Tenga en cuenta, sin embargo, que requiere<br />

como mínimo unos veinte minutos. En grupos que precisan más ayuda puede apuntar en la pizarra<br />

las notas para resumir cada párrafo.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción escrita<br />

– En situaciones familiares, es capaz de tomar notas personales con información importante.<br />

4.4 Los alumnos forman grupos de tres a cuatro personas y utilizan las notas para resumir en pocas<br />

palabras cada consejo. Luego comentan el contenido de los mismos. Se trata de discutir en grupos<br />

lo que opinan al respecto. Proponga que, al final, el portavoz de cada grupo presente en clase los<br />

resultados de la discusión interna.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

– Es capaz de comprender la información principal en textos con ilustraciones u otras combinaciones<br />

de texto-imagen.<br />

4.5 La primera parte de 4.5 se presta como deberes. El ejercicio sirve para ejercitar y consolidar los<br />

contenidos de las actividades anteriores de la sección.<br />

Aunque se sirvan del mismo vocabulario, los alumnos deberían intentar no repetir las mismas<br />

construcciones sintácticas para resumir los consejos. El comienzo de las dos frases debajo de los<br />

recuadros les dan una idea de cómo hacerlo. Las frases se presentarán en clase.<br />

Anime a los alumnos a reunir en la pizarra más consejos para preservar el medio ambiente. Discútanlos<br />

en clase. ¿Hay diferencias de un país a otro? En los países de origen de los alumnos,<br />

¿se hace lo suficiente para la protección del medio?, ¿qué medidas habrá que tomar a nivel mundial?<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción escrita<br />

– Es capaz de escribir información de un ámbito que le es familiar, sirviéndose para ello de módulos<br />

o muestras textuales.<br />

4.6 Antes de realizar el juego conviene permitir a los alumnos que preparen el vocabulario en casa.<br />

Para la actividad en clase se recomienda poner a disposición de cada grupo un diccionario monolingüe.<br />

Se forman grupos de tres a cinco personas. Ayudándose con los recursos del recuadro, un miembro<br />

del grupo explica una palabra que hay que buscar. Puede consultar el diccionario monolingüe.<br />

Los demás tienen que adivinar la palabra; también tienen a disposición el diccionario monolingüe.<br />

Unidad 12 – 101


AL FINAL DE LA UNIDAD 12<br />

MCER<br />

Descriptor global – recepción lectora<br />

– Es capaz de comprender la idea principal de textos sencillos y bien estructurados acerca de aspectos<br />

de la vida cotidiana.<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de expresar su opinión, con recursos sencillos, acerca de aspectos cotidianos.<br />

Unidad 12 – 102


Revisión 3<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Repaso de los contenidos de las unidades 9-12<br />

Resolver una sopa de letras sobre el vocabulario temático «Geld» y «Hausarbeit»<br />

Dar definiciones y adivinar palabras<br />

Oraciones relativas<br />

Un dictado movido<br />

Diálogos sobre el tiempo<br />

Interpretar un poema y escribirlo de nuevo<br />

Un test: Fit für die deutsche Kultur<br />

Resolver problemas mediante horarios detallados<br />

Fonética y pronunciación<br />

Ritmo y melodía: die schwebende, weiterweisende Melodie<br />

Pronunciación: Fremdwörter, internationale Wörter<br />

Autoevaluación euroalemán 2, tercera parte<br />

¿Qué sé hacer después de haber trabajado un volumen y doce unidades de euroalemán?<br />

Como ya es tradición, la revisión propone un repaso de los contenidos de las últimas cuatro unidades.<br />

Se consolidan de manera lúdica tanto el vocabulario como las estructuras gramaticales.<br />

Se requiere algo de creatividad para hacer diálogos sobre el tiempo o interpretar y reescribir un<br />

poema.<br />

Además hay un test (que no hay que tomar muy en serio) para comprobar la idoneidad para integrarse<br />

en la cultura alemana.<br />

El apartado de la fonética enfoca la melodía sintáctica en las subordinadas y la pronunciación de las<br />

palabras de origen extranjero.<br />

1 Suchrätsel<br />

1.1 La sopa de letras repasa el vocabulario de las unidades 10 y 11, incluso alguna palabra compuesta<br />

difícil, como Bankleitzahl. Es un ejercicio para hacer en casa y controlar en una puesta en común<br />

1.2<br />

en clase. Las palabras se pueden apuntar en la pizarra ordenadas en redes o de otra manera sistemática.<br />

2 Worterklärungen<br />

2.1 En 2.1 los alumnos trabajan en parejas o solos en casa. En clase también pueden trabajar en<br />

2.2 grupos.<br />

Igual que 2.1, el ejercicio 2.2 también puede realizarse en forma de juego: los alumnos hacen<br />

definiciones sirviéndose del vocabulario de las unidades precedentes y los otros miembros del<br />

grupo tienen que adivinar de qué se trata. Puede hacerse libremente o con la ayuda de una serpiente<br />

de palabras, como en el ejemplo de 2.1.<br />

Revisión – 103


3 Relativsätze<br />

3.1 Antes de llevar a cabo la actividad recomiéndeles a los alumnos repasar las oraciones relativas en<br />

casa ya que se trata de un ejercicio que requiere rapidez en la expresión oral. Si no son muy ágiles<br />

también es posible que preparen las oraciones en casa.<br />

Forme dos grupos, A y B. Una persona del grupo A empieza la oración y otra del grupo B la termina.<br />

Luego le toca a otras dos personas de cada grupo.<br />

Si les gusta la actividad, los alumnos pueden inventar otros inicios de frases.<br />

4 Laufdiktat<br />

4.1 La actividad propone un dictado movido o sea un ejercicio para fomentar la memoria rápida y la<br />

buena pronunciación. Se realiza tal y como viene descrito en el libro del curso.<br />

Textos para dictar pueden ser los artículos de periódicos, por ejemplo sobre el jugador de<br />

balonmano, Kang Jae-Won en la unidad 9, o los artículos sobre la ganadora del bote de la lotería<br />

o sobre el reparto de los trabajos domésticos en los hogares alemanes en la unidad 11. El ejercicio<br />

se hace más difícil si se recurre a textos desconocidos como, por ejemplo, aquél sobre<br />

las emisoras alemanas de televisión y el cambio de actitudes de los jóvenes al respecto en la<br />

unidad 13.<br />

MCER<br />

Descriptor global – producción escrita<br />

– Es capaz de aplicar más o menos correctamente algunas reglas ortográficas básicas.<br />

5 Das Wetter<br />

5.1 Siempre que no haya otro tema o cuando la conversación «se atasca» o incluso porque existe un<br />

interés real, la gente habla sobre el tiempo. Visto así, las oraciones propuestas aquí tienen una<br />

cierta relevancia en el ámbito social. Además, en cursos con participantes procedentes de diferentes<br />

países y climas, será interesante comparar hasta qué punto el clima o el tiempo influye en<br />

las costumbres.<br />

Algunos ejemplos demuestran cómo se puede empezar una charla sobre el tiempo. Los «bocadillos»<br />

dan un ejemplo de cómo puede seguir la conversación. Los alumnos preparan los diálogos<br />

brevemente por escrito y luego los representan en clase.<br />

6 Der schöne 27. September<br />

6.1 Un poema sirve para ejercitar los tiempos verbales y repasar la negación. Antes, no obstante, hay<br />

que interpretar el poema de una manera algo inhabitual: relacionar un símbolo de los representados<br />

a la derecha con el mensaje del poema.<br />

Haga escuchar el poema. Los alumnos siguen el texto con la vista. Conceda un minuto más para<br />

la lectura individual. Luego, los alumnos comentan en pequeños grupos o en clase por qué se han<br />

decidido por uno de los símbolos. Aclaren el significado de todos los símbolos. Así se interpreta<br />

el contenido del poema, aunque de manera non verbal.<br />

Copie el texto en una transparencia y preséntelo en clase, con los participios tapados. Los alumnos<br />

tienen que cerrar los libros y completar los participios. ¿Qué es lo que el yo lírico no ha hecho?,<br />

¿y por qué ha sido un buen día, entonces?<br />

¡Atención! en las líneas seis y siete hay un error, la frase completa reza así: Ich habe mit keinem<br />

über alte Zeiten gesprochen und mit keinem über neue Zeiten.<br />

6.2 Ahora, los alumnos se inspiran en el texto de Thomas Brasch para escribir su propio poema. Pueden<br />

variar tanto el tema como el tiempo verbal. Verán que el significado cambia por completo si<br />

se pasa el texto a otro tiempo. Hable de las alternativas en clase y comente con los alumnos esos<br />

cambios.<br />

Revisión – 104


Los alumnos se deciden por una alternativa y redactan su texto. Pueden hacerlo en casa. Recoja<br />

y corrija los textos.<br />

7 Selbsttest<br />

7.1 Se trata de una especie de «test de personalidad» como aquéllos que se encuentran en algunas<br />

revistas. Servirá a los alumnos para comprobar si están preparados para la cultura alemana. Aunque<br />

se enfoquen algunas costumbres típicas alemanas el ejercicio, ante todo, pretende ser divertido.<br />

El test se puede realizar en casa, como deberes. Los resultados se comentarán el próximo día<br />

de clase.<br />

El test es una buena oportunidad para hablar del comportamiento «típicamente» alemán en clase.<br />

Los alumnos podrán narrar qué les llama la atención y con qué tienen problemas: ¿qué les<br />

parece sensato y agradable?, ¿y qué, exagerado y desagradable?<br />

Una alternativa sería empezar al revés para que los alumnos puedan aportar sus experiencias<br />

personales: recoja en clase ejemplos de costumbres típicas alemanas, austriacas y suizas, ordénelas<br />

en la pizarra (por ejemplo por schlecht, annehmbar, schön) antes de llevar a cabo el test.<br />

7.2 En el «test» se mencionan situaciones de contactos sociales, tanto en el ámbito privado como en<br />

el <strong>profe</strong>sional. El pequeño recuadro abajo, a la derecha, indica áreas temáticas.<br />

Puede empezar la actividad con un ejercicio léxico: los alumnos tienen que relacionar las situaciones<br />

con los términos genéricos.<br />

En la discusión intercultural, los alumnos explican los modales en sus países. Seguramente habrá<br />

costumbres más controvertidas que otras. El saludo con la mano, con besitos o con una reverencia,<br />

todo es fruto de una tradición cultural que al fin y al cabo hay que aceptar tal cual. Otra cosa<br />

es, por ejemplo, el tema de la puntualidad: en Alemania se ve muy mal llegar tarde a una cita o<br />

anularla a última hora. En otros países, la gente no se hace problemas por eso. En casos así se<br />

trataría de explicar a los compañeros de otros países por qué para uno es importante el tema en<br />

cuestión.<br />

8 Problemlösung<br />

8.1 Los alemanes pasan por ser grandes maestros en planificarlo todo. Algo que a los extranjeros de<br />

vez en cuando les saca de quicio. Planificar o gestionar bien el tiempo, sin embargo, puede ser<br />

muy útil para resolver problemas de horario.<br />

En la primera parte del ejercicio se propone la elaboración de una especie de andamio o estructura,<br />

formada por todo lo que uno hace cada día. Cada persona prepara el horario base.<br />

En la segunda parte de la actividad, los alumnos se detallan mutuamente esos horarios base.<br />

Después acuerdan la repartición de las tareas domésticas y otras cosas que hay que hacer cuando<br />

se vive junto con alguien. Según el grado de ocupación de los horarios base de ambos implicados,<br />

esta coordinación les costará más o menos trabajo. Al final, cada pareja presenta los horarios<br />

armonizados en clase.<br />

Horarios de jornadas completas como el de a) también son prácticos si hay que encontrar un<br />

huequito para repasar el vocabulario del curso de alemán o para hacer los deberes.<br />

9 Phonetik: Rhythmus, Melodie und Aussprache<br />

9.1 Ya muy al principio de su aprendizaje con euroalemnán, los alumnos aprendieron a poner acentos<br />

sintácticos. En aquel momento se trataba de unidades sintácticas más bien cortas. Desde<br />

entonces han aprendido a hacer oraciones mucho más complejas que traen consigo un número<br />

de reglas de entonación más elaboradas. A los extranjeros a menudo les cuesta determinar qué<br />

palabras hay que acentuar en una oración subordinada, por ejemplo. Hay que concentrarse en las<br />

palabras a las que uno quiere dar más énfasis.<br />

Revisión – 105


También se corre el riesgo de que las subordinadas, debido a su extensión, se pronuncien tartamudeando.<br />

Esta actividad sirve para ejercitar la entonación suspendida, característica para mantener<br />

la atención al pronunciar oraciones largas. La entonación sólo baja al final del período<br />

sintáctico.<br />

En la parte a), los alumnos marcan las oraciones como en el ejemplo. Pase las marcas a una transparencia<br />

o cópielas en la pizarra para comprobarlas en clase.<br />

Las partes b) y c) se realizan en clase o en grupos, según el número de alumnos del curso. Los<br />

alumnos leen las frases en voz alta y los compañeros, o usted, si cabe, corrigen.<br />

La parte c) es la más exigente ya que los alumnos tienen que inventarse frases ellos mismos sin<br />

perder de vista la melodía de la oración. Trabajan en grupos o parejas. Los resultados se presentan<br />

y corrigen en clase.<br />

9.2 Es característico para la lengua alemana que muchas de las palabras internacionales, o sea, palabras<br />

provenientes de otras lenguas, conserven su pronunciación original: las palabras de origen<br />

francés se siguen pronunciando «a la francesa», las inglesas, en inglés, etc. Y también es así cuando<br />

se trata de palabras compuestas en las que sólo una parte es de origen extranjero.<br />

Cuando reproduzca la grabación haga una pausa después de cada palabra para darles la posibilidad<br />

de repetirla a los alumnos. Luego algunos alumnos las vuelven a repetir.<br />

En la segunda parte del ejercicio, los alumnos trabajan solos o en parejas. Clasifican las palabras<br />

según lenguas y levantan el dedo si están seguros de haber encontrado la pronunciación<br />

correcta.<br />

En la parte c) todos escuchan y repiten esas palabras.<br />

Hay muchos otros ejemplos que se podrían aportar en la parte d). Los alumnos anotan todas las<br />

que conozcan. Si también recuerdan la pronunciación, la apuntan fonéticamente como en los<br />

ejemplos en el libro del curso.<br />

Para acabar, es posible proponer una comparación con y entre los idiomas de los alumnos: ¿las<br />

palabras extranjeras son reconocibles como tales?, ¿se pronuncian como en la lengua de<br />

origen?<br />

Selbstevaluation<br />

La autoevaluación sirve otra vez de herramienta para darles una idea a los alumnos de hasta qué punto<br />

han asimilado los contenidos de las cuatro últimas unidades.<br />

Es probable que, a esta altura del curso, ya sepan cómo funciona todo y ya no precisen de su asistencia.<br />

Ofrézcales, sin embargo, realizar un balance provisional: ¿les sirve el sistema de autoevaluación?,<br />

¿los anima o más bien los desanima? Estos temas, los puede tratar con ellos en clase o a solas en una<br />

tutoría personalizada.<br />

Revisión – 106


Unidad 13: Was gibt’s Neues?<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Hablar sobre los distintos medios de comunicación y sus ventajas e inconvenientes: Ich sehe jeden<br />

Tag die Tagesschau. Und du?... ist praktisch/schnell/preiswert.<br />

Hablar sobre los canales y la programación en los países de habla alemana y en ortros lugares: Wie<br />

viele Sender/Programme können Sie empfangen? Gibt es bei Ihnen im Fernsehen Werbung?<br />

Hablar sobre hábitos televisivos: Haben Sie einen Fernseher/Videorekorder/DVD-Rekorder? Haben Sie<br />

schon Sendungen auf Deutsch gesehen? Welche?<br />

Expresar suposiciones: Ich denke, dass er zwei Fernseher hat. Er sieht vermutlich jeden Abend zwei<br />

Stunden fern.<br />

Planificar juntos una jornada de televisión: Welche Sendungen hast du ausgewählt? Wofür interessierst<br />

du dich?<br />

Hablar sobre la utilidad de algunos medios: Ich surfe im Internet, um interessante Leute kennen zu<br />

lernen. Ich kaufe mir einen Laptop, um unterwegs arbeiten zu können.<br />

Analizar un texto y una estadística sobre el consumo mediático de los jóvenes: Im Vergleich zu 1998<br />

hatte 2004 fast jede/r Jugendliche/r... Im Text steht, dass...<br />

Gramática<br />

Subordinadas con um... zu: Ich sehe gerne Krimis im Fernsehen, um mich zu... Ich brauche mein Handy,<br />

um...<br />

Subordinadas con damit: Ich brauche mein Handy, damit meine Freundin mich immer anrufen kann.<br />

Preguntas con wozu: Wozu kaufen die Menschen schnelle Autos? Wozu braucht man Geld?<br />

Aprender a aprender<br />

Aprender alemán con las emisoras alemanas: Im Internet können Sie viele deutsche Sender hören: www.<br />

ard.de.<br />

Campo semántico<br />

Televisión, medios de comunicación, tiempo libre<br />

Inicio<br />

Los medios de comunicación, en su creciente diversidad, están presentes en todos los países del mundo.<br />

Por eso, tratar el tema en el curso de alemán casi automáticamente comporta una discusión intercultural:<br />

los alumnos comparan los programas televisivos o la prensa impresa en alemán con los medios<br />

de sus propios países. Internet es un medio accesible para mucha gente en todo el mundo y creó una<br />

nueva dimensión de la información y de su distribución que implica también los medios clásicos: hoy<br />

en día, todos los grandes diarios tienen sus ediciones en línea que, hasta cierto punto, podrían hacer<br />

superflua la versión impresa. No obstante, también muchos usuarios de Internet afirman que no querrán<br />

prescindir de su diario matutino en la mesa del desayuno. Para otros, una novela policíaca con<br />

mucha intriga para leer en la cama es un placer inigualable.<br />

¿Qué opinan los alumnos? Aborde el tema con una mirada sobre las fotos de la primera página: pida<br />

a los alumnos que describan lo que ven.<br />

1 Los alumnos pueden llevar a cabo las tareas una tras otra en clase o hacer los tres ejercicios juntos<br />

en grupos.<br />

2<br />

3 Pregúnteles qué palabras de las presentadas en el ejercicio 1 ya conocen. Si hay alguna duda<br />

anímelos a averiguar el significado de la palabra por el contexto. Luego, los alumnos hablan sobre<br />

lo que les interesa y cómo se informan. Sigue una discusión sobre las ventajas y los inconvenientes<br />

de los distintos medios de comunicación. No es grave si la discusión llega a ser controvertida<br />

puesto que el tema no toca ni tradiciones culturales ni sentimientos personales. Prácticamente<br />

todo el mundo usa estos medios y la velocidad trepidante que caracteriza los cambios en este<br />

sector hace que a menudo choquen puntos de vista opuestos.<br />

No desaproveche la oportunidad de formular tesis provocadoras para suscitar una discusión más<br />

viva: 1. Pronto ya no habrá diarios, la gente se informará en Internet o por la tele. 2. Cuando la<br />

gente se canse de ver tantos DVD en casa, volverá a frecuentar los cines. 3. Los libros en soporte<br />

papel tienen los días contados, de aquí a poco sólo habrá libros electrónicos.<br />

Unidad 13 – 107


1 Fernsehsender und Fernsehsendungen<br />

1.1 El ejercicio presenta (algunos) programas televisivos alemanes, austriacos y suizos. Algunos alumnos<br />

ya habrán visto la tele en alemán y podrán contar qué emisoras conocen. La conversación<br />

puede durar más si hay varios alumnos con experiencias de este tipo, así ya se prepara el segundo<br />

apartado de la sección sobre los hábitos televisivos.<br />

Si usted enseña alemán a un grupo monolingüe en el extranjero pida a los alumnos que visiten la<br />

página Web de alguna o algunas de las emisoras para tener una idea de la programación y de<br />

las características de la emisora. En este caso, la puesta en común en clase adquiere más importancia.<br />

1.2 En este ejercicio se introduce el vocabulario necesario para poder hablar de la tele y la programación.<br />

La lista nombra distintos tipos de programas. Pregunte por las palabras que ya conocen los<br />

alumnos y aclare las nuevas.<br />

Si los alumnos son europeos o vienen de otros países del mundo industrializado occidental anímelos<br />

a nombrar ejemplos para los tipos de programa listados.<br />

Después haga escuchar la grabación con las diferentes muestras auditivas de programas televisivos.<br />

Los alumnos deciden, mientras escuchan, de qué tipo de programa se trata en cada caso y<br />

apuntan el número de cada ejemplo delante de la categoría correspondiente. Hay siete ejemplos.<br />

En la posterior puesta en común comentan cómo han reconocido los tipos de programa. No<br />

descarte respuestas como, por ejemplo: Das ist bestimmt eine Sportsendung, denn der Reporter<br />

spricht schnell und schreit, sino deje que los compañeros comenten la argumentación.<br />

1.3 El texto pretende dar una idea del panorama televisivo en los tres países con programación en<br />

alemán. Permítales que busquen tres palabras en el diccionario. Si hay más vocabulario nuevo<br />

tendrán que intentar comprenderlo a través del contexto.<br />

Las preguntas sobre el texto enfocan las diferencias más significativas entre las emisoras en alemán<br />

y las de los países de origen de los alumnos. En cursos multiculturales, pueden trabajar en grupos<br />

los alumnos del mismo país o de la misma región/tradición, y luego presentar juntos los resultados<br />

de la comparación mientras que en cursos monolingües es preferible que los alumnos apunten<br />

las diferencias directamente en la pizarra.<br />

2 Fernsehgewohnheiten<br />

2.1 Esta tarea invita a la autorreflexión con respecto a los hábitos televisivos individuales y prepara la<br />

siguiente en la que se trata de averiguar las costumbres de los compañeros de clase.<br />

Ver la televisión constituye un comportamiento de ocio más bien pasivo. Mucha gente no está<br />

consciente del tiempo que pasa delante de la «caja tonta». Seguramente, las preferencias y aversiones<br />

personales darán mucho que hablar en clase. Además, el ejercicio podría animar a los<br />

alumnos a reflexionar sobre si el consumo televisivo es razonable o si quizás habría que reducirlo<br />

un poco.<br />

Si el grupo carece de iniciativa para el trabajo autónomo lea conjuntamente con los alumnos<br />

las preguntas y añada las que ellos mismos propongan. Luego describirán sus hábitos televisivos.<br />

2.2 Una posibilidad de preparar el juego consiste en reunir recursos para expresar hipótesis. Los<br />

alumnos mantienen los libros cerrados y en la pizarra se apuntan expresiones útiles como, por<br />

ejemplo: Ich vermute... / Ich vermute, dass... / Ich glaube,... / Ich glaube, dass... Después,<br />

los alumnos abren los libros y completan la lista con los recursos del recuadro.<br />

Una alternativa para la propuesta del libro: los alumnos escogen una tarjeta con el nombre de<br />

un/a compañero/a y escriben un texto sobre el tema en casa. En la siguiente clase, los textos se<br />

leen en voz alta y los alumnos tienen que adivinar a quién se refiere cada uno de ellos, basándose<br />

para ello sólo en las suposiciones sobre los hábitos televisivos.<br />

3 Ein Fernsehtag<br />

3.1 Los alumnos trabajan todos juntos en clase o en grupos de ocho a diez miembros. Miran el recorte<br />

de la revista-programa de televisión alemana y buscan programas que les interesen. Es un<br />

ejercicio de lectura selectiva.<br />

Unidad 13 – 108


Los alumnos tienen unos cinco minutos para mirar el programa. Deben organizar una tarde delante<br />

del televisor, unas cinco horas, más o menos.<br />

Cuando hayan confeccionado su plan televisivo personal se preguntan mutuamente por lo que<br />

les interesa y lo que quieren ver. Para ello se sirven de los recursos en los recuadros. Más tarde,<br />

después de haber hablado con unas cinco personas, deberían decidir con quien quisieran pasar<br />

una tarde delante de la tele. Finalmente, las parejas de teleespectadores comentan en clase<br />

qué programas querrán ver juntos.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

_ Es capaz de comunicar de manera sencilla sus necesidades, en situaciones cotidianas u otras que le<br />

son familiares.<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

_ Es capaz de identificar los temas de la programación televisiva, también con ayuda de símbolos<br />

o imágenes.<br />

MT 13<br />

La ficha para copiar número 13 muestra, en una página dividida horizontalmente, dos escenas procedentes<br />

de una telenovela. Este tipo de series, cada vez más populares también en Alemania, puede<br />

ser útil a la hora de aprender alemán, puesto que los diálogos suelen ser bastante simples. Además,<br />

las series siempre dan de qué hablar.<br />

Pregunte al principio si a los alumnos les gusta este tipo de teleseries. Una idea sería ponerse de<br />

acuerdo sobre una serie y ver la edición de un determinado día para después poder hablar en clase de<br />

lo qué sucedió. Una alternativa sería presentar un capítulo en clase y comentar después las características<br />

de este tipo de programas.<br />

Para trabajar con la ficha, los alumnos forman parejas. Pliegan la ficha de modo que cada persona<br />

sólo ve la ilustración que le tiene que describir a la pareja. A comienza describiendo el dibujo en la<br />

parte de arriba de la página. Las palabras en el recuadro le pueden ser útiles para ello. Luego le toca<br />

a B: Describe la ilustración en la parte de debajo de la ficha. Finalmente, cada persona muestra «su»<br />

dibujo y la pareja lo compara con la idea que se había hecho de él según la descripción del compañero.<br />

Seguidamente todos comentan qué es típico en los dibujos para una telenovela. Se imaginan qué<br />

podría pasar en la escena B.<br />

Los alumnos, en grupos o como deberes, también pueden inventarse una historia para las dos ilustraciones<br />

o ponerse de acuerdo sobre el final de la historia y representarla en clase...<br />

4 Wozu …? Um … zu / Damit<br />

4.1 Los alumnos preparan una estadística de su uso de diferentes medios de comunicación. El próximo<br />

paso es la comparación de la utilidad de cada medio.<br />

Cada alumno/a completa la tabla individualmente. Copie la tabla en la pizarra o proyéctela mediante<br />

transparencia. Pregunte a los alumnos por sus hábitos y vaya rellenando la tabla. Las frecuencias<br />

indicadas darán una idea de los hábitos mediáticos en el curso. Discuta el resultado con<br />

los alumnos.<br />

4.2 Es la primera vez que se pregunta wozu? Sirve para preguntar por la finalidad con la que se hace<br />

algo, en este caso, usar un determinado medio de comunicación.<br />

Lea los tres «bocadillos» con los alumnos en clase, todavía sin comentar la construcción um... zu.<br />

Las frases se entienden sin problema. El análisis gramatical sigue en 4.3.<br />

Los alumnos miran los inicios de las oraciones a la derecha y las terminan según sus propias ideas.<br />

Escriba algunas propuestas en la pizarra (pueden contener verbos separables), les servirán en el<br />

próximo ejercicio.<br />

C 101.5<br />

4.3 Los alumnos son invitados a fijarse en la posición de los elementos sintácticos de la subordinada<br />

con um... zu. Los ejemplos se parecen a las oraciones en el ejercicio anterior.<br />

La construcción con infinitivo – y por ende la posición de zu – ya se conoce desde la unidad 11,<br />

también con respecto a los verbos separables. En este caso, sin embargo, el fenómeno se<br />

refiere a oraciones con un nexo lógico que sirven para describir o definir la finalidad de una<br />

acción.<br />

Los alumnos marcan um y zu en las oraciones e intentan completar la regla. En grupos más lentos<br />

puede demostrar en clase cómo se llega a las conclusiones correctas: los alumnos marcan um y<br />

zu en las frases de 4.2 que había escrito en la pizarra y formulan las reglas basándose en sus observaciones.<br />

Unidad 13 – 109


4.4 Las diez oraciones sirven para ejercitar la estructura um... zu. Los alumnos completan las frases y<br />

afianzan su dominio de esta construcción. Al mismo tiempo se acostumbran al contenido lógico<br />

de las oraciones finales.<br />

El ejercicio puede realizarse como deberes o en clase. Durante la corrección en clase, vigile las<br />

frases 2 y 3 con verbos separables y la combinación de verbo modal y verbo separable en el ejemplo<br />

7.<br />

4.5 En alemán existen dos construcciones para expresar finalidad. Los alumnos tienen que aprender<br />

ambas y lo hacen en esta unidad.<br />

En este ejercicio se demuestra la diferencia entre la construcción con infinitivo y la de conjunción<br />

subordinada. La construcción con um... zu es una posibilidad elegante para evitar nombrar el<br />

mismo sujeto dos veces: la construcción con infinitivo prescinde de la mención explícita del sujeto.<br />

Sin embargo, hay que recurrir a la construcción con la conjunción subordinante damit si el<br />

sujeto de la segunda parte de la oración no es idéntico al de la primera parte.<br />

Los alumnos completan la regla. Las posibles dudas se aclaran en clase.<br />

4.6 Los alumnos trabajan en parejas en este ejercicio de aplicación de la regla establecida anteriormente.<br />

Hacen frases según los elementos en los dos recuadros. Si hay dos sujetos sólo se puede<br />

optar por damit, si hay un solo sujeto por damit o um... zu.<br />

Es importante realizar una presentación de los resultados en clase para comentar y corregir posibles<br />

errores.<br />

Pregunte a los alumnos cuál es la mejor solución, estilísticamente hablando, si son posibles um...<br />

zu o damit.<br />

Como deberes puede pedirles que hagan más frases a partir de los elementos presentados en el<br />

libro: una parte de la frase la toman del libro (inicio o final), la otra se la tienen que inventar<br />

ellos.<br />

4.7 Las preguntas pretenden ser tan claras (o absurdas) que no les costará a los alumnos entender<br />

qué quiere decir wozu?<br />

El ejercicio prepara la actividad lúdica de 4.8. Las preguntas abarcan temas muy diversos para<br />

poner de manifiesto en cuantos ámbitos se puede cuestionar la finalidad. Los alumnos escogen<br />

las preguntas que les parecen interesantes y las contestan en clase o en parejas. Si la tarea se<br />

realiza en parejas conviene comentar los resultados después con toda la clase.<br />

4.8 La actividad viene preparada por el ejercicio anterior. Lo mejor es jugar con toda la clase. Pida<br />

que no se propongan preguntas susceptibles de causar vergüenza a nadie ni que sean muy difíciles<br />

de contestar.<br />

También es posible discutir algunas preguntas en parejas y comparar los resultados después en<br />

clase. He aquí algunos ejemplos: Wozu dient Konsum? Wozu gehen Sie auf Partys? Wozu fährt man<br />

in Urlaub? Wozu macht man Diäten? Proponga la pregunta Wozu lernen Sie Deutsch? para obtener<br />

una idea de la motivación de sus alumnos.<br />

5 Freizeit und Medien<br />

5.1 El texto informativo es corto y adecuado para la lectura y posterior discusión en clase.<br />

Los alumnos autónomos trabajan solos o en parejas y buscan ellos mismos el vocabulario nuevo<br />

en el diccionario o en los glosarios. En grupos menos independientes puede responder directamente<br />

a las preguntas de los alumnos.<br />

Antes de analizar a fondo el texto y el gráfico, los alumnos pueden resumir la información esencial<br />

en una o dos frases, por ejemplo: Jugendliche besitzen 2004 im Durchschnitt mehr Geräte wie<br />

Handys und CD-Spieler als 1998.<br />

Después se ponen a trabajar con los recursos en el recuadro para formular oraciones sobre datos<br />

más específicos. Está claro que pueden aportar expresiones alternativas.<br />

Si los alumnos no se dan cuenta ellos mismos, indíqueles usted algunos datos llamativos: con<br />

respecto al equipo de música o la tele se constatan pocos cambios. Lo más sorprendente es<br />

obviamente el salto cuantitativo en el uso del móvil, del 8 al 90%.<br />

Unidad 13 – 110


Haga preguntas que vayan más allá del contenido del texto: Wieso hatten 2004 weniger Jugendliche<br />

einen Videorecorder als 1998? Was genau ist eine Spielkonsole? También se puede proponer un<br />

tema para discutir: Immer mehr Jugendliche besitzen ein Handy. Was halten Sie davon? Welche<br />

Vorteile hat es und welche Gefahren gibt es? Otras preguntas ya preparan el paso a la siguiente<br />

actividad: Sind Handys in jedem Fall notwendig oder gibt es zu viele davon? Fühlen Sie sich durch<br />

Handygeklingel und durch laute Handygespräche manchmal gestört? Telefonieren die Leute in den<br />

deutschsprachigen Ländern mehr oder weniger mit ihren Handys als in Ihren Heimatländern?<br />

5.2 Esta actividad conecta directamente con la anterior: los alumnos reflexionan sobre el uso que<br />

hacen ellos mismos del móvil.<br />

Prepare en la pizarra una lista de las situaciones en las que los alumnos agarran el móvil. Luego<br />

pregúnteles qué hacían antes, sin móvil, en las mismas situaciones: ¿llamar con el fijo?, ¿hablar<br />

personalmente?, ¿no llamar?<br />

La charla se desarrolla en clase. Los «bocadillos» dan un ejemplo de posibles enunciados. Se<br />

pueden comentar aspectos más generales como, por ejemplo: Was war vor dem Handy-Zeitalter<br />

besser und was ist heute besser?, ¿hay fanáticos del móvil o detractores empedernidos de los móviles<br />

en su curso?, ¿están dispuestos a defender su posición en clase?, ¿cómo la justifican?<br />

5.3 Esta tarea propone una redacción que requiere algo de reflexión. Lo mejor es encargarla como<br />

deberes.<br />

Si puede prepare la producción escrita con un brainstorming en clase: ¿se permite llevar medios<br />

«tradicionales» o sea, libros?, ¿qué pasa con una cámara de fotos o una filmadora para ser<br />

creativo?, ¿qué otras posibilidades hay para pasar el rato? Podrían distinguir entre actividad<br />

física (excursionismo, montañismo, natación, etc.) y mental-espiritual (meditación, escribir,<br />

pintar, etc.).<br />

Decida si prefiere un texto más bien corto (100-150 palabras) o más extenso (250-500 palabras).<br />

Recoja las redacciones para corregirlas.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción escrita<br />

– Es capaz de confeccionar descripciones cortas y sencillas de experiencias personales, eventos vividos<br />

y actividades propias.<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 13<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

– Es capaz de comprender la información principal en textos con ilustraciones u otras combinaciones<br />

texto-imagen.<br />

Unidad 13 – 111


Unidad 14: Wünsche und Hoffnungen<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Hablar de deseos y sueños: Welche Wünsche und Träume haben die jungen Menschen in Ihrem Land<br />

für ihr Leben? Und Sie?<br />

Dar consejos: Du solltest dein Brot auch selbst backen. Du dürftest ruhig etwas aufreizender sein.<br />

Pedir algo cortésmente: Guten Tag, Sie wünschen? Ich hätte gern den Spiegel. Könntest du mir bitte<br />

einen Stift leihen? Klar, hier bitte.<br />

Expresar deseos: Ich hätte auch gern einen Hund. Wenn ich einen Hund hätte, würde ich mehr spazieren<br />

gehen.<br />

Gramática<br />

Konjunktiv II de los verbos modales: Meine Therapeutin findet, ich müsste mehr auf meine Atmung<br />

achten. Charlotte findet, ich könnte mich etwas aufpeppen.<br />

Konjunktiv II de werden, haben y sein: Würdest du mir bitte die Butter geben? Er wäre gern ein Hund.<br />

Oraciones condicionales irreales: Was würden Sie tun, wenn Sie eine Million hätten? Ich würde nicht<br />

mehr zur Arbeit gehen.<br />

Campo semántico<br />

Deseos, sueños<br />

Inicio<br />

El tema de la presente unidad, «deseos y sueños», conecta con aquél de la unidad 12, «buenos propósitos<br />

y planes para el futuro». La diferencia está en el uso del Konjunktiv II en esta unidad.<br />

INFO<br />

El concurso televisivo «Deutschland sucht den Superstar» (DSDS) se presentó por primera vez en el<br />

2002, realizado por la cadena privada RTL. Calcó el modelo británico «Pop Idol», un casting show que<br />

fue imitado también en otros países («Operación Triunfo» en España, «Slovensko hl’ada Superstar» en<br />

Eslovaquia, etc.). La idea básica es la de un concurso de talentos, pero con un elemento interactivo:<br />

Después de cada edición tiene que abandonar el escenario el o la cantante que obtenga la peor valoración<br />

del público. Los concursantes también son evaluados por un jurado <strong>profe</strong>sional.<br />

1 Los alumnos observan las fotos de la portada de la unidad 14 y comentan lo que ven: hay jóvenes<br />

que cantan, pero ¿son músicos conocidos?, ¿qué papel tienen las otras personas?<br />

El fenómeno del concurso televisivo Deutschland sucht den Superstar (DSDS) y de sus equivalentes<br />

en otros países («Operación Triunfo») tuvo tanto éxito internacional que es probable que muchos<br />

de los alumnos lo conozcan ya de su propio país. ¿Quizás incluso sufrieron al ver que sus<br />

favoritos tuvieron que abandonar el concurso?<br />

Si es así, aproveche para pedirles que expliquen cómo funciona el concurso en su país y por qué<br />

(no) es interesante. Si, al contrario, los alumnos no conocen el concurso use la información de<br />

arriba para explicarles de qué se trata.<br />

Pregunte, para pasar a la próxima actividad, qué razón mueve a los jóvenes a presentarse en un<br />

concurso de estas características. ¿Cuál será el objetivo?, ¿la valoración y promoción como artista,<br />

la fama y el éxito o simplemente el dinero?<br />

2 La sociedad mediática comporta el fenómeno de la búsqueda de la fama: muchos jóvenes quieren<br />

ser famosos sin que les importe con qué o por qué. Concursos televisivos como «Deutschland<br />

sucht den Superstar» aprovechan tanto esta circunstancia actual como los posibles talentos reales<br />

de los concursantes. Otros programas, sin embargo, como el también internacionalmente conocido<br />

«Big Brother» («Gran Hermano» en España) ni siquiera pretenden buscar talentos: sólo se<br />

trata de hacerse famoso, de la manera que sea, incluso vulgar muchas veces.<br />

Esta evolución social-mediática puede servir de «gancho» para hacer la pregunta de la actividad<br />

2: los alumnos, ¿conocen el mismo fenómeno de su país?, ¿o les preocupan aspectos mucho más<br />

existenciales?, ¿qué tal las posibilidades de los jóvenes?, ¿tienen la oportunidad de realizarse<br />

personal y <strong>profe</strong>sionalmente?, ¿hay un nivel de vida alto, pero mucho paro?<br />

Unidad 14 – 112


Si hay varios alumnos de un mismo país pueden ponerse juntos para hablar sobre la situación allí<br />

y exponerla luego en clase. Al final todos dicen qué deseos o sueños tienen, sobre todo ante una<br />

posible estancia en un país de lengua alemana.<br />

1 Höfliche Ratschläge<br />

La pobre protagonista de la historieta está harta de aguantar los consejos de todo el mundo: se queda<br />

en la cama para descansar. Los alumnos verán que cada consejo que recibe de sus amigos y conocidos<br />

contiene una crítica velada. El Konjunktiv II efectivamente puede contener un matiz de esta índole.<br />

Ante todo, sin embargo, se trata de asimilar una estructura muy idiomática para hacer preguntas y<br />

propuestas corteses en alemán.<br />

1.1 En el cómic de Jutta Bauer salen muchos ejemplos de propuestas o consejos formulados con<br />

verbos modales en Konjunktiv II. Los alumnos leen el texto y miran los dibujos. Invítelos a resumir<br />

la historieta y pregunte si conocen situaciones así.<br />

1.2 Los alumnos relacionan las personas de la historieta con las afirmaciones. Se trata de un ejercicio<br />

de transferencia de contenidos: los alumnos se encuentran con la misma información, pero expresada<br />

de otra manera. Además hay una transferencia gramatical porque tienen que pasar el<br />

posesivo de la primera a la tercera persona.<br />

C 20.3<br />

1.3 La comparación directa entre las formas del Präteritum de los verbos modales (introducidos en la<br />

unidad 8) con las del Konjunktiv II pone de manifiesto que las diferencias son mínimas o nulas.<br />

Los alumnos completan la tabla.<br />

Pídales luego volver a la historieta para buscar las otras formas verbales de modales en Konjunktiv<br />

II que aparecen allí. ¿Cuál puede ser la regla para formar este modo?, ¿cuál es la excepción?<br />

Sobre todo los grupos más avanzados podrán formular reglas del tipo: Die Formen des Konjunktiv<br />

II sind fast wie die Formen der Modalverben im Präteritum. Der Vokal wird jedoch außer bei sollte<br />

zum Umlaut. Beispiel: durfte – dürfte.<br />

1.4 En esta tarea, los alumnos asumen el papel de los «consejeros» de la protagonista de la historieta:<br />

formulan en estilo directo los enunciados. Para ello necesitan sólo la 2ª persona del singular y la<br />

3ª del plural (forma de cortesía) de los verbos modales en Konjunktiv II.<br />

Si les cuesta a los alumnos deducir esas formas, ayúdelos en clase. El ejercicio también puede<br />

encargarse como deberes para hacer en casa. En este caso, la grabación servirá de control el<br />

próximo día de clase.<br />

1.5 Para acabar esta sección, los alumnos elaboran ellos mismos un ejercicio práctico para ejercitar la<br />

nueva estructura en clase.<br />

Cada persona apunta en un papel un problema y en otro una posible solución. Lo mejor sería<br />

tener a disposición papel o cartón de distintos colores– como en el ejemplo del libro del curso<br />

–para marcar así las parejas pregunta-respuesta originales. Los papeles o tarjetas se recogen, se<br />

mezclan y se vuelven a repartir. Cada persona lee en voz alta el problema apuntado. Le tiene que<br />

responder el/la compañero/a que tenga la tarjeta con el consejo correspondiente.<br />

.<br />

2 Konjunktiv II: Modalverben und haben<br />

Este apartado sirve para sistematizar el Konjunktiv II de los modales dürfen, wollen, sollen y de<br />

haben.<br />

Unidad 14 – 113


C 20.4<br />

2.1 Hay que completar la tabla con las formas que salen en los textos de 1.1. Se vuelve a subrayar la<br />

derivación de las formas del Konjunktiv II de las del Präteritum.<br />

Los alumnos añaden las formas que faltan y controlan con el <strong>Manual</strong> de aprendizaje.<br />

2.2 Los alumnos ya conocen algunas formas del Konjunktiv II: Aparecieron en los diálogos del libro<br />

del curso a partir de la unidad 5 de euroalemán 1. Lo que pasa es que hasta ahora ignoraban a<br />

qué categoría gramatical pertenecía esta forma.<br />

La idea es completar los diálogos de manera espontánea. Seguidamente, los alumnos pueden<br />

inventarse diálogos con hätte para practicar.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de valerse por sí mismo en situaciones cotidianas en tiendas y en las oficinas de los servicios<br />

públicos.<br />

– Es capaz de pedir lo que quiere en una tienda que tiene expuesto el género.<br />

Descriptor detallado – mediación lingüística oral de otra lengua<br />

– Es capaz de resumir, en palabras sencillas, lo que quiere un amigo suyo para que lo entienda la<br />

vendedora alemana.<br />

2.3 Basándose en las formas usadas en 2.2 y en las formas de los verbos modales, los alumnos completan<br />

la conjugación de haben en Konjunktiv II. Se trata de un ejercicio idóneo para realizar en<br />

casa, así los alumnos tendrán la oportunidad de volver a mirar tranquilamente las formas de los<br />

verbos modales.<br />

3 Höfliche Bitten<br />

Este apartado está dedicado por completo al otro ámbito de aplicación del Konjunktiv II, la cortesía.<br />

Los alumnos comparan peticiones expresadas en imperativo con la variante más cortés y practican la<br />

entonación.<br />

3.1 Hay cuatro ilustraciones de sendas situaciones en las que se usa el Konjunktiv II como forma de<br />

cortesía. Para subrayar la importancia que tiene la entonación, sobre todo cuando se trata de un<br />

comportamiento cortés, haga escuchar primero la grabación. Los alumnos siguen el texto con la<br />

vista.<br />

En parejas, practican la entonación. Corríjalos cortésmente si es necesario.<br />

Finalmente, los alumnos vuelven a fijarse en las escenas representadas en las ilustraciones: ¿cuáles<br />

son realistas y cuáles no?, ¿por qué?<br />

3.2 En tres ejemplos se contrasta el uso del imperativo, tanto de la 2ª persona del singular como de<br />

la 3ª del plural («usted»), con el Konjunktiv II.<br />

Otra vez hay que escuchar la grabación para poder apreciar plenamente la diferencia entre las dos<br />

maneras de pedir algo. Los alumnos imitan la entonación e intentan describir en qué se diferencian<br />

las dos maneras de entonar el enunciado.<br />

3.3 En este ejercicio se usa la forma würde, de werden (se explica brevemente en el recuadro en rojo<br />

en el libro del curso). Reconstruya, conjuntamente con los alumnos, la conjugación completa de<br />

werden en Konjunktiv II antes de realizar la actividad. No será difícil porque encuentran las formas<br />

más usuales en el mencionado recuadro.<br />

Würde se suele usar en situaciones parecidas a las en que se usa könnte, pero a diferencia de<br />

este último, würde sólo se pone en la 2ª persona del singular y la 3ª del plural o sea, refiriéndose<br />

a lo que se le pedirá a otra persona y no a lo que podría hacer uno mismo (como en könnte<br />

ich...?).<br />

Los alumnos reformulan las órdenes y las convierten en pedidos corteses. Demuéstreles que hay<br />

una infinidad de matices entre el imperativo puro y duro y un Konjunktiv II elaborado. Sin embargo,<br />

también importa el tono: una formula de cortesía, fríamente pronunciada, puede ser peor<br />

que un pedido conciso en imperativo, pero dicho con amabilidad. Los alumnos podrán experimentar<br />

con estas sutilezas mientras varían las diez oraciones.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de pedir la ayuda de una colega en el puesto de trabajo si tiene un problema con el ordenador.<br />

– Es capaz de pedir al interlocutor que repita o aclare algún detalle si surge un problema de comprensión<br />

en alguna situación cotidiana.<br />

Unidad 14 – 114


MT 14<br />

La ficha de material de trabajo nº 14 sigue el modelo del ejercicio 3.1. Pero esta vez les toca a los<br />

alumnos poner los enunciados en los «bocadillos». Se presentan seis situaciones que podrían requerir<br />

el uso del Konjunktiv II, si se tratara de gente bien educada, claro.<br />

Los verbos en el recuadro a pie de página les ayudarán a los alumnos a formular las oraciones. Los<br />

resultados se pueden comparar y corregir e incluso representar en clase.<br />

4 Was würden Sie tun, wenn …?<br />

En este apartado se enfoca la diferencia entre realidad y sueño. Se proponen ejemplos claros y evidentes<br />

para ilustrar el uso del Konjunktiv II como modo para expresar algo irreal. En el apartado 5 se<br />

desarrollará aún más ese último aspecto.<br />

4.1 Una nota en el diario que parece algo inverosímil sirve para entrar en el tema. Haga leer el texto<br />

en clase y asegúrese de que todos lo hayan entendido. Hay dos alternativas para la continuación<br />

del artículo: los alumnos escriben unas tres frases en clase o unas diez en casa.<br />

C 101.2<br />

4.2 Los alumnos escuchan la entrevista con los dos jóvenes dos veces seguidas. Ya conocen las formas<br />

de würde, por lo que no les costará comprender lo que dicen los chicos. El énfasis se pone en la<br />

comprensión lectora, pero es importante que, a la hora de resumir lo que quisieran hacer los<br />

chicos, se hagan frases correctas con würde en la 3ª persona del singular como, por ejemplo:<br />

Mario würde das Geld aufheben. Später würde er damit vielleicht ein Auto kaufen.<br />

El uso práctico de würde en este ejercicio facilitará el contraste con wäre en 4.4.<br />

4.3 Seguramente hay muchas ideas sobre lo que se podría hacer con el «gordo» de la lotería. Los<br />

alumnos formulan sus ideas en la 1ª persona del singular de würde (= a la 3ª persona) y las exponen<br />

en clase.<br />

4.4 El hombre en la ilustración quisiera ser el perrito de la chica para que lo acaricie a él. Obviamente<br />

no es ningún perro. Este ejemplo demuestra de manera clara la diferencia entre sueño y<br />

realidad.<br />

Lea en clase las dos oraciones debajo del dibujo. Después, los alumnos se fijan en la tabla y la<br />

completan, distinguiendo entre lo que es realidad y lo que es sueño (o deseo).<br />

4.5 Para evitar posibles confusiones en el futuro, los alumnos se apuntan en su cuaderno las conjugaciones<br />

de werden y sein en Konjunktiv II. Si encarga la tarea como deberes pida a los alumnos<br />

que comprueben la corrección con el <strong>Manual</strong> de aprendizaje. De todos modos conviene que escriba<br />

las formas en la pizarra el día siguiente para que puedan controlarlas.<br />

4.6 Este ejercicio sirve para preparar las oraciones condicionales irreales en el último apartado de<br />

esta unidad.<br />

Escriba en la pizarra la frase Wenn ich nicht hier wäre,... e invite a los alumnos a continuarla con<br />

sus propuestas. Si no se les ocurre a ellos mismos indíqueles que también pueden usar la forma<br />

wäre en la principal: Wenn ich nicht hier wäre, wäre ich zu Hause in meinem Bett.<br />

5 Wünsche und Träume<br />

5.1 Deles un minuto a los alumnos para mirar el cómic. Luego haga describir a cada alumno/a un<br />

dibujo. Así se asegura de que todos entiendan bien toda la historia. Si alguien no está de acuerdo<br />

con la descripción del / de la compañero/a lo indica así y presenta su propia versión. Finalmente<br />

se hace un pequeño resumen en clase.<br />

Para contar la historia proponemos dos alternativas: los alumnos escuchan primero la grabación,<br />

toman notas o enumeran los elementos propuestos en el recuadro debajo del cómic. En grupos<br />

con alumnos más avanzados puede proponer que cuenten la historia directamente, con sus pro-<br />

Unidad 14 – 115


pias palabras y/o las del recuadro. En este caso, la grabación sirve de control. Haga leer algunas<br />

o todas de las versiones en clase.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – producción escrita<br />

– Es capaz de contar un evento cronológicamente, usando indicadores temporales sencillos como<br />

zuerst, dann, nachher, später, zum Schluss.<br />

5.3 Según el número de alumnos puede realizar esta actividad en grupos o con toda la clase.<br />

Se trata de ejercitar preguntas y respuestas con oraciones irreales. Para ser más exigente puede<br />

pedir que las respuestas tienen que ser oraciones completas como, por ejemplo: Wenn ich jetzt<br />

Urlaub hätte, wäre ich gern zu Hause bei meiner Familie in Sao Paulo.<br />

Como deberes, encárgueles escribir cinco preguntas y respuestas del mismo tipo.<br />

No está de más repasar las posibilidades de dar consejos, ahora con todas las variantes del Konjunktiv<br />

II (verbos modales, wäre, hätte, paráfrasis con würde). Para ello, un/a alumno/a propone<br />

un problema y los compañeros ofrecen soluciones. Recursos adicionales: Wenn ich du/Sie<br />

wäre, (dann) würde ich... / Meiner Meinung nach solltest du / sollten Sie... / An deiner/Ihrer Stelle<br />

würde ich...<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 14<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– Es capaz de comunicar de manera sencilla sus necesidades en situaciones cotidianas u otras que le<br />

son familiares.<br />

Unidad 14 – 116


Unidad 15: Hast du das gelesen?<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Hablar sobre los hábitos de lectura individuales: Was lesen Sie oft? Was lesen Sie nie? Was lesen Sie<br />

am liebsten?<br />

Hablar sobre los resultados de una encuesta: Ich glaube, dass Männer sich mehr für Wirtschaft interessieren.<br />

Deshalb lesen sie länger Zeitung.<br />

Realizar una encuesta en clase: Wann, wo, wie lange und warum lesen Sie Zeitung?<br />

Formular hipótesis antes de la lectura: Was glauben Sie? Was steht in den Artikeln? Was ist passiert?<br />

Trabajar en pareja un tema gramatical: Vergleichen Sie die Texte. Wann verwendet man Präteritum und<br />

wann Perfekt?<br />

Gramática<br />

Präteritum – verbos regulares: kletterte – kletterten; beobachtete - beobachteten<br />

Aprender a aprender<br />

Reconocer tipos de textos: Hier finden Sie Ausschnitte aus Büchern und anderen Texten. Ordnen Sie<br />

bitte zu.<br />

Practicar la lectura selectiva: Der Text beantwortet viele W-Fragen. Lesen Sie die Fragen und suchen Sie<br />

die passende Information im Text.<br />

Campo semántico<br />

Textos<br />

Inicio<br />

Con esta unidad pasamos de los medios de comunicación modernos de la unidad 13 a los tradicionales<br />

medios impresos: libros, cómics, diarios y revistas. Aunque las encuestas parecen indicar que<br />

los jóvenes leen cada vez menos, la gente sigue interesándose por los libros como lo demuestran las<br />

cifras en aumento de las ediciones de títulos nuevos presentados en las ferias de libros en todo el<br />

mundo.<br />

La unidad 15 quiere ser una invitación a la lectura en la lengua extranjera. Para ello es importante<br />

saber distinguir entre diferentes tipos de textos o sea, saber reconocer una clase de texto ya a la primera<br />

ojeada.<br />

Constantemente nos vemos rodeados de letra escrita, incluso si no nos proponemos leer algo expresamente.<br />

Si los alumnos ya están en un país de habla alemana leen más en alemán de lo que piensan.<br />

Para que sean conscientes de este hecho, en la primera actividad realizan un asociograma con todo<br />

cuanto leen cada día.<br />

1 Las fotos y los ejemplos en el principio de asociograma dan una idea de todo lo que leemos<br />

cada día.<br />

Los alumnos realizan un brainstorming, solos o en parejas. Después se reunen todas las ideas<br />

en la pizarra o en una transparencia. Si todo va bien, el resultado final es una red de palabras<br />

con muchas ramificaciones que podrá servir de base para la clasificación de textos en el apartado<br />

1.<br />

2 A diferencia de la primera actividad, en este ejercicio se trata de comentar qué textos leen los<br />

alumnos conscientemente, ya sea para pasárselo bien o para informarse.<br />

Cada persona apunta tres tipos de lecturas que le gusta leer. Las comunica a los compañeros<br />

y se va formando la estadística lectora del curso. También pueden mencionar las lecturas que<br />

no les gustan para completar la estadística con los textos que no quisieran leer en su tiempo<br />

libre.<br />

Unidad 15 – 117


1 Textsorten<br />

1.1 Se presentan doce extractos de otros tantos tipos de textos.<br />

Los alumnos trabajan en parejas y se ayudan y complementan mutuamente. Pueden consultar el<br />

diccionario aunque sólo para averiguar los significados de las categorías, no para comprender<br />

detalles de los diferentes textos. Ahí se deberían conformar con lo que pueden entender por<br />

el contexto.<br />

No se trata de comprensión detallada sino global para poder clasificar los extractos según las<br />

categorías propuestas. Para ello también son útiles las características gráficas de los textos. Los<br />

resultados de la actividad se controlan mediante una puesta en común en clase.<br />

1.2 Los alumnos pueden resolver esta tarea después o durante la actividad anterior. Lo más importante<br />

es que puedan hacerlo tranquilamente o en el mejor de los casos sin límite de tiempo. Así<br />

tendrán la oportunidad de reflexionar sobre las señales que perciben cada día aunque sin ser<br />

conscientes de ello. O sea, es un trabajo ideal para realizar en casa.<br />

Algunos de los tipos de textos son fácilmente reconocibles, como la carta o el artículo en la guía<br />

de viajes, otros son más difíciles de clasificar, como la novela de amor (cursi) o la policíaca. Habrá<br />

que leer todo el fragmento, reconocer y analizar las características estilísticas para poder decidir<br />

a qué categoría pertenecen. Preste mucha atención a esos dos textos en prosa.<br />

A 25<br />

1.3 Ya se ha dicho con respecto al inicio de esta unidad que los alumnos leen textos sin coger ningún<br />

libro o ninguna revista. Saber distinguir diversos tipos de textos es una ayuda en la vida cotidiana.<br />

Pida a los alumnos reflexionar sobre este tema en casa, así evita verse ante un muro de silencio<br />

al plantear el tema en clase. El apartado correspondiente en el <strong>Manual</strong> de aprendizaje también da<br />

alguna pista.<br />

Se trata de que los alumnos descubran que una rápida clasificación de cualquier texto les ayuda<br />

a decidir si éste es de interés o relevancia para ellos o no. Discuta los resultados con ellos en<br />

clase.<br />

2 Deutschsprachige Zeitungen<br />

El típico lector de periódico hojea el diario del principio al final y lee lo que le parece interesante.<br />

Este es el resultado de una encuesta entre los lectores del Tages-Anzeiger de Zürich que les sugiere a<br />

los alumnos un método a seguir si quieren leer el diario en la lengua extranjera.<br />

2.1 El collage presenta 14 periódicos diferentes de Alemania, Austria y Suiza.<br />

Los alumnos se fijan en los nombres, los titulares y otros detalles de la portada que pueden<br />

servirles para determinar de dónde es cada periódico. No siempre es fácil encontrar estos<br />

datos.<br />

Lleve una muestra representativa de diarios o periódicos a clase e invite a los alumnos a examinar<br />

de cerca las portadas: ¿qué dicen sobre el carácter de la publicación? No tire los periódicos, puede<br />

usarlos en la actividad 3.1.<br />

2.2 Si las preguntas propuestas en esta tarea ya han surgido en el marco de la «revista de prensa» en<br />

la actividad anterior pase a la tarea 3.<br />

Si no es así, pregunte por el/los periódico(s) de la ciudad o región si el curso tiene lugar en el<br />

extranjero. Los resultados se fijan en la pizarra. No tema provocar una discusión sobre las preferencias<br />

de uno u otro periódico por razones políticas.<br />

En grupos multiculturales, los alumnos nombran periódicos de los países de origen y los presentan<br />

en clase. También pueden explicar cuáles prefieren y por qué.<br />

Pregunte qué periódicos procedentes de los países de los alumnos se consiguen en Alemania<br />

(o en el lugar del curso). ¿Compran periódicos en alemán?, ¿cuáles?, ¿por qué?<br />

2.3 Ahora, los alumnos se ponen a analizar los resultados de la encuesta sobre el Tages-Anzeiger de<br />

Zürich. Primero se activan sus conocimientos anteriores.<br />

Hacen hipótesis sobre las seis afirmaciones: ¿cuál es probable? Luego leen el texto de la nota<br />

y comprueben sus suposiciones.<br />

Unidad 15 – 118


Subrayan, marcan o copian otros datos que les parecen interesantes. Pregúnteles qué les ha llamado<br />

la atención y qué confirma sus expectativas.<br />

Si opta por encargar esta actividad como deberes realice una puesta en común general el próximo<br />

día de clase.<br />

2.4 El contenido de los «bocadillos» ya lo demuestra: las hipótesis sobre las causas de algunos datos<br />

de la encuesta pueden ser controvertidas. No corte la discusión en clase sino anime conjeturas<br />

espontáneas.<br />

2.5 Una encuesta sobre los hábitos de lectura del periódico entre los compañeros del curso de alemán:<br />

pueden apuntar sus costumbres en un papel y entregarlo de manera anónima o bien informar<br />

oralmente de sus hábitos, el procedimiento depende del ambiente en el curso. La comparación<br />

de los datos en la pizarra dará una estadística de los hábitos de lectura del diario entre<br />

los asistentes del curso de alemán. ¿Son parecidos los resultados a los de la encuesta del «Tagi»?,<br />

¿o son completamente diferentes?, ¿por qué?<br />

3 Rubriken<br />

3.1 En el recuadro se nombran las principales secciones de los periódicos en alemán, llamados Rubriken<br />

(¡cuidado con el falso amigo en castellano!).<br />

Lea en clase los nombres de las secciones y explíquelos si es necesario. Pregunte también por las<br />

secciones de diarios que ya conocen los alumnos o cuáles hay en los diarios de su país.<br />

Si ha traído diarios para la actividad 2.1 aprovéchelos ahora para hacer analizar las secciones que<br />

tienen. Los alumnos también pueden reflexionar sobre el perfil de los lectores que se interesan<br />

por cada sección.<br />

3.2 Hay que relacionar cada titular con una (o varias) de las secciones presentadas en 3.1. Ponga un<br />

límite de 90 segundos para encontrar un sección para cada uno de los titulares. Después comente<br />

en clase las clasificaciones propuestas y otras posibles.<br />

3.3 Esta actividad apela a la imaginación de los alumnos. Pueden contar espontáneamente en clase<br />

lo que se les ocurre para cada titular. Pero también puede hacer el ejercicio por escrito para practicar<br />

la expresión escrita; en este caso habrá que apuntar dos o tres frases y luego leerlas en<br />

clase.<br />

Contraste las propuestas: haga presentar oralmente o leer dos o tres propuestas para cada titular.<br />

Así los alumnos se darán cuenta de la diversidad de posibilidades y practican la expresión oral<br />

y/o escrita.<br />

3.4 En la unidad 11, los alumnos ya tuvieron la oportunidad de leer breves notas del diario. Por eso<br />

ya están acostumbrados al estilo periodístico. Ahora les toca a ellos: tienen que inventarse un<br />

titular para algún evento de actualidad.<br />

Hay que escribir rápido los titulares para poder presentar y compararlos en clase. Los compañeros<br />

tienen que adivinar a qué evento hace referencia el titular.<br />

4 Ein Zeitungsbericht<br />

4.1 La foto del joven podrá dar pie a muchas hipótesis aunque es poco probable que los alumnos<br />

adivinen de qué deporte extremo se habla en el artículo correspondiente.<br />

Los alumnos deben tapar el texto y mirar la foto durante un minuto como máximo. Después reuna<br />

por lo menos cinco hipótesis diferentes sobre lo que puede estar haciendo el chico. Es posible<br />

anticipar algunas de las preguntas de 4.3: Wer ist auf dem Bild zu sehen? ¿Was macht er? Wo<br />

ist er?<br />

4.2 El segundo paso es la interpretación del titular. Los alumnos obtienen otra información sobre el<br />

tema del artículo. Deben intentar concretizar sus hipótesis del ejercicio anterior.<br />

Unidad 15 – 119


4.3 A pesar de algunos adornos estilísticos, la mayoría de los artículos periodísticos presentan respuestas<br />

a las siete preguntas con W. Por eso es útil para los alumnos seguir el «W-Fragen-Schema»<br />

para analizar un texto y encontrar las informaciones más importantes.<br />

Leen solos o en parejas las preguntas y luego el artículo. Buscan en el diccionario las palabras que<br />

les dificultan la comprensión. Finalmente marcan las respuestas a las preguntas en el texto. Los<br />

resultados se comparen en clase.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

– Es capaz de informarse en el diario sobre un accidente: qué, cuándo y dónde pasó.<br />

4.4 Quedan algunas partes del texto que no corresponden a ninguna de las siete preguntas, por<br />

ejemplo con respecto a la «filosofía» del deporte nuevo o los motivos de Michael.<br />

Si los alumnos formulan más preguntas se asegura una lectura detallada del texto. Pueden trabajar<br />

solos o en parejas. Deben encontrar tres preguntas más y contestárselas después mutuamente<br />

en clase.<br />

4.5 A la hora de formular una leyenda para una foto uno se encuentra en un dilema: por un lado hay<br />

que ofrecer por lo menos parcialmente la misma información que el texto para aquéllos que sólo<br />

vean la imagen, por el otro tiene que haber información complementaria para todos aquéllos que<br />

sí leen el texto.<br />

Les toca a los alumnos inventarse una leyenda clara, informativa y original.<br />

5 Grammatik selbstständig erarbeiten: das Präteritum<br />

Se le aconseja a usted que vaya a tomar un café o a comer una tableta de chocolate, como prefiera.<br />

Efectivamente tendría que abandonar el aula y dejar solos a los alumnos.<br />

¿Qué más habrá que indicar? Que el tiempo para realizar las actividades se limita a 40 minutos y que<br />

habrá que presentar los resultados en clase. Así usted tendrá la oportunidad de alabar a sus alumnos,<br />

¡tan aplicados!, y evaluar su trabajo. Y, claro, deberían comentar cómo les ha ido con el trabajo autónomo.<br />

En principio, las instrucciones son lo suficientemente claras como para que los alumnos no se<br />

sientan abandonados.<br />

Los comentarios acerca de los diferentes pasos de la unidad didáctica le darán una idea de cómo llevar<br />

a los alumnos al autoaprendizaje. Si le parece, puede volver a explicar qué significan los pictogramas<br />

(en este caso: trabajar en parejas) y las páginas (aquí: <strong>Manual</strong> de aprendizaje) indicadas a la izquierda<br />

de cada página del libro del curso. Recuerde (antes) a los alumnos que traigan los <strong>Manual</strong>es de aprendizaje<br />

o copie las páginas correspondientes para ellos.<br />

5.1 Los alumnos repasan las formas del perfecto, la base para la comparación con el Präteritum, el<br />

segundo tiempo del pasado.<br />

C 19.2<br />

C 19.3<br />

5.2 Dos textos (entrevista/informe) demuestran que el perfecto se usa (primordialmente) en el lenguaje<br />

hablado mientras el uso del Präteritum se reserva para textos escritos de registro elevado.<br />

5.3 Los alumnos recuerdan que ya conocen las formas del Präteritum de los verbos haben y sein y los<br />

verbos modales.<br />

5.4 Vuelven a mirar el texto de 4.3, buscan las 15 formas verbales regulares y elaboran una lista.<br />

5.5 En parejas comparan las listas y clasifican los verbos según estén en singular o plural.<br />

5.6 Los alumnos van resumiendo lo que pueden deducir de la observación de los verbos listados.<br />

Completan el esquema de conjugación de los verbos regulares en Präteritum, ejemplificado con<br />

klettern y beobachten que presentan pequeñas diferencias morfológicas. La 2ª persona del singular<br />

y plural no se tiene en cuenta porque casi no se usa. La conclusión de las observaciones se<br />

manifiesta en la regla sobre la formación del Präteritum que completan los alumnos.<br />

Unidad 15 – 120


5.7 Los alumnos elaboran la tabla de conjugación del verbo lernen.<br />

5.8 Las dos fotos documentan la caída del muro de Berlín. Los alumnos reunen todo lo que recuerdan<br />

sobre los eventos de entonces y comprueban de este modo si dominan bien las formas del Präteritum.<br />

El ejercicio oral sirve de preparación para la actividad siguiente.<br />

5.9 El texto informa sobre lo que pasó en los días siguientes al 9 de noviembre de 1989. Los alumnos<br />

completan los espacios en blanco con las formas en Präteritum de los infinitivos indicados entre<br />

paréntesis.<br />

La idea que está detrás de esta unidad didáctica es que los alumnos puedan imaginarse trabajar<br />

de manera autónoma otro fenómeno gramatical. Usted ya puede ir pensando en cuál de los temas<br />

del tercer tomo de euroalemán podría trabajarse de esa manera.<br />

MT 15<br />

Al inicio de esta unidad, los alumnos ejercitaron la distinción de diferentes tipos de textos. Entre los<br />

fragmentos de 1.1 también había una cita de una novela de amor cursi.<br />

La ficha de material de trabajo nº 15 invita a los alumnos a continuar leyendo para saber cómo seguía<br />

aquella historia. Ahora, la tarea consiste en traspasar al Präteritum los verbos listados al pie de página.<br />

Son verbos regulares y modales. Pueden consultar el diccionario para averiguar las palabras cuyos<br />

significados ignoran.<br />

Leen el texto completado en clase para comparar los resultados. Pueden continuar la historia en casa.<br />

¿Se les ocurre un título original para la novela?<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 15<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción lectora<br />

– Es capaz de extraer los datos más importantes de textos informativos cotidianos.<br />

– Es capaz de extraer informaciones importantes de artículos periodísticos cortos, basados primordialmente<br />

en nombres propios, cifras, titulares e imágenes.<br />

Unidad 15 – 121


Unidad 16: Märchen<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Comunicación<br />

Hablar sobre diferentes cuentos de hadas: Was ist typisch für Märchen? Sammeln Sie im Kurs.<br />

Trabajar juntos un texto literario: Was können wir aus dem Märchen (Rotkäppchen) lernen? Sprechen<br />

Sie darüber im Kurs.<br />

Contar un cuento: Machen Sie Notizen und erzählen Sie dann im Kurs: Rotkäppchen erzählt ihrer Freundin<br />

in der Schule, was sie erlebt hat. Der Wolf liegt im Krankenhaus und erzählt den Krankenschwestern<br />

die Geschichte, usw.<br />

Gramática<br />

Präteritum – verbos irregulares: Ingrid ging im Wald joggen. Plötzlich fiel sie hin. Sie schrie laut<br />

“Mist”.<br />

Präteritum y perfecto contrastados: Lesen Sie den Text und formulieren Sie dann mündliche Aussagen.<br />

Campo semántico<br />

Cuentos<br />

Inicio<br />

Los cuentos de hadas son textos literarios conocidos internacionalmente. Hay que pensar sólo en la<br />

obra de los hermanos Grimm, traducida en todo el mundo.<br />

En Europa, conocer leyendas y cuentos forma parte de la cultura general. Puede ser necesario explicar<br />

más a fondo las ilustraciones en la primera página a los alumnos provenientes de países no<br />

europeos.<br />

1 Los alumnos observan las ilustraciones de la portada de la unidad para entrar en la materia y<br />

comentan en clase (en grupos, en los cursos numerosos) cuáles de los cuentos les son familiares.<br />

Si detecta interés por los cuentos entre sus alumnos haga en la pizarra una lista de los que conocen<br />

y establezca cuáles son los favoritos. Sobre todo en los cursos multiculturales es interesante<br />

comparar los cuentos para averiguar en qué puntos se parecen o dónde difieren. ¿Se acuerdan<br />

los alumnos dónde escucharon o leyeron por primera vez cada cuento?<br />

¿Cómo se llaman los cuentos en sus países?, ¿cuál de los cuentos alemanes tiene el título traducido<br />

más original o que suena mejor?<br />

Los alumnos cuentan con qué historias crecieron ellos. ¿Cuáles son los cuentos clásicos en Nigeria,<br />

Burkina Faso, Perú o Kazajstán? Puede haber un intercambio enriquecedor en clase, además<br />

de la preparación del tema de la unidad.<br />

2 Después de la conversación sobre los cuentos en los distintos países se tratará de enumerar las<br />

características específicas de este tipo de textos.<br />

Los alumnos ya saben cómo abordar este tipo de tarea gracias al trabajo con diferentes textos en<br />

la unidad 15. Proponga un brainstorming para reunir las principales características de los cuentos<br />

como, por ejemplo: un príncipe y una princesa, una bruja malvada, un final feliz para los buenos<br />

y otro terrible para los malos.<br />

Partiendo del trabajo en clase como base, los alumnos podrán elaborar una red de palabras en<br />

casa.<br />

1 Rotkäppchen<br />

1.1 La atención se centra en el cuento de la Caperucita roja. Los alumnos intentan recordar la historia.<br />

Es mejor hacerlo con los libros cerrados para que nadie caiga en la tentación de mirar los<br />

dibujos. Los detalles se comentan en 1.2.<br />

Unidad 16 – 122


1.2 Se van completando las ideas recogidas en 1.1., mirando los retratos de los protagonistas del<br />

cuento. El ejercicio sirve para preparar el contenido y el vocabulario clave. Por eso procure aclarar<br />

las palabras desconocidas en clase.<br />

1.3 Cada una de las cuatro hileras de tres dibujos ayudará a los alumnos a comprender el texto. Si<br />

descubren el «error» que se menciona en 1.5 puede alabarlos por su atención.<br />

Haga escuchar la grabación. Después de los dos ejercicios preparatorios, seguramente no hay<br />

problemas de comprensión. También les ayudan las ilustraciones.<br />

Hay que ordenar los dibujos. También pueden reconstruir el texto en frases cortas después de<br />

haberlo escuchado otra vez. Toman notas mientras escuchan y luego narran el texto con el máximo<br />

de detalles. Puede encargar la reconstrucción como deber. El texto de 1.4 sirve para controlar<br />

la redacción.<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción auditiva<br />

– Al escuchar un cuento de hadas, es capaz de comprender dónde se desarrolla la historia y qué pasa<br />

en cada momento.<br />

1.4 Ahora, en la lectura del texto, los alumnos se fijan en los detalles ya que están familiarizados con<br />

el contenido de la historia. Deles unos cinco minutos para leer el texto y analizar sus efectos<br />

dramáticos.<br />

Haga leer el texto por párrafos y/o con los papeles repartidos. Aproveche la oportunidad para<br />

mejorar la pronunciación y la entonación. Vuelva a reproducir la grabación e invite a los alumnos<br />

a leer el texto al mismo tiempo que lo van escuchando. Así memorizan las palabras y la melodía<br />

sintáctica. Pídales que practiquen (en casa) en voz alta como si leyeran el texto a un niño. La<br />

lectura en voz alta de un texto literario de cierta extensión es un ejercicio idóneo para ejercitar<br />

la entonación, el ritmo, las pausas, etc. Si el grupo se entusiasma con los cuentos proponga escenificar<br />

o representarlo. Para ello habrá que inventar diálogos, etc.<br />

En la tarea 4.2 se invita a la narración del cuento, pero poniendo el enfoque en los aspectos gramaticales.<br />

1.5 ¡La Caperucita vuelve a casa en bici! Evidentemente se trata de un detalle moderno. Reconocerlo<br />

como elemento perturbador significa ser consciente de la historicidad del texto y de su coherencia<br />

literaria.<br />

Se trata de un tipo de ejercicio que sirve para afinar la sensibilidad estilística y fomentar de manera<br />

lúdica la atención en la lectura de un texto.<br />

Inserte elementos extraños como éste en los textos que hará escuchar en clase y observe si los<br />

alumnos los detectan.<br />

1.6 Y la moraleja de la historia, ¿cuál es?, ¿se trata de fomentar el miedo ante los lobos u hombres<br />

malvados?, ¿corresponden esas ideas a las premisas de la educación moderna?<br />

Mientras discuten esta y otras cuestiones los alumnos realizan una interpretación a fondo del<br />

texto. Las palabras en el recuadro los pueden orientar en ese afán. Escriba en la pizarra las frases<br />

Du sollst...y Du sollst nicht... . Los alumnos buscarán los consejos y las prohibiciones explícitos en<br />

el cuento y los discutirán.<br />

1.7 La discusión se centra ahora en el aspecto educativo: ¿son adecuados para los niños, los cuentos<br />

de hadas?<br />

Las palabras en el recuadro dan algunas pistas de los aspectos a comentar. Explíquelas antes de<br />

empezar la discusión, que se puede realizar en clase o en grupos. Si le parece, permita antes a los<br />

alumnos preparar la discusión en parejas: Así tendrán tiempo para organizar sus argumentos y<br />

hacer una lista de recursos para expresarlos.<br />

No olvide incluir en la discusión los elementos característicos de los cuentos de hadas, comentados<br />

al inicio de la unidad: ¿en qué medida contribuyen a los efectos intencionados?<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – interacción oral<br />

– En una conversación, es capaz de responder a preguntas sencillas y reaccionar sobre enunciados<br />

sencillos.<br />

1.8 Los alumnos, mientras tanto, ya conocen muy bien el texto. Ahora son invitados a cambiarlo y<br />

practicar la declinación de los adjetivos. Pídales que no sólo intercambien los adjetivos del texto<br />

en 1.4 sino que empleen otros nuevos en su redacción y que cambien algunos sustantivos. En<br />

lugar de «Was hast du für ein entsetzlich großes Maul?» pueden escribir, por ejemplo: «Was hast<br />

du für einen schönen roten Mund?».<br />

Unidad 16 – 123


Al añadir o suprimir adjetivos, el texto experimenta un cambio sustancial: la historia puede llegar<br />

a ser más terrorífica, pero también pasar a ser una parodia.<br />

Esta tarea puede ser realizada como deberes en casa, donde los alumnos tendrán el tiempo y la<br />

tranquilidad necesarias para pensar en soluciones originales. Puede hacer leer los textos en clase<br />

o recogerlos y leer solamente los más originales.<br />

2 Das Präteritum der unregelmäßigen Verben<br />

C 19.4<br />

C 19.3<br />

2.1 Hasta ahora, las muchas formas irregulares del Präteritum sólo han tenido un interés en cuanto al<br />

contenido del cuento. Si los alumnos no dedujeron su significado por el contexto tuvieron que<br />

consultar el diccionario. En el presente apartado se procede al análisis gramatical. Hay algo<br />

que sí hay que tenerlo claro: estas formas hay que aprenderlas de memoria.<br />

Pero primero se trata de identificar las formas irregulares del Präteritum que aparecen en el texto<br />

con sus correspondientes infinitivos. Los alumnos pueden consultar el diccionario para resolver<br />

el enigma.<br />

¿Qué les llama la atención? Son formas irregulares, sí, pero ¿tienen algún rasgo en común? Comente<br />

estos aspectos con ellos en clase.<br />

Como resultado debería quedar claro que los verbos irregulares experimentan un cambio vocálico<br />

en la raíz al pasar al Präteritum. Haga formular una regla que refleje esta observación.<br />

2.2 Los alumnos recuerdan lo aprendido en la unidad anterior y formulan la regla para la formación<br />

regular del Präteritum. Pueden trabajar en parejas.<br />

C 17<br />

C 19.4<br />

2.3 Otto, Urs, Anna e Ingrid son nombres que hacen de ayuda mnemotécnica: las iniciales de los<br />

cuatro nombres sirven para clasificar las formas irregulares del Präteritum.<br />

Hay que apuntar las formas de la tabla de 2.1 en la columna correspondiente.<br />

2.4 Los alumnos analizan las formas clasificadas en 2.3 y expresan sus observaciones. En pequeños<br />

grupos intentan formular reglas al respecto. Después se discute en clase la regla más fácil para<br />

recordar.<br />

2.5 Los alumnos buscan entre las listas de verbos en el anexo del libro del curso tres ejemplos<br />

más para cada categoría de 2.3. Luego escriben pequeñas historias con los verbos de cada categoría.<br />

Diga a los alumnos que busquen verbos que les gusten para escribir con ganas las historias.<br />

Pueden hacerlo solos, en parejas o entre tres. Las historias no deberían tener más de cinco<br />

frases.<br />

Mientras las historias de un grupo se leen en clase los otros alumnos se apuntan los verbos utilizados<br />

y al final se mencionan también sus infinitivos. Una alternativa sería hacer escribir las historias<br />

en casa.<br />

Unidad 16 – 124


3 Perfekt und Präteritum: Sprechen und Schreiben<br />

Los alumnos ya están sensibilizados con respecto al uso contrastado de los dos tiempos de pasado en<br />

alemán: en la unidad 15 vieron que el Präteritum se usa en textos escritos, el perfecto en el lenguaje<br />

hablado. Además saben (desde la unidad 8) que los verbos modales se suelen usar en Präteritum<br />

también en el lenguaje hablado.<br />

Se vuelve a enfocar esta diferencia con este ejercicio de reconocimiento pasivo y posterior transformación<br />

activa.<br />

3.1 Los alumnos pueden escuchar la grabación tres veces en total. La primera vez se fijan en el contenido<br />

y resumen en clase los datos más importantes, la segunda se apuntan las formas verbales<br />

y la tercera completan y corrigen.<br />

Todas las formas se apuntan en la pizarra. Los alumnos formulan reglas para recordar cuándo se<br />

usa cada forma (basándose en la información en el libro del curso).<br />

MCER<br />

C 19.2<br />

Descriptor detallado – recepción auditiva<br />

– En una conversación en familia, es capaz de comprender información acerca de las relaciones de<br />

parentesco.<br />

3.2 Los alumnos leen el texto y toman apuntes sobre el contenido. Para comprobar y comparar los<br />

apuntes se puede dibujar una red de palabras en la pizarra. El vocabulario desconocido se aclara<br />

con el diccionario o en clase.<br />

Después de haberse puesto de acuerdo en cuanto al contenido, los alumnos empiezan a reformular<br />

las oraciones en perfecto.<br />

Antes de escuchar el texto grabado conviene leerlo en clase con las formas del perfecto; al fin<br />

y al cabo es el tiempo verbal para presentar algo oralmente.<br />

La grabación sirve para controlar.<br />

4 Märchen erzählen<br />

4.1 Esta sección sirve para ejercitar los verbos irregulares ya trabajados con anterioridad. Los alumnos<br />

vuelven a poner en el contexto del cuento los verbos analizados.<br />

Conceda unos diez minutos para completar las 38 frases sacadas del cuento con las formas verbales<br />

en Präteritum.<br />

4.2 Las 38 oraciones de 4.1 son la base para la narración oral del cuento de la Caperucita. Se trata de<br />

frases simplificadas para facilitar la reproducción oral en cadena.<br />

Para realizar la actividad, los alumnos menos seguros pueden tener el libro con las frases a la<br />

vista mientras los más avanzados pueden narrar libremente.<br />

Esta actividad también es posible llevarla a cabo con tarjetas de palabras: los alumnos se apuntan<br />

los verbos de 4.1 en tarjetas, el infinitivo delante, el Präteritum y el participio detrás. Luego<br />

las tarjetas se colocan en la mesa en el orden cronológico de su aparición en la narración. Según<br />

los conocimientos de los alumnos, están a la vista los infinitivos o las formas del pasado. De<br />

esta manera, el ejercicio también demuestra lo útiles que son las tarjetas o fichas de aprendizaje.<br />

4.3 Aprender formas verbales con ritmo facilita memorizarlas porque la reproducción rítmica produce<br />

una especie de melodía. Así, las formas verbales se recitan como una oración o un salmo.<br />

Además se asegura aprender las tres formas en conjunto, lo que aconseja el Lerntipp.<br />

Haga escuchar la grabación. Los alumnos primero anotan los infinitivos de los diez verbos. A la<br />

segunda reproducción del CD, ellos también dicen las formas de manera rítmica. Finalmente se<br />

completan las formas irregulares en la tabla. Dé dos minutos para hacerlo. Controle con el cronómetro<br />

y compruebe los resultados en clase. Si los alumnos todavía no dominan bien las formas<br />

de estos verbos vuelva a practicarlas con ellos y espere todavía con la introducción de nuevos<br />

verbos.<br />

4.4 Para concluir el tema de los cuentos de hadas se narra la historia de la Caperucita desde distintas<br />

perspectivas. La actividad sirve para volver a trabajar tanto el contenido como los aspectos gramaticales<br />

del cuento. El cambio de la perspectiva narradora fomenta la comprensión activa de<br />

textos literarios. El ejercicio gustará a los alumnos por su originalidad y el componente creativo.<br />

Unidad 16 – 125


Antes de empezar, reflexionen en clase: ¿cómo hablará el lobo?, ¿con voz ronca?, ¿qué entonación,<br />

qué velocidad del habla habrá que utilizar en cada caso? Las ilustraciones ayudan a decidirlo:<br />

el cazador presume de sus hazañas en el círculo de sus amigos en la fonda del pueblo; el pobre<br />

lobo se lamenta de su mala suerte ante las tres bonitas y comprensivas enfermeras.<br />

Haga preparar las narraciones en pequeños grupos que luego las representan en clase.<br />

MT 16<br />

La última ficha de trabajo propone a los alumnos continuar la historia de la ficha 15, esta vez con sus<br />

propias palabras y usando también verbos irregulares.<br />

Ya que se trata de una historia narrada en Präteritum es mejor escribirla. Las redacciones se pueden<br />

leer el próximo día en clase. Usted las puede recoger y corregir para hacerse una idea de las competencias<br />

de expresión escrita y el dominio del Präteritum de sus alumnos.<br />

AL FINAL DE LA UNIDAD 16<br />

MCER<br />

Descriptor detallado – recepción auditiva<br />

– Es capaz de seguir la trama de una historia sencilla y cotidiana.<br />

– Al escuchar un cuento de hadas, es capaz de comprender dónde se desarrolla la historia y qué pasa<br />

en cada momento.<br />

Descriptor detallado – producción oral<br />

– Es capaz de narrar una historia corta, entrelazando los hechos de manera sencilla.<br />

Unidad 16 – 126


Revisión 4<br />

OBJETIVOS DE APRENDIZAJE<br />

Repaso de los contenidos de las unidades 13-16<br />

Trabajar un texto literario<br />

Oraciones condicionales con wenn<br />

Escribir un minicuento en Präteritum<br />

Proyecto<br />

Periódico del curso<br />

Fonética y pronunciación<br />

Ritmo y melodía – entonación y tipos de textos<br />

Pronunciación: la w<br />

Autoevaluación euroalemán 2, cuarta parte<br />

¿Qué es lo que sé hacer después de dos tomos de euroalemán?<br />

Un rally por euroalemán 2<br />

Cómo preparar un test<br />

La revisión 4 es el último capítulo del segundo tomo de euroalemán 2. Por eso presenta una retrospección<br />

sobre las materias trabajadas en el libro, además de la cuarta y última parte de la autoevaluación:<br />

las tareas del «Rallye» se las tienen que inventar los alumnos mismos, así se fomenta el trabajo<br />

autónomo.<br />

Cada vez se valora más la capacidad de autocontrol y autoevaluación del proceso de aprendizaje. Así<br />

que se propone una preparación para un test sobre los contenidos de euroalemán 2.<br />

Por lo demás, hay ejercicios de repaso de los contenidos de las unidades 13-16 y de fonética.<br />

Al inicio de la revisión se reanuda el trabajo con los cuentos de hadas de la unidad 16: los alumnos se<br />

enfrentan a un texto literario.<br />

1 Eine Geschichte<br />

1.1 El crucigrama está pensado para explicar el título y preparar el tema del cuento de 1.3. Los alumnos<br />

se ponen a solucionar el crucigrama solos o en parejas. Se trata de entender definiciones de<br />

determinados términos. Las sílabas en el recuadro les ayudan a resolver la tarea.<br />

1.2 Una vez solucionado el crucigrama, los alumnos se encuentran con preguntas concretas acerca<br />

de cada uno de los términos que hacen patente que el saber enciclopédico no es suficiente<br />

para contestar todas las preguntas. Para saber qué se puede estudiar en Heidelberg, por ejemplo,<br />

habrá que buscar en Internet; para poder describir un cuadro de Rembrandt se necesitaría<br />

una memoria fotográfica, etc. O sea, los alumnos se preparan para la moraleja del cuento<br />

de 1.3.<br />

Intentan contestar a las preguntas en clase, reuniendo varias posibilidades, y al final las comparan<br />

con las soluciones en el libro del curso.<br />

1.3 Los alumnos leen el texto. Deben enfrentarse a él de manera individual.<br />

Dé un minuto para llevarlo a cabo y garantizar que sólo se puede tratar de enfocar una comprensión<br />

global. Luego haga resumir en dos frases el contenido del texto.<br />

Después conceda cinco minutos más para volver a leer el texto más detenidamente. Las preguntas<br />

acerca de la comprensión detallada se aclaran en 1.4.<br />

1.4 No será difícil llevar a cabo la discusión puesto que los alumnos mismos ya han experimentado<br />

qué diferencia hay entre saber resolver un crucigrama y saber algo concreto sobre una persona o<br />

un lugar. Puede apuntar algunos datos en la pizarra para preparar la discusión.<br />

Revisión – 127


2 Wenn das Wörtchen wenn nicht wär’ …<br />

Los quince años suelen considerarse como lindar entre la infancia y la edad adulta. Algunas decisiones<br />

tomadas en ese momento podrán revelarse elementales o perjudiciales algunos años más tarde. Qué<br />

es lo que haría diferente si tuviera la oportunidad; éste es el tema del poema. La actividad sirve para<br />

ejercitar la comprensión auditiva y requiere el uso del Konjunktiv II.<br />

2.1 Los alumnos escuchan dos veces la grabación mientras se apuntan tantos detalles como puedan.<br />

La pregunta de qué habría hecho de otra manera el autor comprueba la comprensión auditiva<br />

detallada.<br />

Apunte en la pizarra las propuestas de los alumnos, corríjalos y vuelva a reproducir el CD para<br />

controlar los resultados.<br />

2.2 Para poder contestar a esta pregunta, los alumnos tienen que haber comprendido todos los detalles<br />

del texto. Se trata de distinguir entre lo que ya no tiene remedio y aquellos aspectos que<br />

podría cambiar todavía ahora. Hay que hacer oraciones con könnte.<br />

2.3 El tercer paso es la transferencia de la idea al ámbito personal de los alumnos: se ponen a escribir<br />

unas cinco frases sobre lo que harían de otra manera si...<br />

Las oraciones en el libro pretenden servir de ejemplo. Conviene que los alumnos escriban sus<br />

textos en casa y que los lean con voz alta el próximo día de clase, con la entonación adecuada.<br />

Para ello pueden orientarse en la voz que lee el poema en la grabación.<br />

3 Eine Mini-Geschichte<br />

3.1 Según el grado de dominio del Präteritum proponga hacer el ejercicio en casa o directamente en<br />

clase.<br />

Escribir espontáneamente una pequeña historia puede producir resultados muy originales. Por<br />

eso vale la pena intentar realizar la actividad en clase. Dé entre cinco y diez minutos para escribir.<br />

Luego los alumnos presentan sus cuentitos. ¿Por qué no conceder un pequeño premio para el<br />

cuento más original o el más divertido?<br />

4 Projekt: Kurszeitung<br />

Lo más importante para la realización de un proyecto de esta envergadura es la planificación anterior:<br />

hay que determinar cómo debe ser y qué debe presentar el periódico del curso. Si no, es posible que<br />

los alumnos se vean involucrados en una empresa cuyas dimensiones superen sus capacidades de<br />

trabajo.<br />

Con una buena preparación, sin embargo, una Kurszeitung podrá ser una experiencia muy enriquecedora,<br />

con unos resultados impresionantes porque los alumnos suelen invertir mucho tiempo y mucha<br />

energía en los proyectos realizados por ellos mismos.<br />

Tampoco está de más pensar en los destinatarios del periódico. Podría ser, por ejemplo, un grupo de<br />

alemanes a los que se les presentan los países de origen de los alumnos o su vida en el lugar del<br />

curso.<br />

4.1 Las instrucciones dan unas primeras pistas. Deje que los alumnos tomen su tiempo para decidir<br />

a qué tema dedicarse. Organice una pequeña conferencia de redacción.<br />

Los grupos escribirán pequeños artículos, copiarán fotografías y prepararán el diseño gráfico del<br />

periódico.<br />

Revisión – 128


El periódico se puede presentar en forma de mural (en papel de envolver), de dossier fotocopiado<br />

o incluso en formato de una página Web si tiene aficionados informáticos en clase.<br />

5 Phonetik: Rhythmus, Melodie und Aussprache<br />

5.1 La presentación del cuento de la Caperucita roja en unidad 16 les enseñó a los alumnos que la<br />

narración de este tipo de textos requiere una determinada entonación. En este ejercicio hay que<br />

distinguir entre la presentación oral de dos textos escritos: un cuento y las noticias. Los alumnos<br />

verán que sólo con la entonación ya es posible clasificar un texto como perteneciente a una determinada<br />

categoría, incluso sin haberse fijado en el contenido.<br />

Invite a los alumnos a expresar sus opiniones en clase después de escuchar por primera vez la<br />

grabación. Apunte las reacciones en la pizarra. Luego reproduzca la segunda versión, la «buena»<br />

y pídales que la comparen con la primera.<br />

Si ya trabajó el texto de la Caperucita en la unidad 16 quizás conviene obviar el punto c) y pasar<br />

directamente a practicar la entonación con otros cuentos: los alumnos los preparan en pequeños<br />

grupos y finalmente los leen en clase.<br />

5.2 La w puede representar una cierta dificultad a la hora de pronunciarla: los alumnos castellanohablantes<br />

a menudo la identifican erróneamente con la w inglesa y la pronuncian como la semivocal<br />

/w/ y no como /v/ (van, en inglés).<br />

También hay que tener en cuenta que la V se pronuncia a veces /f/ y a veces /v/. Como regla<br />

general se puede decir que es /f/ en las palabras germánicas (Vater, von, Vogel) y /v/ en las de<br />

origen extranjero, sobre todo latín (Vokal, Verb, Vitamin).<br />

Los alumnos repiten primero el sonido aislado, luego las palabras y finalmente las frases presentadas<br />

en el CD.<br />

En parejas siguen con el ejercicio c): hacer preguntas con wann y warum y respuestas con wenn<br />

y weil. Pueden inventarse otras oraciones que a su vez servirán de ejemplos para los compañeros.<br />

5.3 Los alumnos repiten las palabras del CD, todos juntos o en pequeños grupos. Si les cuesta la<br />

pronunciación de la w como /v/ propóngales elaborarse listas con las palabras difíciles que se pronuncian<br />

con /v/.<br />

MCER<br />

Descriptor global – interacción oral<br />

– Es capaz de utilizar la entonación para marcar claramente sus enunciados como afirmaciones, preguntas<br />

u órdenes.<br />

6 Selbstevaluation<br />

La hoja de autoevaluación les brinda a los alumnos la oportunidad de comprobar hasta qué punto<br />

dominan los recursos y las estructuras trabajados en las cuatro últimas unidades.<br />

La autoevaluación es un buen ejercicio preparatorio para realizar el rally (sección 7) y sobre todo<br />

para la preparación del test en la sección 8.<br />

Lo ideal sería que los alumnos llevaran a cabo estos tres apartados antes de presentarse a un test<br />

de verdad.<br />

7 Eine Rallye durch eurolingua Deutsch 2<br />

7.1 Los alumnos realizarán una carrera a velocidad de relámpago a través de los contenidos de las<br />

semanas pasadas. Este repaso pretende lograr tres objetivos: Primero, recordarles las estructuras<br />

y contenidos más importantes de euroalemán 2: podrán decir orgullosos que han aprendido<br />

muchísimo.<br />

Segundo, motivarlos a elaborar ellos mismos los ejercicios para realizar ese repaso general: tendrán<br />

la oportunidad de reflexionar sobre diferentes formas de aprendizaje: ¿cuáles son las tareas<br />

que saben realizar mejor?, ¿cuáles son más indicadas para trabajar en grupos?, ¿cuáles sirven<br />

para ejercitar una determinada competencia? Estas preguntas deberían guiarlos a la hora de confeccionar<br />

sus ejercicios.<br />

Revisión – 129


Tercero y último, el recorrido los lleva a través de todo el libro del curso, así verán qué aspectos<br />

les hace falta repasar con más intensidad.<br />

Deles tiempo suficiente para mirar y clasificar las ilustraciones y hojear el libro del curso. En el<br />

momento de pasar las páginas y volver a ver detenidamente determinadas palabras o imágenes<br />

les vendrá a la mente lo esencial de la unidad en cuestión.<br />

Los alumnos discutirán en pequeños grupos sobre las actividades propuestas y deciden qué ejercicio<br />

sirve para trabajar qué aspecto. Pueden añadir otras propuestas.<br />

Cada grupo inventa tres ejercicios para sendas ilustraciones. Luego intercambian sus ejercicios<br />

con los de otro grupo y resuelven aquéllos. Vigile que todos los grupos trabajen aspectos diversos.<br />

Lleve papel, cartón, lápices de colores o rotuladores a clase para realizar la actividad.<br />

8 Einen Test vorbereiten<br />

Los cursos de lenguas extranjeras no suelen estar relacionados con la obtención de una nota final.<br />

Tampoco se trata realizar un test a fin de distinguir entre «buenos» y «malos» alumnos. Hay que recordar<br />

siempre que no hay, ni puede haber criterios unitarios para los progresos en el aprendizaje. Precisamente<br />

por eso es tan importante que cada persona sepa en cada momento cuáles son sus puntos<br />

fuerte y cuáles los débiles, sólo sabiéndolo podrá mejorar los puntos críticos. Los consejos que siguen<br />

hay que verlos desde esta perspectiva.<br />

Lo más importante es como indica el Lerntipp en el libro del curso, hay que informarse bien acerca del<br />

formato y de los contenidos de un examen antes de presentarse a él.<br />

8.1 Los alumnos deberían indicar, en una escala del 1 al 5, lo que opinan de su nivel en relación con<br />

cada una de las situaciones propuestas. Concédales el tiempo suficiente para que puedan consultar<br />

tranquilamente las unidades mencionadas. Así se evitan los malentendidos con respecto a lo<br />

que se pregunta en cada caso.<br />

Los alumnos se apuntan sus puntos fuertes en una tarjeta o en su cuaderno. Lo mismo vale para<br />

los puntos débiles. Desarrolle conjuntamente con ellos un programa para ejercitar las áreas problemáticas.<br />

8.2 El principio a seguir es el mismo que en 8.1.<br />

Los alumnos copian las oraciones, completan los espacios en blanco y marcan con una cruz lo que<br />

les ha costado más.<br />

El Lerntipp les recuerda que antes de ponerse a hacer el ejercicio conviene ser consciente de lo<br />

que se sabe y de lo que no se sabe hacer. No hay que concentrarse solamente en los problemas,<br />

sino empezar a resolver un punto y pedir ayuda si es necesario.<br />

Comenten en clase cómo es posible mejorar las competencias en determinadas áreas gramaticales.<br />

8.3 Una vez constatados los puntos críticos, hay que abordar los problemas directamente.<br />

Primero conviene una mirada al libro del curso, pero no con la idea de tener que repasarlo «todo»,<br />

sino con el propósito de establecer un programa con varios puntos concretos.<br />

Estos puntos se pueden representar esquemáticamente en una tabla.<br />

A 7<br />

8.4 Fijándose en los criterios propuestos y en los suyos propios, los alumnos constatan cómo aprenden<br />

mejor.<br />

Por su experiencia ya conocen algunas de sus preferencias y no les costará realizar su perfil de<br />

aprendizaje según los criterios propuestos en el libro y aquéllos añadidos por ellos mismos.<br />

8.5 El plan de repaso individual de 8.3 se concreta estableciendo el momento y por qué no el lugar<br />

de hacer cada cosa.<br />

Recuerde a los alumnos no exceder el límite de 20 o 30 minutos de aprendizaje concentrado.<br />

Revisión – 130


Lista de los materiales de trabajo<br />

Material de trabajo 1: Ich lebe in Deutschland / Österreich / der Schweiz, weil … 132<br />

Material de trabajo 2: Eine Weltkarte.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133<br />

Material de trabajo 3: Vergleichen Sie! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134<br />

Material de trabajo 4: Was sagen oder denken die Leute? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135<br />

Material de trabajo 5: Beschreiben Sie das Bild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136<br />

Material de trabajo 6: Die Schweiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137<br />

Material de trabajo 7: Einkaufsdialoge schreiben und spielen . . . . . . . . . . . . . . . 138<br />

Material de trabajo 8: Frau Krause stellt sich vor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139<br />

Material de trabajo 9a: Was haben sie am Wochenende gemacht? . . . . . . . . . . . 140<br />

Material de trabajo 9b: Was haben sie am Wochenende gemacht? . . . . . . . . . . . 141<br />

Material de trabajo 10: Interkulturelle Erfahrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142<br />

Material de trabajo 11: In der Kantine von FOTOMATIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143<br />

Material de trabajo 12: Es ist nicht leicht, … zu … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144<br />

Material de trabajo 13: Szenen aus einer Telenovela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145<br />

Material de trabajo 14: Höfliche Bitten und Fragen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146<br />

Material de trabajo 15: Eine Liebesgeschichte 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147<br />

Material de trabajo 16: Eine Liebesgeschichte 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148<br />

Materiales de trabajo – 131


Material de trabajo 1: Ich lebe in Deutschland<br />

/ Österreich / der Schweiz, weil …<br />

Bilden Sie Sätze mit weil oder denn.<br />

Beispiel: Ich lebe in Deutschland/Österreich, weil … Ich möchte in der Schweiz leben, denn …<br />

mögen – wandern – schön finden – lieben – gern essen – gern trinken –<br />

sitzen – gern hören – Ski fahren<br />

Berlin – Frankfurter Skyline – Urlaub im Regen – im Wald – Würstchen – Bier –<br />

am Rhein – Musik von Mozart – die Berge<br />

Materiales de trabajo – 132


Material de trabajo 2: Eine Weltkarte<br />

Sammeln Sie Informationen über Ihr Land und vergleichen Sie im Kurs.<br />

Mein Land<br />

Fläche (km², lang, breit):<br />

Nachbarländer:<br />

Einwohner:<br />

Temperatur (im Sommer / im Winter):<br />

Sprache(n):<br />

Wichtige Flüsse:<br />

Große Städte:<br />

Meine Stadt (Attraktionen, Probleme):<br />

Materiales de trabajo – 133


Material de trabajo 3: Vergleichen Sie!<br />

alt – glücklich – traurig – jung<br />

groß – gesund – laut – schön<br />

Materiales de trabajo – 134<br />

alt – groß – teuer – schön – klein


Material de trabajo 4: Was sagen oder<br />

denken die Leute?<br />

Das schmeckt mir!!!<br />

schmecken mögen lieben helfen verstehen<br />

gefallen haben wollen gratulieren<br />

Materiales de trabajo – 135


Material de trabajo 5: Beschreiben<br />

Sie das Bild<br />

helfen fahren kaufen schenken geben<br />

sitzen tragen blühen trinken essen<br />

spazieren gehen verkaufen jung alt schön<br />

attraktiv schick modern groß klein<br />

freundlich belebt lecker interessant nett<br />

Materiales de trabajo – 136


Material de trabajo 6: Die Schweiz<br />

1. Ordnen Sie die Städtenamen und die Seen zu.<br />

B<br />

A<br />

D<br />

C<br />

Rhone<br />

1 Basel – 2 Bern – 3 Genf – 4 Lausanne – 5 Luzern – 6 Zürich – 7 Bodensee – 8 Genfer See<br />

2. Wo spricht man welche Sprache? Ordnen Sie A, B, C oder D zu.<br />

Italienisch<br />

Rätoromanisch<br />

Französisch<br />

Deutsch<br />

3. Ergänzen Sie.<br />

Hauptstadt:<br />

Nachbarstaaten:<br />

Währung:<br />

Materiales de trabajo – 137


Material de trabajo 7: Einkaufsdialoge<br />

schreiben und spielen<br />

Ananas – Apfel – Apfelsaft – Baguette – Banane – Bier – Birne – Broccoli – Brot – Brötchen –<br />

Champignon – Croissant – Espresso – Frikadelle – Gulasch – Gurke – Hähnchen – Huhn – Kaffee –<br />

Kakao – Kartoffel – Kotelett – Lammkotelett – Mineralwasser – Orange – O-Saft –<br />

Paprika – Rindersteak – Rotwein – Salami – Salat – Sandwich – Schweineschnitzel – Tee – Tomate<br />

– Torte – Weintraube – Weißwein – Würstchen<br />

Flasche – Glas – Gramm – Kilo – Pfund – Stück – Tasse<br />

Ja, bitte? – Sie wünschen? – Was hätten Sie gern? – Ich hätte gerne … – …, bitte. –<br />

Ich möchte … – Haben Sie …? – Geben Sie mir bitte … – Das macht … – Noch etwas? –<br />

Ist das alles? – Bitte. – Danke. – Danke auch. – Guten Tag. – Auf Wiedersehen. –<br />

Schönes Wochenende!<br />

Materiales de trabajo – 138


Material de trabajo 8: Frau Krause stellt<br />

sich vor.<br />

Spielen Sie ein Vorstellungsgespräch.<br />

Herrn Meier<br />

Guten Tag. – Das macht nichts. – Das kann<br />

passieren. – Erzählen Sie von sich. – Wo …? –<br />

Was …? – Warum …? – Wofür …? – gerne im<br />

Team arbeiten? – gerne selbstständig arbeiten?<br />

– Überstunden machen? – etwas Neues<br />

entwickeln? – gerne Kontakt zu Menschen<br />

haben? – 30 Tage Urlaub haben – 3000 Euro<br />

brutto verdienen – eine 38-Stunden-Woche<br />

haben<br />

Frau Krause<br />

Guten Tag. – Entschuldigung – Bus nicht gekommen<br />

– Taxi im Stau – studieren in Hamburg<br />

– ganztags/halbtags – arbeiten bei Bilddienst<br />

in Hamburg – arbeiten bei Digital<br />

Imaging in Köln – gerne Kontakt zu Menschen<br />

haben – gerne im Team arbeiten –<br />

Überstunden machen – sich interessieren für<br />

neue Web-Entwicklungen – gerne selbstständig<br />

arbeiten – Was …? – Wie viel(e) …<br />

Materiales de trabajo – 139


Material de trabajo 9a: Was haben sie am<br />

Wochenende gemacht?<br />

Samstag<br />

Sonntag<br />

Samstag<br />

Sonntag<br />

am Samstag/Sonntag<br />

am Samstagmorgen/Samstagmittag/Samstagnachmittag/Samstagabend<br />

am Sonntagmorgen/Sonntagmittag/Sonntagnachmittag/Sonntagabend<br />

morgens/mittags/nachmittags/abends/nachts<br />

aufstehen – essen – trinken – Fahrrad fahren – tanzen – gehen – sehen –<br />

fernsehen – arbeiten – lesen – lernen – spazieren gehen – kaufen – einkaufen –<br />

Fußball spielen – kochen – geben – schlafen – …<br />

Materiales de trabajo – 140


Material de trabajo 9b: Was haben sie am<br />

Wochenende gemacht?<br />

Samstag<br />

Sonntag<br />

Samstag<br />

Sonntag<br />

am Samstag/Sonntag<br />

am Samstagmorgen/Samstagmittag/Samstagnachmittag/Samstagabend<br />

am Sonntagmorgen/Sonntagmittag/Sonntagnachmittag/Sonntagabend<br />

morgens/mittags/nachmittags/abends/nachts<br />

aufstehen – essen – trinken – Fahrrad fahren – tanzen – gehen – sehen –<br />

fernsehen – arbeiten – lesen – lernen – spazieren gehen – kaufen – einkaufen –<br />

Fußball spielen – kochen – geben – schlafen – …<br />

Materiales de trabajo – 141


Material de trabajo 10: Interkulturelle<br />

Erfahrungen<br />

Welche Situation passt zu welchem Land? Warum? Ordnen Sie zu.<br />

1<br />

2 3<br />

4 5<br />

Materiales de trabajo – 142


Material de trabajo 11: In der Kantine von<br />

FOTOMATIA<br />

Beschreiben Sie mit Relativsätzen.<br />

Frau Berger aus der Personalabteilung –<br />

Petra aus dem Kundenservice – Christian aus<br />

der Online-Abteilung – Frau Petersen, die<br />

Kantinenfrau – Herr Meier, unser Chef –<br />

Jens & Frank, die Köche – Kaffeeautomat –<br />

Eisautomat – Terrasse – Salate<br />

Immer unfreundlich ist – sehr hilfsbereit ist –<br />

in Christian verliebt ist – oft schlecht gelaunt<br />

ist – besonders leckere Desserts machen –<br />

wirklich gut aussieht – sehr leckeres Eis hat –<br />

besonders gut schmecken – im Sommer sehr<br />

schön ist – meistens nicht funktioniert<br />

Das ist Petra aus dem Kundenservice,<br />

die in Christian verliebt ist.<br />

Das sind Jens und Frank, die Köche, die<br />

besonders leckere Desserts machen.<br />

Materiales de trabajo – 143


Material de trabajo 12: Es ist nicht<br />

leicht, … zu …<br />

Spielen Sie im Kurs: A sagt einen Satzanfang, B: ergänzt, B sagt einen Satzanfang, …<br />

Es ist (nicht) leicht, …<br />

Ich habe (keine) Schwierigkeiten,<br />

Es ist notwendig,<br />

Ich habe oft (keine) Zeit,<br />

Es ist (nicht immer) leicht,<br />

Ich versuche,<br />

Es ist nicht) schwierig,<br />

Ich habe manchmal (keine) Lust,<br />

Ich bemühe mich,<br />

Es ist wichtig,<br />

Es ist (nicht) gut,<br />

die Hausaufgaben zu machen.<br />

im Unterricht etwas zu sagen.<br />

im Kurs aufzupassen.<br />

die Grammatik anzusehen.<br />

mehr in Gruppen zu arbeiten.<br />

laut zu sprechen.<br />

die Tonaufnahmen zu verstehen.<br />

immer pünktlich zu sein.<br />

einen (keinen) Fehler zu machen.<br />

mit dem Nachbarn/der Nachbarin zu sprechen.<br />

Materiales de trabajo – 144


Material de trabajo 13: Szenen aus einer<br />

Telenovela<br />

A: Beschreiben Sie Ihrem Partner die Szene.<br />

Hochzeit – Hochzeitspaar – Garten – Gäste – Priester – Blumen – Kleider – Essen – lächeln –<br />

neidisch sein – zuschauen – telefonieren – glücklich sein – anhaben<br />

B: Beschreiben Sie Ihrem Partner die Szene.<br />

Sportwagen – Angst – Leute – Braut – Bräutigam – Wer? – Vater der Braut? –<br />

Liebhaber der Braut? – Sonnenbrillen – fahren – verzweifelt – entsetzt<br />

Materiales de trabajo – 145


Material de trabajo 14: Höfliche Bitten<br />

und Fragen<br />

Was sagen die Personen?<br />

abwaschen – anprobieren – empfehlen – helfen – leiser sein – Termin geben<br />

Materiales de trabajo – 146


Material de trabajo 5:<br />

Eine Liebesgeschichte 1<br />

rgänzen Sie den Text mit den Verben aus dem Kasten im Präteritum.<br />

Er<br />

sie, zuerst auf die Stirn, dann auf den Mund. Ein wunderbares<br />

Gefühl erfasste ihn und er<br />

Doch bereits am nächsten Tag<br />

Wiedersehen“ sagen. Er<br />

zu Ende. Sie<br />

glücklich.<br />

Claire und Fabian sich auf „Auf<br />

in Frankfurt und sein Urlaub<br />

zurück nach England, um ihr<br />

Studium fortzusetzen. Vor der Abreise versprachen sie sich, oft zu telefonieren und<br />

sich E-Mails zu schreiben.<br />

Doch dann etwas Seltsames. Fabian zweimal<br />

mit Claire, danach hörte er nichts mehr von ihr. Am Telefon<br />

sich immer nur der Anrufbeantworter. Auf seine E-Mails<br />

sie<br />

nicht.<br />

Fabian<br />

verzweifelt.<br />

Was<br />

er tun?<br />

Ihre reichen Eltern<br />

er nicht<br />

fragen, denn sie wussten nichts<br />

von ihrer Liebesgeschichte.<br />

antworten – sein – arbeiten – küssen – melden – sein – müssen<br />

passieren – reisen – sein – sollen – telefonieren – wollen<br />

Materiales de trabajo – 147


Material de trabajo 16:<br />

Eine Liebesgeschichte 2<br />

Wie könnte die Geschichte aus Kopiervorlage 15 weitergehen? Die Bilder geben Ideen. Schreiben<br />

Sie die Geschichte im Präteritum.<br />

Materiales de trabajo – 148


Test de ejemplo Start Deutsch 2<br />

Al igual que en euroalemán 1, también al final de este segundo tomo se propone un test modelo, en<br />

este caso para el nivel A2.<br />

El examen Start Deutsch 2 comprueba conocimientos elementales de la lengua extranjera en el nivel<br />

A2 del Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCER). Se realiza y evalúa en todo el mundo<br />

siguiendo los mismos estándares.<br />

Las partes y la duración del exámen<br />

El examen comprende una parte escrita individual y otra parte oral en parejas.<br />

Parte Minutos Puntos Porcentaje<br />

Escuchar 20 15 25<br />

Leer 20 15 25<br />

Escribir 30 15 25<br />

Hablar 15 15 25<br />

total 85 60 100<br />

Para aprobar hay que alcanzar un 60% de la puntuación total.<br />

No se permite el uso de diccionario u otras ayudas.<br />

1 Escuchar<br />

Los participantes demuestran que son capaces de extraer información relevante / afirmaciones importantes<br />

(por ejemplo: precio, lugar, tiempo) de un texto corto que escuchan una o dos veces.<br />

Esta sección del examen consta de tres partes:<br />

1ª parte: anuncios por teléfono<br />

2ª parte: anuncios radiofónicos<br />

3ª parte: conversación cotidiana<br />

Se da un punto por cada solución correcta, hasta un total de 15 puntos.<br />

2 Leer<br />

Los participantes demuestran que son capaces de comprender, de manera global, textos (casi) auténticos<br />

cortos y, de manera detallada/selectiva, los datos más importantes.<br />

Esta sección del examen consta de tres partes con un total de 15 tareas.<br />

1ª parte: listas / inventarios / resúmenes<br />

2ª parte: nota periodística<br />

3ª parte: pequeños anuncios<br />

Se da un punto por cada solución correcta, hasta un total de 15 puntos.<br />

3 Escribir<br />

Los participantes demuestran que son capaces de realizar de forma adecuada e inteligible textos cotidianos<br />

como, por ejemplo, impresos o breves notas informativas.<br />

Los participantes deben trabajar con dos tipos de textos. No se permite el uso de diccionarios u otras<br />

ayudas.<br />

1ª parte: completar con los datos correspondientes cinco espacios en blanco en un formulario.<br />

Test de ejemplo – 149


2ª parte: escribir una breve nota informativa partiendo de cuatro elementos dados, de los cuales los<br />

participantes escogen tres.<br />

Se da un punto por cada espacio rellenado correctamente en la primera parte del examen o sea, un<br />

total de 15 puntos.<br />

Se da un máximo de 3 puntos por cada elemento de contenido y un punto por acertar las características<br />

del tipo de texto o sea, un total de 10 puntos. Es decir que los participantes pueden alcanzar un<br />

total de 15 puntos en la sección de producción escrita del examen.<br />

4 Hablar<br />

Los participantes demuestran que son capaces de valerse por sí mismos en diferentes situaciones<br />

cotidianas, con recursos sencillos. El examen oral consta de tres partes:<br />

1ª parte: presentarse. Se trata principalmente de un monólogo, los participantes se presentan y responden<br />

a las preguntas de los examinadores.<br />

2ª parte: mantener una conversación cotidiana. Los dos participantes tendrán a disposición tarjetas de<br />

acción y se hacen preguntas sobre un tema cotidiano (en el test de ejemplo de euroalemán: hablar<br />

sobre las vacaciones, el Urlaub). Se desarrollará un diálogo sencillo.<br />

3ª parte: Los participantes planifican algo juntos, hacen preguntas, proponen algo e intentan ponerse<br />

de acuerdo para encontrar una solución conjunta.<br />

Desarrollo del examen oral:<br />

1ª parte: Los participantes se presentan, respondiendo a los impulsos de los examinadores. Después,<br />

los examinadores hacen por lo menos dos preguntas más, por ejemplo acerca de la familia, la <strong>profe</strong>sión,<br />

el país de origen, etc. Se puede obtener un máximo de 3 puntos: 1 punto por la presentación, 2 por<br />

contestar las preguntas. No es imprescindible responder a todos los impulsos dados para obtener la<br />

puntuación máxima.<br />

2ª parte: Las tarjetas de acción se ponen boca arriba en la mesa. Los participantes escogen tres tarjetas<br />

cada uno. Valoración: 1 punto por pregunta y 1 punto por respuesta o sea, 6 puntos en total.<br />

3ª parte: Los examinadores reparten dos fichas con tareas diferentes. Los participantes reciben, por<br />

ejemplo, una agenda con detalles diferentes y una descripción de la situación. La tarea consiste en<br />

encontrar una solución conjunta que satisfaga a ambas personas. Valoración: 3 puntos por acciones<br />

y 3 por reacciones o sea, un total de 6 puntos.<br />

Es decir que los participantes pueden alcanzar un total de 15 puntos en la sección de interacción oral<br />

del examen.<br />

Para una descripción detallada del desarrollo del examen consulte el opúsculo START DEUTSCH –<br />

Prüfungsteile – Testbeschreibung, editado por el Instituto Goethe, editorial WTB. Las descripciones<br />

reproducidas arriba se basan en esta publicación.<br />

Existen diversas maneras de usar el test. Dependiendo del curso y de las circunstancias (si el examen<br />

es inminente para los alumnos) puede proponer hacer el test completo todo seguido – lo cual corresponde<br />

a las condiciones reales – o bien realizar una parte cada día durante unos cuatro días.<br />

Para fomentar el autocontrol de los alumnos, debería evaluar el test con puntos.<br />

Test de ejemplo – 150


Partes del test – Transcripción de los textos auditivos<br />

Primera parte<br />

Beispiel: Sie haben die Telefonnummer der Volkshochschule gewählt. Die Rufnummer hat sich geändert.<br />

Bitte wählen Sie: 0611 – 24 54 98<br />

1 Guten Tag, Frau Berger, Peter Maier am Telefon von der Firma Fotomatia. Wir hatten am nächsten<br />

Dienstag einen Termin für Ihr Vorstellungsgespräch. Leider bin ich am Dienstag geschäftlich unterwegs.<br />

Passt Ihnen auch Mittwoch, der 9. August um 9 Uhr 30? Ich bitte Sie um einen Rückruf.<br />

2 Guten Tag. Hier ist die Firma Computer-Service. Sie haben bei uns einen Computer zur Reparatur<br />

abgegeben. Das Gerät ist fertig, Sie können es abholen. Unsere Öffnungszeiten sind von 9.00–<br />

18.30 Uhr. Der Preis für die Reparatur ist 119 Euro. Vielen Dank.<br />

3 Hallo John. Jetzt bist du nicht da … Hör mal, für unser Essen heute Abend … Ich möchte gern<br />

noch zum Nachtisch einen Obstsalat machen. Ich habe alle bekommen, nur keine frischen Erdbeeren.<br />

Kannst du die kaufen? Wäre super.<br />

4 Hallo Sandra, hier Tom.. Ich habe gerade die Bahntickets abgeholt. Du, wir haben doch gedacht,<br />

dass der Zug um 20 Uhr 40 abfährt. Das stimmt aber nicht. Die Abfahrtszeit ist 20 Uhr 14. Ich<br />

rufe später noch mal an.<br />

5 Guten Tag. Hier ist das Sekretariat der Volkshochschule, Frau Ehrhard. Eine wichtige Nachricht:<br />

Der Deutschkurs muss morgen leider ausfallen, weil die Kursleiterin krank ist. Nächster Termin:<br />

Donnerstag, wie immer um 9 Uhr.<br />

Segunda parte<br />

Beispiel: Das waren die Verkehrshinweise und der aktuelle Wetterbericht. Es ist 21 Uhr. Sie hören jetzt<br />

die Nachrichten.<br />

6 Und hier das Wetter: Heute Abend und in der Nacht gibt es kräftige Gewitter. Morgen ist es zuerst<br />

sonnig, am Nachmittag kommen vom Westen Wolken und es kann auch etwas regnen. Mit 22<br />

bis 25 Grad ist es nicht mehr so heiß wie in den letzten Tagen. Abends gibt es wieder starke Gewitter.<br />

7 HR3 mit dem aktuellen Verkehrsservice für Hessen.<br />

– Achtung Autofahrer. A3 Frankfurt – Würzburg. 20 Kilometer Stau zwischen Wertheim Lengfurt<br />

und Würzburg Kist.<br />

– A5 Darmstadt-Frankfurt: In der Höhe Frankfurter Kreuz auf der Verbindung zur A3 Richtung<br />

Köln ein Unfall.<br />

– Vorsicht Autofahrer: Zwischen Eschborn und Miquelallee befinden sich Radfahrer auf der Fahrbahn.<br />

8 Und hier ein Veranstaltungshinweis. In Frankfurt beginnt am Freitagabend das Museumsuferfest.<br />

Im Mittelpunkt stehen auch in diesem Jahr wieder die Museen am Mainufer mit vielen Ausstellungen<br />

und Mitmachangeboten für Kinder. Außerdem gibt es auf vielen Bühnen in der Stadt ein<br />

buntes Show- und Musikprogramm mit Hip Hop, Tango, griechischer Folklore, orientalischen<br />

Tänzen und vielem mehr. Zum Abschluss gibt es am Sonntagabend um 23.30 ein extra großes<br />

Feuerwerk.<br />

9 Bei Radio-Pop FM können Sie jedes Wochenende 50 Euro gewinnen. Sie müssen nur drei Fragen<br />

aus den Themen Unterhaltung und Musik richtig beantworten – mit ein wenig Glück gehören Sie<br />

dann zu den Gewinnern! Hören Sie jeden Samstag und Sonntag zwischen 13 und 18 Uhr Radio<br />

Pop FM – die beste Musik aus drei Jahrzehnten. Haben Sie einen Musikwunsch? Rufen Sie an, wir<br />

spielen Ihre Musik.<br />

10 Das war die Presseschau. Es ist 11.55 Uhr. Und jetzt einige Programmhinweise: Nach den 12-Uhr-<br />

Nachrichten Informationen am Mittag mit Berichten, Interviews und Musik. Um 12.45 Uhr gibt<br />

es dann wieder eine Viertelstunde lang unsere Sendung für Haus und Garten mit interessanten<br />

Buchtipps. Nach den Nachrichten von 13 Uhr das Kulturjournal, heute bis 13.30 Uhr.<br />

Test de ejemplo – 151


Tercera parte<br />

Reiseberaterin: Guten Tag, kann ich ihnen helfen?<br />

Frau Schmidt: Ja, wir, das heißt mein Mann und unsere drei Kinder möchten gerne zwei Wochen Urlaub<br />

machen. Können Sie uns etwas empfehlen?<br />

Reiseberaterin: Ich habe hier noch ein Angebot für Südspanien, Malaga. Direkt am Meer.<br />

Frau Schmidt: Nach Spanien möchte ich sehr gern. Aber meinem Mann gefällt es dort nicht. Es ist ihm<br />

zu voll.<br />

Reiseberaterin: Möchten Sie denn überhaupt in den Süden? Haben Sie an einen Strandurlaub gedacht<br />

oder möchten Sie vielleicht in die Berge …?<br />

Frau Schmidt: Es ist so. Letztes Jahr waren wir an der Ostsee und es hat viel geregnet. Mein Mann<br />

möchte gern wieder dorthin, aber wir, die Kinder und ich möchten doch sicher sein, dass das Wetter<br />

gut ist.<br />

Reiseberaterin: Dann müssen Sie in den Süden. Wie wäre es mit Griechenland? Ich habe hier noch<br />

etwas …<br />

Frau Schmidt: Nein Peter, mein Sohn mag das griechische Essen nicht. Es ist ihm zu fett. Er möchte am<br />

liebsten nach Frankreich, wo er Französisch üben kann, für die Schule. Und Martin, mein Jüngster<br />

möchte gern aufs Land, er mag Tiere.<br />

Reiseberaterin: Ja, ich weiß jetzt auch nicht …<br />

Frau Schmidt: Und Andrea, unsere Tochter will abends auch mal in die Disco. Nur Sonne und Meer ist<br />

ihr zu langweilig.<br />

Reiseberaterin: Es ist wirklich kompliziert. Ich würde Ihnen Barcelona empfehlen. Ich war schon oft<br />

da … Dort haben Sie einfach alles: gutes Wetter, Meer, Kultur, Stadtleben, für jeden etwas. Es ist<br />

wirklich sehr schön. Und es gibt Hotels in alles Preislagen. Von dort können Sie auch in die Umgebung<br />

fahren, aufs Land – nur Französisch sprechen, das wollte doch Ihr Sohn …<br />

Frau Schmidt: Vielleicht könnten wir eine Woche nach Barcelona und von dort aus über Frankreich<br />

zurück nach Deutschland?<br />

Reiseberaterin: Ja, das wäre eine Möglichkeit. Dann empfehle ich Ihnen eine Bahnreise. Am besten<br />

gebe ich Ihnen mal Prospekte für Frankreich und Nordspanien mit …<br />

Test de ejemplo – 152

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!