Descargar PDF - Aprender en casa
Descargar PDF - Aprender en casa
Descargar PDF - Aprender en casa
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Narración<br />
91<br />
labras propias, g<strong>en</strong>era narraciones, vínculos. Abre el mundo <strong>en</strong> que vivimos para<br />
que podamos habitarlo con nuestras propias herrami<strong>en</strong>tas. En su artículo “De sil<strong>en</strong>ciosos<br />
y sil<strong>en</strong>ciados”, dice Mercedes Mainero: “Quiero destacar el concepto de<br />
l<strong>en</strong>gua como soporte de la cultura, la l<strong>en</strong>gua como expresión de una visión del<br />
mundo. Ya el lingüista André Martinet (1974) nos señaló que ‘corresponde a cada<br />
l<strong>en</strong>gua una organización de los datos de la experi<strong>en</strong>cia’. ¿Qué pasa <strong>en</strong>tonces<br />
cuando se sil<strong>en</strong>cia una l<strong>en</strong>gua? El otro concepto se refiere a que no sólo la l<strong>en</strong>gua<br />
es portadora de significado cultural. En la relación intercultural cu<strong>en</strong>tan gestos,<br />
manejos de distancias y del espacio, cu<strong>en</strong>ta el sil<strong>en</strong>cio. ¿Qué pasa, <strong>en</strong>tonces,<br />
cuando no se alcanzan a interpretar los sil<strong>en</strong>cios del Otro cultural?”.<br />
Mercedes Mainero cu<strong>en</strong>ta sobre sus <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tros <strong>en</strong> la escuela con chicos<br />
de diversas comunidades y dice: “A veces, comi<strong>en</strong>zo una visita a un grado ley<strong>en</strong>do<br />
de <strong>en</strong>trada alguna adivinanza <strong>en</strong> quichua. Entonces observo iluminarse<br />
las caras de estos chicos [...] y les veo levantar la mano: ‘Sí, inti... el sol, ¡es el<br />
sol!’. A m<strong>en</strong>udo, los nombro nuestros traductores y pasan al fr<strong>en</strong>te para hablar,<br />
leer, para <strong>en</strong>señarnos la pronunciación. Otras veces sale el tema de<br />
la vergü<strong>en</strong>za por hablar difer<strong>en</strong>te y queda flotando una pregunta ‘¿Por qué la<br />
vergü<strong>en</strong>za?’”.<br />
En estos <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tros, <strong>en</strong> estas rondas <strong>en</strong> donde las palabras nos rondan, pued<strong>en</strong><br />
aparecer coplas, adivinanzas o canciones desconocidas y también muy<br />
conocidas. Pero no por muy conocidas son siempre iguales, ya que part<strong>en</strong> de<br />
un recuerdo personal y están rodeadas por una situación <strong>en</strong> especial: una voz,<br />
una música, un mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> particular sobre el cual vale la p<strong>en</strong>a indagar, abrir<br />
el juego, tal vez preguntar para que los chicos puedan contar el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> el<br />
que escucharon determinada cosa y seguir narrando. En realidad, esa copla,<br />
esa frase es sólo la punta del ovillo de una narración que permanece <strong>en</strong>rollada<br />
<strong>en</strong> el interior de cada uno.<br />
Y es importante aceptar, también, que, a veces, los chicos no quieran contar<br />
más, que us<strong>en</strong> el derecho a su propia intimidad. Lo interesante es que todos sepan<br />
que el espacio está desplegado y a disposición. Y que cada uno pueda hacer<br />
uso de ese espacio <strong>en</strong> la medida de sus propias necesidades y confianzas.<br />
La expansión del territorio: coplas<br />
La tradición oral anónima se ha transmitido a través de g<strong>en</strong>eraciones. Es un patrimonio<br />
cultural colectivo y, por lo tanto, pasible de ser reinv<strong>en</strong>tada y modificada.<br />
Las coplas g<strong>en</strong>eran un juego de rima <strong>en</strong> donde hay que buscar palabras que<br />
su<strong>en</strong><strong>en</strong> parecido y que produzcan un efecto humorístico. Puede ser a partir del<br />
mismo principio.