Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
| TARJETAS |<br />
Weitere Übungen finden Sie in <strong>ECOS</strong> plus [Más ejercicios en <strong>ECOS</strong> plus]<br />
Ocho nuevas tarjetas para practicar el español<br />
por Eva Lloret Ivorra<br />
CULTURA GENERAL<br />
Este cuadro muestra la adoración de los Reyes Magos al<br />
niño Jesús. El autor de la pintura es Bartolomé Esteban<br />
Murillo (1618-1682), pintor barroco sevillano. Murillo<br />
pintó preciosos cuadros de temática religiosa, pero también<br />
escenas de la vida cotidiana. Murillo pintó la “Adoración<br />
de los Magos” entre 1655-60. El cuadro se encuentra en el<br />
Toledo Museum of Art, Toledo, Ohio, EE UU.<br />
la adoración<br />
Anbetung<br />
<strong>ECOS</strong> Idioma enero 2014<br />
PALABRAS EN CONTEXTO<br />
Muchos animales tienen cola, que es la parte de su cuerpo<br />
situada al final de la columna vertebral. La cola de los<br />
gatos es larga, la de los osos es corta.<br />
Por otra parte, cola también designa una hilera de gente:<br />
“Mira qué cola hay para entrar en el estadio de fútbol”.<br />
Los carpinteros pegan las piezas de madera con cola de carpintero.<br />
En este caso, cola es sinónimo<br />
de pegamento.<br />
designar bezeichnen<br />
la hilera Reihe<br />
pegar (hier) kleben<br />
<strong>ECOS</strong> Idioma enero 2014<br />
QUÉ SIGNIFICA<br />
SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS<br />
Lea el ejemplo: “A ver, tú y yo habíamos decidido irnos al<br />
cine, ¿estamos? Así que ahora no empieces con las excusas”.<br />
Ante la repentina indecisión de nuestro interlocutor y buscando<br />
de nuevo su complicidad,<br />
en el lenguaje familiar<br />
y coloquial se usa la<br />
¿estamos? (hier etwa) ja<br />
oder nein?!<br />
expresión “¿estamos?”<br />
la excusa Vorwand; Ausrede<br />
repentino/a plötzlich<br />
la complicidad (hier) Vertraulichkeit<br />
<strong>ECOS</strong> Idioma enero 2014<br />
Los cristales son transparentes, porque dejan pasar la luz y<br />
se ve lo que hay detrás de ellos. Por el contrario, un objeto<br />
opaco es aquel que no deja pasar la luz, por lo tanto no se<br />
ve lo que hay al otro lado: “Esta ventana está tan sucia que<br />
es casi opaca”.<br />
opaco/a<br />
lichtundurchlässig<br />
<strong>ECOS</strong> Idioma enero 2014<br />
ESPAÑOL PARA EL TRABAJO<br />
Bajo deslocalización de beneficios se entiende la práctica de<br />
empresas, en su mayoría multinacionales, que ubican sus<br />
ganancias en los llamados paraísos fiscales, con la intención<br />
de evitar pagar impuestos por estos beneficios.<br />
EXPRESIÓN IDIOMÁTICA<br />
Echar margaritas a los cerdos es ofrecer algo a alguien que<br />
no sabe apreciarlo. Es lo mismo que “arrojar perlas a los<br />
cerdos”. Lea el ejemplo: “Yo no ofrecería ese té tan caro,<br />
porque nadie lo sabe apreciar, y eso es echar margaritas a los<br />
cerdos”.<br />
la deslocalización<br />
de beneficios Gewinnverlagerung<br />
el paraíso fiscal Steuerparadies<br />
<strong>ECOS</strong> Idioma enero 2014<br />
apreciar (wert)schätzen<br />
arrojar werfen<br />
<strong>ECOS</strong> Idioma enero 2014<br />
TRADUCCIÓN<br />
ESPAÑOL COLOQUIAL<br />
La contundente expresión Keine Widerrede! se puede traducir<br />
por ¡Sin rechistar!, la cual posee la misma <strong>fuer</strong>za:<br />
“Niños, he dicho que a la cama y, ¡sin rechistar!”<br />
Atención al ejemplo: “Su hija sólo tiene tres años, pero ya<br />
sabe hacerle carantoñas a su padre para conseguir lo que<br />
quiere”. Carantoñas son demostraciones de cariño para<br />
conseguir algo de alguien. También se le llama cucamonas.<br />
contundente nachdrücklich; hart las carantoñas (ugs.) Schmeicheleien<br />
<strong>ECOS</strong> Idioma enero 2014<br />
<strong>ECOS</strong> Idioma enero 2014