16.12.2012 Views

sTarT - Teclux

sTarT - Teclux

sTarT - Teclux

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

www.xal.com<br />

office@xal.com<br />

lIGHT<br />

17<br />

E EnGlIsH<br />

EsP EsPañol


02 conTEnT<br />

xal<br />

<strong>sTarT</strong><br />

04 rEmIx InTErnaTIonal – HamburG<br />

STRolliNG aRoUND THe NoRTHeRN<br />

BeaUTY iN SeaRcH of GeRmaNY’S NeWeST<br />

DeSiGN aND aRcHiTecTURe HoTSpoTS<br />

08 rETaIl nEws<br />

WHaT’S GoiNG oN iN THe GloBal WoRlD<br />

of SHop aND ReTail DeSiGN?<br />

10 rETaIl ProJEcTs<br />

SHop aND ReTail liGHTiNG DeSiGN BY xal<br />

16 PorTraIT<br />

Gmp – a SURVeY of THe WoRK BY<br />

meiNHaRD VoN GeRKaN, GeRmaNY’S moST<br />

pRolific coNTempoRaRY aRcHiTecT<br />

20 worK nEws<br />

NeW iDeaS foR cUTTiNG eDGe office<br />

aND WoRKplace DeSiGN<br />

22 worK ProJEcTs<br />

office aND WoRKiNG eNViRoNmeNT<br />

liGHTiNG DeSiGN BY xal<br />

26 rEPorT<br />

coloUR ReNDeRiNG – aBoUT THe<br />

RelaTioNSHip BeTWeeN coloUR aND liGHT<br />

28 lIVInG nEws<br />

Some NeW WaYS To maKe<br />

moDeRN life moRe exciTiNG<br />

30 lIVInG ProJEcTs<br />

ReSiDeNTial aND liViNG eNViRoNmeNT<br />

liGHTiNG DeSiGN BY xal<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


03 FranKFurT<br />

E d I To r Ia l<br />

xal<br />

andrEas HIErzEr, cEo<br />

From<br />

low To<br />

HIGH<br />

E it has become the catchphrase – and hence for many the taboo phrase –<br />

of the year as it draws to a close: the global economic crisis. of course,<br />

nobody can escape the current situation. and hardly a single company can<br />

deny the varying levels of turbulence associated with the present state of<br />

affairs .<br />

on the other hand, though, did the crisis not emanate from an unusually high<br />

level of success just a short while before? and weren’t all of us able to rejoice<br />

in exceptional years of business activity just a short while before? instead of<br />

drifting off into unnecessary pessimism about the crisis, one thing must<br />

therefore be stated very clearly: it is in the nature of any growth for it to also<br />

take a break sometimes. Those of us who see this break not as inactivity, but<br />

only as a much-needed moment to catch one’s breath and as a challenge to<br />

develop new ideas for a new, conscious and responsible era of success, are<br />

ideally equipped for the future.<br />

at xal, we were always far from translating “crisis” with terms such as<br />

“catastrophe ”. Rather, quite simply, we see it as a necessary period of<br />

change, which requires the power to take decisions more than ever before.<br />

and our decision is clear: to build uncompromisingly on high performance<br />

and on convincing new ideas and to look forward to a time of new success.<br />

above all, the crisis marks the beginning of a new upswing, after a phase of<br />

downturn. We are noticing this not only in the extremely pleasing state of our<br />

order book, but above all in the mood that is now clearly making itself felt all<br />

around – at our partners, customers and friends across the world. it is<br />

advancing and more evident day by day. We would therefore like to take this<br />

occasion to say something very simple: before reaching the peak of any<br />

success , you sometimes have to wander across a valley as well.<br />

EsP estas son las palabras que se han puesto más de moda a finales de<br />

este año (aunque al mismo tiempo son para muchos las menos queridas):<br />

la crisis económica a escala mundial. pues claro, porque a nadie se le pasa<br />

por alto la situación actual. Y ninguna empresa puede obviar esas más o<br />

menos notables turbulencias asociadas al estado actual de las cosas.<br />

Y además, por otro lado: ¿la crisis no ha estado precedida por un corto<br />

espacio de tiempo lleno de un increíble estatus de éxito? ¿Y no podíamos<br />

todos alegrarnos poco antes de este año económico tan espléndido? así<br />

pues, en lugar de caer en un pesimismo innecesario sobre la crisis, uno<br />

debe tener presente un sencillo mensaje: Una etapa de crecimiento lleva a<br />

otra de recesión. es su naturaleza. Y quien no entienda esto como un alto,<br />

sino simplemente como un tiempo necesario para respirar y un reto para<br />

desarrollar nuevas ideas de cara a una nueva era de consciencia y responsabilidad<br />

para con el éxito, será mejor que se prepare para el futuro.<br />

Y desde xal nos hemos cuidado mucho siempre de traducir “crisis”<br />

como “catástrofe”, sino simplemente como un período necesario de<br />

cambio, en el que se hace preciso contar con un mayor poder de decisión.<br />

Nuestra decisión está claramente definida: Rendir al máximo<br />

y crear ideas nuevas y contundentes sin compromiso alguno para<br />

que en un tiempo futuro podamos contemplar nuevos éxitos.<br />

pues la crisis significa que después de un periodo de depresión, ahora<br />

más que nunca, también comienza un nuevo despertar. esto es lo que<br />

sentimos no solo por nuestra situación satisfactoria en cuanto a pedidos,<br />

sino, sobre todo, por el estado de ánimo que se siente actualmente en<br />

nuestros socios, clientes y amigos de todo el mundo. es algo que va en<br />

aumento y eso se nota día tras día. Y querríamos aprovechar esta ocasión<br />

para hacer una observación muy simple: antes de subir a la cumbre del<br />

éxito es preciso a veces sortear las dificultades que presentan los valles.<br />

on maIn, april 11–16, 2010<br />

VIsIT us aT booTH d10, Hall 3.0<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


04<br />

rEmIx InTErnaTIonal<br />

xal<br />

alPEnwIEsE E<br />

HaFEn HamburG/GErmany<br />

by BiG (Bjarke ingels Group) architects (DK)<br />

www.alpenwiese.com<br />

www.big.dk<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

HamburG alPEnwIEsE<br />

moIn moIn<br />

NeW DeSiGN aND aRcHiTecTURe HoTSpoTS<br />

iN HamBURG, SelecTeD BY xal GeRmaNY.<br />

mountains are decidedly lacking in the flatlands of northern Germany.<br />

That’s why Hamburg should now feel slightly closer to the alps – with an<br />

honest-to-goodness alpine meadow on an island in the middle of Hamburg<br />

harbour! The aim of the project by copenhagen architects BiG is to create a<br />

place of magical beauty and a piece of alpine atmosphere – the most realistic<br />

alpine meadow possible, with trees and a small stream as well as a carpet<br />

of soft, green, flower-drenched grass. However, the alpine meadow is<br />

also intended as a place of communication: electrical connections and<br />

WlaN internet access are hidden in the grass so that people can take their<br />

work, laptop or a reading lamp with them into the greenery. The 300 m² room<br />

beneath the alpine meadow, whose character is determined by the statics of<br />

the supporting structure, permits a wide range of uses. as a place protected<br />

from the weather, the room offers space for dining, cinema, presentations,<br />

exhibitions, parties, etc.: a flexible event space that is as extraordinary as it<br />

is surprising. in collaboration with the Berlin artists of Realities United, the<br />

alpine meadow is to be given a lighting system designed to bathe the underworld<br />

of the meadow in spectacular, artificial lighting moods, while the<br />

three-dimensional interior lattice of the supporting framework casts mysterious<br />

silhouettes. at night, it should be clear from the banks of the river that<br />

something very special is afoot here in Hamburg’s first alpine landscape!<br />

EsP en las llanuras del norte de alemania las montañas son de una escasez<br />

pronunciada. por esta razón Hamburgo ha querido acercarse un<br />

poco más a los alpes con una auténtica pradera alpina, semejante a una<br />

isla en medio de la zona portuaria de la ciudad. el objetivo que quiere<br />

cumplir con este proyecto el gabinete de arquitectura BiG, con sede en<br />

copenhague, es conseguir un lugar de una belleza mágica y, junto con<br />

él, una parte del ambiente alpino; la pradera alpina más genuina, que<br />

cuenta con flores y un pequeño arroyo, así como una alfombra de verde<br />

hierba, suave y llena de florecillas. Sin embargo, este prado alpino ha<br />

de ser también un lugar de comunicaciones: escondidos entre la hierba<br />

se dejan entrever puertos de conexión y accesos a internet WlaN, y<br />

así el trabajo, el portátil o incluso la lámpara de lectura se puedan llevar<br />

hasta este espacio verde. la superficie de 300 m² que queda bajo la<br />

pradera alpina, cuyo carácter se define a través de la naturaleza estática<br />

de la estructuralidad, también ofrece un amplio abanico de posibles<br />

aplicaciones y usos. este espacio se ofrece como un lugar atemporal<br />

para las conferencias, la gastronomía, el cine, las fiestas, etc.: un espacio<br />

dedicado a los eventos, excepcional y sorprendentemente flexible<br />

a partes iguales. Gracias a la colaboración con los artistas berlineses<br />

de Realities United, esta pradera alpina contará con un sistema de iluminación<br />

que se sumergirá en su submundo para crear un ambiente<br />

luminoso espectacular y artístico, mientras la estructura en celosía<br />

tridimensional del armazón portante proyectará enigmáticas sombras.<br />

así, al caer la noche, se ha de ver con claridad desde la orilla: aquí, en<br />

el primer paisaje alpino de Hamburgo, ocurre algo más, algo especial.


05<br />

rEmIx InTErnaTIonal<br />

xal<br />

HamburG mIss GEscHIcK & lady laPsus uPPEr EasT club<br />

mIss GEscHIcK & lady laPsus<br />

HamburG/GErmany<br />

by olga Bielawska and astrid Schildkopf (GeR) www.missgeschickladylapsus.de<br />

uPPEr EasT<br />

club<br />

sT. PaulI, HamburG/GErmany<br />

by florian Wieder and Jerry appelt (GeR)<br />

www.east-hamburg.de<br />

E a few years ago, top US architect Jordan<br />

mozer converted a previously drab industrial building<br />

in St. pauli into Hamburg’s best hotspot on the<br />

scene: resurrected to a new, glamorous life as the<br />

east Hotel, the former iron foundry that lies parallel<br />

to the Reeperbahn leaves no wish unfulfilled for the<br />

most sophisticated of partygoers. The extraordinary<br />

synthesis of design hotel, restaurant jewel and<br />

nightlife temple now impresses with its recent, brilliant<br />

extension, Upper east. The new club was intended<br />

to become a multimedia event hall and this<br />

has actually been the case for designer florian<br />

Wieder (known as far afield as Hollywood and who<br />

also marks the appearance of the annual mTV europe<br />

music awards) and his design colleague, light<br />

artist Jerry appelt. on a floor space of 350 m², the<br />

design duo has created an exciting and convertible<br />

event location that offers about 500 people plenty<br />

of space to dance, socialise and sip champagne<br />

between the thirty-five metre-long bar, around 150<br />

m² of leD video walls and hundreds of leD strip<br />

lamps. of course, no two events are the same<br />

here, because the leD technology blended with<br />

the architecture makes the location visually variable<br />

to a high degree and therefore already represents<br />

the face of tomorrow’s luxury club today. at<br />

the same time, entry to the club is as exclusive as<br />

the ambience itself: access is granted only to people<br />

who hold one of the rare member cards.<br />

EsP Hace unos años el as de la arquitectura estadounidense<br />

Jordan mozer convirtió un antiguo y<br />

deprimente edificio industrial en St. pauli en el lugar<br />

de encuentro más bonito de la cultura hamburguesa.<br />

al revivir el east-Hotel, la vida glamurosa<br />

volvió a renacer, dejando a la antigua fundición,<br />

situada paralela a la Reeperbahn sin ningún deseo<br />

sin cumplir a los sibaritas que gustan de las<br />

fiestas. actualmente y desde hace poco tiempo,<br />

lo que convence para la zona del Upper east es<br />

la extraordinaria combinación de hotel de diseño,<br />

restaurante joyería y templos nocturnos con una<br />

brillante ampliación. Una sala de eventos multimedia<br />

debería convertirse en el nuevo club, y esto<br />

es lo que consiguieron el famoso diseñador de<br />

Hollywood florian Wieder (quien, entre otras cosas,<br />

marcó la imagen de la gala anual de los mTV<br />

europe music awards) y su colega, el artista de la<br />

luz Jerry appelt. Sobre una superficie de 350 m²<br />

esta pareja de diseñadores de múnich ha conseguido<br />

desarrollar un emplazamiento para la cultura<br />

con una personalidad emocionante y cambiante,<br />

donde aproximadamente 500 personas podrán<br />

disfrutar de una barra de treinta y cinco metros<br />

de largo, de 150 m² de pared de video-leDS y de<br />

cientos de tiras leD que ofrecen amplios espacios<br />

para bailar, socializarse y descorchar champán.<br />

aunque ningún evento se parece aquí a ningún<br />

otro, pues la tecnología leD fusionada con la<br />

arquitectura hace que este enclave sea un lugar<br />

visual y variable en grado máximo y por ello figura<br />

hoy como una de las caras de los clubs de lujo del<br />

mañana. De ahí que los asistentes sean tan exclusivos<br />

como el propio ambiente: la entrada solo<br />

está permitida a quien esté en posesión de una de<br />

las escasas tarjetas de socio.<br />

E miss Geschick & lady lapsus is a Hamburg design studio for individual,<br />

off-beat products which was founded in 2006 by olga Bielawska and astrid<br />

Schildkopf. With their cheeky creations, the two designers mainly devote<br />

their attention to the little pitfalls of everyday life, something they do with lots<br />

of humour and a wealth of ideas. Spilt something down the front of a freshly<br />

washed T-shirt again? The fantastic kotztierchen (puke pet) pin gives any<br />

stain a purpose by simply making it part of the outfit. are arguments over<br />

who owns the bed covers causing problems with your partner? The duvet<br />

cover with fifty-percent centreline guarantees that things are shared down<br />

the middle in future. Disgusted by armpit hair? The “Natural mink” T-shirt with<br />

outsized armpit hair in just the right place provides appropriate shock therapy.<br />

“our products are primarily occupied with the thorny mishaps of life, not<br />

by resolving them, but by wanting to make something positive out of them. in<br />

this way, an embarrassing upset suddenly becomes a stylish and communicative<br />

element,” say olga Bielawska and astrid Schildkopf about their clever<br />

ideas with high grin factor – which also make the perfect outrageous gift with<br />

lasting ‘wow’ effect.<br />

EsP miss Geschick & lady lapsus es un estudio de diseño de Hamburgo<br />

que se dedica a crear productos individuales e inusuales y que olga Bielawska<br />

y astrid Schildkopf fundaron en 2006. con sus atrevidas creaciones,<br />

las dos diseñadoras se dedican sobre todo a esas pequeñas particularidades<br />

del día a día, las cuales abordan con mucho ingenio y creatividad.<br />

¿Que te has manchado otra vez esa camiseta que te acabas de poner<br />

limpia? con los sensacionales broches de animalitos a modo de pin se<br />

legitimará cada mancha y pasará a formar parte del conjunto de ropa rápidamente.<br />

¿problemas de convivencia debido al que no está claro quién se<br />

queda con el edredón? Una funda del edredón con una línea central al cincuenta<br />

por ciento, esto es, que en un futuro lo dividirá por la mitad. ¿Te da<br />

aversión el pelo de las axilas? la camiseta “visión natural” con una impresión<br />

sobredimensionada del cabello axilar colocada en un lugar estratégico<br />

se ocupará de la terapia de choque correspondiente. “Nuestros productos<br />

se afanan sobre todo en hacer frente a los pequeños percances de la vida<br />

que, aunque no se resuelven, pueden hacer de ellos algo positivo. así un<br />

contratiempo vergonzoso puede convertirse de repente en un elemento comunicativo<br />

y con estilo” afirman olga Bielawska y astrid Schildkopf sobre<br />

sus ingeniosas ideas con una gran satisfacción – las cuales, naturalmente,<br />

también son el regalo adecuado, aunque estrafalario, y las que mejor reflejan<br />

ese efecto “aha” que perdura.<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


06<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

rEmIx InTErnaTIonal<br />

xal<br />

HamburG HamburG scIEncE cEnTEr<br />

HamburG scIEncE cEnTEr<br />

ÜbErsEEquarTIEr, HamburG/GErmany<br />

by Rem Koolhaas/oma (Nl)<br />

www.hafencity.com www.oma.eu<br />

E The most spectacular construction project in<br />

Hamburg is currently arising in the form of the<br />

Überseequartier: a round-the-clock, lively, urban<br />

space of about eight hectares in size in a central<br />

position in Hamburg harbour, planned by outstanding<br />

German and international architects and noted<br />

for its unique mix of living, leisure, shopping and<br />

culture. construction work on the building complexes<br />

began in mid-2007; the Überseequartier is<br />

set to open in 2011, with some areas as early as<br />

2009. a special highlight, apart from the hotel with<br />

cruise terminal, is the Hamburg Science center, a<br />

futuristic, jam-packed combination of aquarium,<br />

science theatre, laboratories and offices right on<br />

the water’s edge of Hamburg’s Hafencity (Harbour<br />

city). Star architect Rem Koolhaas has designed<br />

the heart of Hamburg’s Überseequartier as an abstraction<br />

of a gigantic stack of containers with a<br />

floor space of around 275,000 m², a straight reflection<br />

of the real container landscapes that stretch<br />

along the banks of the harbour on the opposite<br />

side of the River elbe. in his design for the Science<br />

center, Koolhaas stacks the container shapes<br />

asymmetrically to arrive at the shape of a circle: a<br />

huge, angular o on the elbe Beach, 70 metres high<br />

and hollow, as a gigantic homage both to Hamburg<br />

harbour and also as a “symbol of the economic vitality<br />

of the Hanseatic city and stage for its interests<br />

in technology and natural sciences,” as Koolhaas<br />

formulates the concept of his design.<br />

EsP el Überseequartier es actualmente el proyecto<br />

de construcción más espectacular del área metro-<br />

politana de Hamburgo: Un espacio urbano concurrido<br />

las 24 horas al día que ocupa una superficie<br />

de unas ocho hectáreas en la zona central del<br />

puerto de Hamburgo, proyectado por eminentes<br />

arquitectos nacionales e internacionales y caracterizado<br />

por una mezcla única de aplicaciones, desde<br />

barrios residenciales, hasta zonas culturales, comerciales<br />

y de ocio. los primeros pasos se dieron<br />

a mediados de 2007 con el complejo de edificios, y<br />

se ha proyectado que el Überseequartier abra sus<br />

puertas para el 2011, de forma que la primera parte<br />

esté terminada para 2009. Se ha de hacer especial<br />

hincapié en la terminal para cruceros del Hotel:<br />

el Hamburg Science center, una combinación<br />

futurista y compacta que abarca un gran acuario,<br />

un teatro de la ciencia, laboratorios y oficinas, se<br />

emplaza al borde del mar, en la ciudad portuaria<br />

de Hamburgo. con una superficie aprovechable de<br />

275 mil m² la estrella de la arquitectura Rem Koolhaas<br />

ha concebido el corazón del Überseequartier<br />

de Hamburgo como una abstracción de una pila de<br />

contenedores, un reflejo directo de los paisajes de<br />

contenedores de verdad, que se extiende a lo largo<br />

del puerto fluvial de la orilla opuesta del elba. en su<br />

proyecto para el Science center Koolhaas apila las<br />

formas de contenedores de forma asimétrica y consigue<br />

así alcanzar una forma circular: Una o angulosa<br />

y gigante en la playa del elba, de 70 metros de<br />

alto y hueca, como un enorme homenaje al puerto<br />

de Hamburgo y también un “símbolo de la vitalidad<br />

económica de la ciudad hanseática y escenario<br />

para sus intereses científicos y tecnológicos”, así<br />

Koolhaas formuló el concepto de su proyecto.


07<br />

rEmIx InTErnaTIonal<br />

xal<br />

HamburG sTrandPaulI<br />

sTrandPaulI<br />

sT. PaulI, HamburG/GErmany<br />

www.strandpauli.de<br />

E Beaches and beach bars as temporary open-air spaces for city residents<br />

plagued by heat have quite simply become an urban summer hit in recent<br />

years. However, as the style-conscious and relaxed Hamburg scene criticises,<br />

many of the newly created beach clubs have the tendency either to develop<br />

the drab charm of a sandpit overflowing with beer bottles or to turn into<br />

a snotty place in which to have cocktails – little umbrellas included. for some<br />

time now, the “more relaxed” alternative, as it defines itself, has been Strandpauli,<br />

which – as the name rather obviously implies – is the only true beach in<br />

St. pauli and offers a stunningly magnificent view of Hamburg harbour right<br />

from the bar, especially at night. a snow-white sandy beach, recliners and<br />

wooden benches under plaited raffia parasols, the cultivated sound of jazz<br />

from the DJ’s desk and a summery, relaxed programme of events ranging<br />

from sundowner parties to beach barbecues and tango nights let visitors<br />

quickly forget the fact that the perceived average temperature in Hamburg<br />

only rarely climbs above the twenty degree celsius mark even in high summer<br />

and therefore more often tends to feel Nordically cool rather than tropically<br />

humid.<br />

EsP playas y chiringuitos como áreas libres provisionales se han convertido<br />

en los últimos años en la sensación del verano para los urbanitas asolados<br />

por el calor. Sin embargo, la cultura hamburguesa tan relajada y consciente<br />

de las tendencias, así lo censuró: muchos de los nuevos clubes de playa<br />

de reciente apertura tienen tendencia a acabar siendo o bien un lugar cuyo<br />

encanto reside en un triste botellín de cerveza lleno de arena, o bien un<br />

lugar estirado donde sirven cócteles con sombrillas. la alternativa, que se<br />

ha autodefinido como “un poco descuidada” es ahora y desde hace poco<br />

tiempo la Strandpauli que, tal y como el propio nombre indica, se trata de<br />

la playa en St. pauli, y que, sobre todo por las tardes, ofrece una vista absolutamente<br />

impresionante sobre el puerto de Hamburgo. playa de arena<br />

blanca como la nieve y asientos de madera bajo sombrillas de rafia trenzada,<br />

ritmos de jazz refinados de la mano DJ pult, así como una relajante oferta<br />

estival de eventos (que van desde fiestas al atardecer, hasta noches de tango<br />

pasando por barbacoas en la playa), le hacen a uno olvidarse de que la temperatura<br />

media de Hamburgo, incluso en los días más calurosos de verano<br />

rara vez alcanza los veinte grados celsius y que, por lo tanto, uno se siente<br />

más como en un clima nórdico que como en un clima húmedo tropical.<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


08 rETaIl/nEws<br />

xal<br />

rETaIl/TrEnd dIEsEl sTorE<br />

www.diesel.com<br />

www.suppose.jp<br />

r E Ta Il<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

orGanIc<br />

GrowTH<br />

E with periodically changing, extraordinary spatial installations<br />

at the interface of art and store design, the diesel denim<br />

Gallery in Tokyo’s aoyama district has been on everyone’s lips<br />

for quite some time. The latest collaboration between jeans and<br />

art is the installation entitled “nature Factory”, which opened<br />

in august. It is the creation of Japanese designer and architect<br />

makoto Tanijiri, who takes his inspiration from the organic forms<br />

of nature and implements it with the resources of modern technology.<br />

like the trees in a forest, “nature Factory” runs through<br />

the sales room like a multi-branched system of pipes, “like a tree<br />

that has grown over a long period of time – artificial and natural<br />

at the same time,” as makoto Tanijiri interprets his creation.<br />

EsP con unas instalaciones excepcionales que cambian constantemente,<br />

a caballo entre el arte y el diseño de tiendas, la diesel<br />

denim Gallery en el distrito aoyama de Tokio ha hecho que<br />

durante un tiempo se hable de ella. la ultimísima colaboración<br />

entre los vaqueros y el arte: la instalación se inauguró en agosto<br />

bajo el nombre “nature Factory” y pertenece al diseñador y arquitecto<br />

japonés makoto Tanijiri, quien se inspira en las formas<br />

orgánicas de la naturaleza y crea valiéndose de la tecnología<br />

moderna. al igual que los árboles de un bosque, así se extiende<br />

“nature Factory”, como un sistema de tuberías que se ramifica<br />

por todo el espacio de compras, “como un árbol que crece a través<br />

del tiempo, artificial y naturalmente por igual” así es como<br />

interpreta makoto Tanijiri su creación.


09<br />

rETaIl/nEws<br />

xal<br />

JEwEl casE<br />

JuwElEr mayrHoFEr, lInz/ausTrIa<br />

by x architekten, Vienna/linz (aUT)<br />

rETaIl/nEws armanI FIFTH aVEnuE<br />

JuwElEr mayrHoFEr<br />

www.juwelier-mayrhofer.com<br />

www.xarchitekten.at<br />

E a jewellery box in the truest sense of the word was created by linz and Vienna-based architecture<br />

company xarchitekten with its design for the sales rooms of a jewellery boutique on Hauptplatz, the<br />

main square in linz: a transformation of the classic, velvet-lined casket into a large, modern, accessible<br />

version, completely lined with velvety soft velours carpet on the floor, walls and even the ceiling. all the<br />

elements of the extraordinary design concept focus on the sensuous, intimate experience of buying jewellery.<br />

The soft, velvety surfaces of the interior thus become not only an attractive stage for presenting<br />

the exclusive, sparkling products, but ultimately also an analogy of the human skin on which the jewellery<br />

is destined to be worn. a sales environment that expresses the perfect coherence between product<br />

and space, and which impresses not through its visual and functional quality, but also through a special,<br />

extra effect: “customers value maximum discretion when buying precious items,” the architects explain<br />

the ingenious acoustic concept of the space, “therefore the challenge was to create ideal acoustic conditions<br />

on just 50 m² of commercial space so that nobody is disturbed by other sales discussions being<br />

had nearby.” The impressive result is an organically curved, soft space, all of whose surfaces are<br />

trimmed with sound-absorbing materials and, as the designers say, “is most comparable in its function<br />

to a sound-absorbing egg”.<br />

© x architekten<br />

cyclon<br />

armanI FIFTH aVEnuE, nEw yorK/usa<br />

by Doriana and massimiliano fuksas (iT)<br />

E enthusiastic architecture critics, as well as<br />

countless visitors, likened the new armani flagship<br />

store in New York to a whirlwind when it opened at<br />

the exclusive fifth avenue address in february this<br />

year. The interior design conceived by italian star<br />

architects Doriana and massimiliano fuksas develops<br />

over five floors as a continuous room<br />

wound around a central spiral staircase. like a cyclone,<br />

the organically shaped, complex steel and<br />

plastic construction of the staircase brings dynamism<br />

and movement to the interior and enables an<br />

unending wealth of spatial perspectives that appear<br />

entirely different, depending on where one<br />

stands. all the spatial elements of the shop, such<br />

as the presentation and sales counters, as well as<br />

the seating and fitting rooms, are orientated in<br />

their direction of rotation towards this dominant<br />

main element, thereby strengthening the impression<br />

of a flowing, continuous movement of the<br />

avant-garde space, which was designed in deliberate<br />

contrast to the classically geometrical<br />

façade of the building from the era of the “international<br />

Style” of the 1950s. With the New York armani<br />

store, Doriana and massimiliano fuksas have<br />

completed a trilogy of shop concepts for armani,<br />

following the two equally sensational stores in<br />

Hong Kong and in Tokyo’s Ginza Tower.<br />

EsP con un torbellino es con lo que los críticos<br />

de arquitectura más entusiastas comparan al<br />

www.armani5thavenue.com<br />

www.fuksas.it<br />

nuevo “buque insignia” de armani, la tienda que<br />

abrió sus puertas en febrero de este año en la<br />

exclusiva Quinta avenida de Nueva York. aunque<br />

así lo definen también sus incontables visitantes.<br />

Diseñada por los ases italianos de la arquitectura<br />

Doriana y massimiliano fuksas, el diseño interior<br />

se despliega en cinco plantas en un espacio<br />

continuo y en torno a una sinuosa escalera de<br />

caracol. al igual que un ciclón las construcciones<br />

de acero y plástico, orgánicas y moldeadas de<br />

los elementos de la escalera proporcionan un dinamismo<br />

y movimiento al interior y hacen posible<br />

una gran cantidad de perspectivas espaciales,<br />

que varían totalmente y en formas diferentes dependiendo<br />

de la ubicación. Todos los elementos<br />

interiores de la tienda como los mostradores de<br />

exposición y venta, los asientos o los probadores<br />

se basan, orientados según la dirección de<br />

rotación, en este elemento principal que es la<br />

escalera y refuerza así la impresión de que existe<br />

un movimiento fluido y continuo de este espacio<br />

vanguardista, diseñado deliberadamente en contraste<br />

con la fachada del edificio, concebida con<br />

formas clásicas y geométricas típicas de la era<br />

del “international Style” de los cincuenta. con la<br />

tienda de armani en Nueva York Doriana y massimiliano<br />

fuksas completan así una trilogía sobre el<br />

concepto de las tiendas para esta casa, después<br />

de la admiración que despertaron las dos tiendas<br />

en Hong Kong y en la Torre Ginza de Tokio.<br />

EsP Una joya, en el sentido literal de la palabra, es lo que el gabinete de arquitectura xarchitekten ha<br />

conseguido en linz y en Viena con el diseño de las salas de venta de una joyería en la Haupt platz de<br />

linz: una transformación de lo clásico, con cofres forrados en terciopelo, siguiendo las dilatadas normas<br />

que se practican en la actualidad, zonas totalmente cubiertas de alfombras suaves, también de terciopelo:<br />

suelo, paredes, incluso el techo. Todos y cada uno de los elementos de este concepto de diseño<br />

excepcional se centran en la experiencia íntima y sensorial de la compraventa de joyas. las superficies<br />

aterciopeladas y delicadas del recinto no solo trabajan para hacer del escenario de presentación de estos<br />

productos exclusivos y brillantes un lugar atractivo, sino que también resulta ser una analogía de la<br />

piel humana, pues en ella será donde, en última instancia, se lucirán las joyas. Un entorno de adquisición<br />

que se caracteriza por la perfecta armonía entre producto y espacio, y que no solo impresiona por sus<br />

cualidades visuales y funcionales, sino que también lo hace por un efecto adicional especial: “los clientes<br />

priman la máxima discreción en la adquisición de joyas” explican los arquitectos de este ingenioso<br />

concepto de la acústica de un espacio, “el reto, por lo tanto, es que en solo 50 m² de superficie comercial<br />

se den las condiciones acústicas perfectas para que nadie se preocupe por las conversaciones que tienen<br />

lugar durante el proceso de compra”. Y el resultado es convincente: Un espacio delicado, armónico<br />

y cintrado, donde la totalidad de las superficies se han cubierto con materiales insonorizantes y, en palabras<br />

los diseñadores, “cuya funcionalidad se puede bien comparar con la insonorización de un huevo”.<br />

© x architekten<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


10<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

rETaIl/ProJEcT 01<br />

xal<br />

sTabIlo FlaGsHIPsTorE


11<br />

rETaIl/ProJEcT 01<br />

xal<br />

sTabIlo FlaGsHIPsTorE<br />

HIGHlIGHT<br />

sTabIlo FlaGsHIPsTorE, VIEnna/ausTrIa<br />

architects: malek Herbst, Graz – Vienna<br />

photos: Gerald liebminger, Graz<br />

E a life without text markers is almost unimaginable, not only for paper tigers<br />

and office stallions. Stabilo, the international company that gave us writers<br />

inspiration and is also responsible for so many other inventions from the<br />

colourful empire of pens, is now making itself a bit more indispensable<br />

through the construction of a flagship store in the heart of Vienna. Situated at<br />

Neubaugasse 1, right behind mariahilfer Straße, the colourful brand presents<br />

itself as young and forward-looking like rarely before. Where once a cramped<br />

jewellers did business, more than six hundred products can be touched,<br />

tested and bought today in various test stations.<br />

The form and purpose of the light pen permeate the entire shop design as<br />

unobtrusively as they do compellingly. The shop areas themselves, for example,<br />

consist of a “hexagonal tube”, in the style of the marker pen’s shape. and<br />

to give the colourful products the right presentation platform in the specially<br />

developed turning display cases, colours were largely dispensed with. even<br />

the lighting radiates in white light. above all, the distinctiveness of the lighting<br />

concept lies in its restraint: for example, the pens are illuminated only with<br />

integrated leDs, which customers see merely as cones of light. in order to<br />

give the space a sense of orientation, the sales counter and the individual<br />

themed areas are executed in brilliant Stabilo red. in addition to this, a project<br />

wall at the end of the “tunnel” illuminated in the alternating marker colours of<br />

neon green, yellow and red acts as an eyecatcher, with the automatically<br />

changing colours providing constantly new room configurations and experiences<br />

that can also be experienced by passers-by after nightfall.<br />

EsP Una vida sin rotuladores fluorescentes es difícil de imaginar no solo<br />

para los chupatintas o para los tigres de papel. Stabilo, ese consorcio<br />

internacional que nos dio a nosotros, los escritores, la iluminación<br />

y es el responsable del imperio colorista de los lápices, se hace ahora<br />

indispensable al levantar una de sus principales tiendas en el corazón<br />

de Viena. en el número 1 de la Neubaugasse, que da directamente a la<br />

calle mariahilferstrasse, esta marca se presenta como nunca antes, joven<br />

y con una nueva visión de futuro. Donde una vez un joyero operó<br />

con estrecheces, hoy se pueden comprar, probar y tocar más de seiscientos<br />

productos colocados en diversas estaciones de prueba.<br />

la forma y el propósito del lápiz luminoso se atraen de una forma tan discreta<br />

como irrefutable por toda esta tienda de diseño. la superficie de la<br />

tienda misma recuerda un poco a la forma de un rotulador pues se concibió<br />

como “un tubo de seis caras”. Y para ofrecer los productos de colores<br />

en sus propias vitrinas y la correspondiente plataforma de presentación,<br />

se renunció en gran medida a los colores. incluso la iluminación crea un<br />

espacio blanco. en general, la peculiaridad del concepto luminoso reside<br />

en su moderación: así los lápices se iluminan únicamente con leDs integrados<br />

que para el consumidor sólo son visibles a modo de conos luminosos.<br />

a pesar de todo, para orientarse por este espacio, el mostrador<br />

y las distintas secciones se crearon en un rojo Stabilo brillante. además<br />

una pared de proyección iluminada con los colores de los rotuladores en<br />

verde, amarillo y rojo neón sirve como centro de atención al final del “túnel”,<br />

donde los colores, que cambian de forma automática, proporcionan una<br />

configuración y un conocimiento del espacio siempre nuevos que no pasan<br />

inadvertidos tampoco para los peatones una vez empieza a atardecer.<br />

malEK HErbsT arcHITEcTs<br />

“… the shop’s look should immediately associate with the<br />

brand, yet be clear and simple in order to let the products<br />

stand out …”<br />

nano Power lEd system<br />

nano sístema Power lEd<br />

F l o o r P l a n<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


12<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

rETaIl/ProJEcT 02<br />

xal<br />

wolFEnsson FasHIon sHoP<br />

wolFEnsson FasHIon sHoP, Graz/ausTrIa<br />

interior Design: alexander Wolfensson, Graz<br />

photos: paul ott, Graz<br />

mITo FramE recessed spotlight<br />

lInEa surface mounted profile<br />

mITo FramE Foco empotrado<br />

lInEa Perfíl de superficie<br />

E Shops with a history are rare, as are six metre-high rooms in an attractive<br />

old building. Yes fortune often favours the brave. and so, many years ago,<br />

alexander Wolfensson transformed the dream property of a disused book<br />

printing shop in Graz city centre into a showcase for the presentation of his<br />

high-class designer fashion. When the space finally fell vacant, he was there<br />

in an instant. Because previous conversion projects has ended up too architectural<br />

for his taste, with the presentation of the goods often suffering as a<br />

result, this time round he did the planning himself. The concept for the redesign<br />

was a simple as it was convincing: to leave the dignified old structure as<br />

untouched as possible and only to add to it carefully with modern elements.<br />

Thus the walls were merely scraped off and then fixed with a base coat. The<br />

result is brickwork whose shades of white, beige and yellow tell its hundred<br />

and thirty year-old history and together with the black oiled solid-wood floor<br />

provide a robust look that distinguishes itself pleasantly from the artificial<br />

aura of comparable show rooms. The clothing however hangs freely in the<br />

room on steel racks, while the accessories are presented on cubes of handforged<br />

steel. To lessen the contrast somewhat between old and new, elegant<br />

luminaires are installed in the suspended ceiling and provide a very special<br />

warmth of light. in contrast, the indirect lighting offset from the ceiling allows<br />

the space to appear higher than it would without it. only an antique chandelier<br />

breaks this lighting concept, but that was also part of the plan for a perfect<br />

balance between architecture and presentation.<br />

EsP las tiendas con una historia detrás son escasas, y un local con seis<br />

metros de altura en un precioso edificio antiguo no se encuentra todos<br />

los días. Sin embargo, a veces la suerte sonríe a los que se aplican. así,<br />

alexander Wolfensson había diseñado años atrás un objeto de deseo para<br />

la presentación de su diseño de moda de más valor en el emplazamiento<br />

de una imprenta cerrada años atrás. Una vez el local estuvo libre por fin, se<br />

personó en el lugar enseguida. Y puesto que los resultados de los anteriores<br />

proyectos de reconstrucción delataban su gusto manifiesto por la arquitectura<br />

y la presentación del producto era a menudo demasiado corta, esta<br />

vez la había planeado él mismo. el concepto de remodelación aquí era tan<br />

sencillo como contundente: mantener, en la medida de lo posible, la antigua<br />

y elegante sustancia tal y como se encontraba y, con mucho cuidado, completarla<br />

con piezas modernas así pues, solo había que rebajar las paredes<br />

y fijarlas con una pintura base. el resultado es un trabajo de mampostería<br />

con cuyos matices en blanco, beige y amarillo deja entrever una historia de<br />

trescientos años y al mismo tiempo proporciona una óptica robusta gracias<br />

al revestimiento de madera oscura y brillante, que también destaca por el<br />

aura artificial que tienen algunas salas de exposiciones similares. la ropa,<br />

sin embargo, cuelga de perchas de acero de forma desenfadada y los accesorios<br />

se presentan sobre cubos de acero forjados a mano. para atenuar<br />

el contraste entre lo antiguo y lo moderno, se colgaron sencillas luminarias<br />

del falso techo, creando así una calidez lumínica muy especial. por otro<br />

lado, la luz indirecta que proviene del techo hace que el espacio parezca<br />

todavía más amplio de lo que en realidad es. Tan sólo una lámpara antigua<br />

rompe este concepto de iluminación, pero incluso eso era parte del plan<br />

para conseguir un equilibrio perfecto entre la arquitectura y la presentación.


13<br />

rETaIl/ProJEcT 02<br />

xal<br />

wolFEnsson FasHIon sHoP<br />

nEw HIsTory<br />

alExandEr wolFEnsson<br />

“if new sales rooms are made to look old, the<br />

outcome is often contrived and unauthentic.<br />

Why not let an old space tell its own story?”<br />

FloorPlan<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


14<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

rETaIl/ProJEcT 03<br />

xal<br />

audEmars PIGuET bouTIquE<br />

waTcHmEn<br />

audEmars PIGuET bouTIquE, madrId<br />

architects: atelier oï, la Neuveville<br />

cGR architects, madrid<br />

later2002, madrid<br />

lighting Design: lamparas oliva, madrid<br />

photos: audemars piguet<br />

marTa caVEda, cGr arquITEcTos<br />

“our work is a reflection on the unity of space<br />

and time, which can be felt and enjoyed.”


15 nano<br />

rETaIl/ProJEcT 03<br />

xal<br />

audEmars PIGuET bouTIquE<br />

Power lEd system<br />

nano sístema Power lEd<br />

FloorPlan<br />

E in a society in which image is strongly influenced by fashion, the watch is one of its most important<br />

signals. Tell me what watch you wear and i’ll tell you who you are. To support this construct, the famous<br />

watchmaker audemars piguet decided to use the design of his new boutique in the centre of madrid to<br />

explore an architectural area where space and time create a very special universe that will leave the visitor<br />

becoming part of the brand. a brilliant partner was found in the architects of cGR arquitectos,<br />

whose success is rooted, as so often before, in its approach: thus they decided that the project should<br />

involve precisely the same team that was responsible for making the watches. after all, who can better<br />

understand time than the person who measures it for a profession? The result speaks for itself: as soon<br />

as clients pass through the glass front door to the boutique, the room immediately engages them with<br />

time by developing an intense feeling for it. Natural stone, real palms and flowing forms contrast the<br />

clear design language of the watches and jewellery, which shows its colours of yellow and white gold in<br />

all their naturalness, illuminated at a specific angle by leD strips and a very special mix of warm and<br />

cold light, and also reveals the depth and relief of the engravings in precise texture. Wherever one looks,<br />

one is encaptured by this perfect symbiosis of nature and technology. Were it not for a glass pane<br />

through which the watchmakers can be seen at work, it would actually be possible to lose oneself in the<br />

rush of the eight metre-high waterfall. and for the designers, it was precisely about this moment of the<br />

giving and taking of time, as one notes with every fibre.<br />

EsP en una sociedad en la que la imagen está fuertemente influida por la moda, el reloj es uno de sus<br />

distintivos más importantes. Dime qué reloj llevas, y te diré quién eres. con el fin de respaldar este<br />

sistema, el famoso fabricante de relojes audemars piguet se decidió a adentrarse en un terreno inexplorado<br />

al diseñar su nueva boutique en el corazón de madrid, donde el espacio y el tiempo crean un<br />

universo especial donde el cliente se convierte en parte de la marca. Se encontró al socio ideal en los<br />

arquitectos de cGR arquitectos, cuyo éxito proviene, como suele ocurrir, en su forma de proceder:<br />

así pues acordaron involucrar a este equipo en el proyecto, que también asumió la responsabilidad<br />

de fabricar los relojes. pues ¿quién puede comprender mejor el tiempo que aquél que mide su trabajo<br />

con él? el resultado habla por sí solo: Tan pronto como uno atraviesa la puerta frontal de la boutique,<br />

confeccionada en vidrio, el espacio se ocupa enseguida con el tiempo, un espacio en el que se desarrolla<br />

una intensa sensación. piedra desnuda, palmeras reales y formas fluidas contrastan con el<br />

diseño de formas claras de relojes y de joyas, los cuales se iluminan desde ciertos ángulos mediante<br />

bandas de leDs, una mezcla totalmente especial de luces cálidas y frías que realzan sus colores dorados<br />

y amarillos en toda su naturalidad y también revela la profundidad y el relieve de los grabados<br />

en unas texturas definidas. Donde quiera que se dirija la mirada, aquí se encuentra la simbiosis perfecta<br />

entre naturaleza y tecnología que le cautivan a uno. Si no hubiera un cristal a través del cual se<br />

pudiera observar a los relojeros en su trabajo, uno se podría perder de verdad en el ruido de fondo de<br />

unas cascadas de ocho metros de altura. Y justo en ese preciso instante del toma y daca del tiempo,<br />

es en el que uno se da cuenta, con cada fibra, de que eso es lo que los diseñadores tenían en mente.<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


16<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

P o r T r a I T<br />

xal<br />

PorTraIT<br />

a futuristic city on the coast, it is, after chandigarh,<br />

Brasilia and canberra, the only new city of<br />

this size to have been founded during the last century:<br />

it is no accident that meinhard von Gerkan’s<br />

extraordinary design for lingang New city is<br />

marked by living on the water – a “Hamburg on the<br />

chinese Sea”, a “utopian Venice”, as it is keenly<br />

dubbed in various reports. from the headquarters<br />

of the international office of gmp on the elbchaussee<br />

in Hamburg, on which von Gerkan also has a<br />

private residence, the probably best-profiled contemporary<br />

German architect and his partners run<br />

Germany’s largest architecture company from the<br />

GmP/arcHITEcTs Von GErKan, marG und ParTnEr<br />

by Nikolaus prokop<br />

mP<br />

ToPIa<br />

E a city born from a drop of water: meinhard banks of the river, with far in excess of 400 em-<br />

von Gerkan employs this minimal yet poetic metaployees distributed between offices in Hamburg,<br />

phor to describe what is probably the most spec- Berlin, aachen, frankfurt, Beijing, Shenzhen,<br />

tacular project currently being undertaken by the Shanghai, Hanoi and cape Town – to be followed<br />

company in its history. for just as a drop creates a soon by Brasilia – and with over 280 projects com-<br />

pattern of circles when it lands on a still surface of<br />

water, so the structure of the new satellite city of<br />

pleted around the world to date.<br />

lingang New city, with 800,000 inhabitants and The grand, often publicity-generating scale, which<br />

located 60 kilometres from Shanghai on the coast, simultaneously exudes great simplicity and capti-<br />

also follows the structure of a clear arrangement of vating clarity, has to a certain extent become the<br />

concentric rings that lie around a central, circular, identifying style of the work of gmp over the<br />

artificial lake that acts as the city centre. its focal course of four decades of global activity. a phi-<br />

point – in some ways the architectural equivalent losophy that marked the company’s first major<br />

of the vertically falling drop of water – will be the project, when meinhard von Gerkan and his part-<br />

filigree steel construction of the “cloud Needle”: a ner Volwin marg won the competition for to build<br />

300 m-tall tower as the symbol of the city, con- Berlin’s new Tegel airport in 1965 and caused a<br />

stantly wrapped in a delicate mist of fine atomised great stir across Germany. a project that com-<br />

water produced by a system of high-pressure jets. bined the highest political interest with complex<br />

logistical challenges, because walled-in West Berlin<br />

needed the airport as its main transport connection<br />

– and which the two young architects<br />

mastered with bravura by consistently achieving<br />

the shortest possible distances conceivable between<br />

feeder traffic and check-in desks from the<br />

characteristic hexagonal shape of the departure<br />

hall.<br />

a design that to this day clearly embodies the selfimage<br />

of the company’s activity. “Strive to create<br />

the best from the simplest” as one key phrase of<br />

gmp goes. another: “organise the functions into<br />

clear constructional forms.” it is therefore no coin-<br />

cidence that the portfolio of gmp includes numerous<br />

major projects which focus on the functionality<br />

of the processes, such as exhibition halls or<br />

stadiums (like the Berlin olympic Stadium), airports<br />

such as those in Stuttgart, Hamburg and<br />

Berlin, railway stations such as the glass-covered<br />

Spandau Station in Berlin or the opening in 2006<br />

of the new central Station in Berlin, where most of<br />

the individual buildings of gmp have been built to<br />

date. Whether government buildings, offices,<br />

housing estates, shopping malls or exhibitions<br />

buildings – for gmp, it is always about ”an identity<br />

of the design from the specifics of the situation”. a<br />

principle that gmp, with the dynamic expansion of<br />

the company in asia, has long exported successfully<br />

and with numerous project to china – such as<br />

the new symbol of chongqing, the new opera<br />

house on the Yangtze River. or, as in the case of<br />

lingang New city, with a city that focuses on the<br />

identifying motif of water not only on the edge of<br />

the project, but in the truest sense of the word in<br />

its middle as well – as the centre of a unique, urban<br />

utopia offering maximum quality of life, which<br />

will become a tangible reality from now until its<br />

completion in 2020.<br />

EsP “Una ciudad nacida de una gota de agua”.<br />

con esta metáfora, tan escueta como poética,<br />

describe meinhard von Gerkan el que a<br />

día de hoy es probablemente el proyecto más<br />

espectacular de la historia de su empresa. al<br />

igual que una gota dibuja una serie de círculos<br />

cuando choca con una superficie de agua en<br />

calma, la estructura de la nueva ciudad satélite<br />

de lingang New city, concebida por gmp<br />

para acoger a 800.000 habitantes y situada<br />

junto al mar a 60 kilómetros de Shanghái, sigue<br />

un claro patrón de anillos concéntricos en<br />

torno a un lago artificial circular que constituye<br />

el centro de la ciudad. Su centro lo ocupará<br />

una filigrana de acero llamada „aguja de las<br />

nubes“”—equivalente arquitectónico, en cierta<br />

medida, de la vertical descrita por una gota al<br />

caer—: una torre de 300 metros de alto, símbolo<br />

de la ciudad, que estará envuelta siempre por<br />

una suave neblina de agua pulverizada gracias<br />

a un sistema de toberas de alta presión.<br />

Una ciudad futurista junto a la costa, la única ciudad<br />

de ese tamaño construida desde cero en el<br />

último siglo, tras chandigarth, Brasilia y canberra .<br />

con razón se ha definido este extraordinario diseño<br />

de lingang New city, obra de meinhard von<br />

Gerkan, como vida junto al agua, o como gusta<br />

titular en los informes, una “Hamburgo en el mar<br />

de china” o una “utópica Venecia”. Desde la<br />

central de la oficina de proyectos internacionales<br />

gmp en Hamburgo, junto al elbchaussee, lago en<br />

cuya orilla también se encuentra el domicilio particular<br />

de von Gerkan, el más famoso arquitecto<br />

alemán contemporáneo dirige con sus asociados<br />

el mayor estudio de arquitectos de alemania, con<br />

más de 400 empleados distribuidos en sus oficinas<br />

de Hamburgo, Berlín, aquisgrán, frankfurt,


17<br />

1<br />

P o r T r a I T<br />

xal<br />

PorTraIT<br />

pekín, Shenzhen, Shanghái, Hanoi y ciudad del<br />

cabo (les seguirá Brasilia) y más de 280 proyectos<br />

realizados hasta la fecha en todo el mundo.<br />

las grandes dimensiones, generadoras a menudo<br />

de la correspondiente publicidad, junto<br />

a la sencillez e impresionante claridad se han<br />

convertido de alguna manera en la marca distintiva<br />

del trabajo de gmp a lo largo de cuatro<br />

décadas de actividad internacional. Una filosofía<br />

acuñada ya desde el primer gran trabajo de la<br />

empresa, cuando en 1965 meinhard von Gerkan<br />

y su socio Wolkwin marg lograron, con una gran<br />

repercusión nacional, ganar el concurso para<br />

la construcción del nuevo aeropuerto de Berlín<br />

Tegel. Un proyecto aunaba el máximo interés<br />

político con exigentes desafíos logísticos, ya<br />

que Berlín occidental, encerrado por el muro,<br />

precisaba del aeropuerto como nudo principal<br />

del tráfico. los jóvenes arquitectos lo realizaron<br />

con brillantez, consiguiendo con la singular forma<br />

hexagonal de la terminal minimizar el trayecto<br />

entre el acceso y los mostradores de facturación.<br />

Su diseño encarna claramente hasta hoy el modo<br />

de entender la actividad de la empresa: “aspira<br />

a lo mejor desde lo más sencillo”, así suena uno<br />

de los lemas de gmp; otro indica “organiza las<br />

funciones según formas claras”. No es de extrañar<br />

que entre los proyectos de gmp se hallen<br />

muchas grandes construcciones en las que la<br />

funcionalidad tiene prioridad absoluta, como pa-<br />

bellones de ferias de muestras, estadios como<br />

el estadio olímpico de Berlín, aeropuertos como<br />

los de Stuttgart, Hamburgo o Berlín, estaciones<br />

de tren como la de Spandau en Berlín, con su<br />

cubierta de cristal, o la nueva estación central<br />

de Berlín, inaugurada formalmente en 2006,<br />

ciudad ésta donde se ubican la mayor parte de<br />

las construcciones de gmp. Sean obras para el<br />

gobierno, oficinas, viviendas, pasajes de compras<br />

o edificios de exposiciones, para gmp se trata<br />

siempre de “una identidad del diseño a partir de<br />

cada situación específica”. Un principio que, con<br />

la dinámica expansión de la empresa en asia, gmp<br />

exporta con éxito a china desde hace ya algún<br />

tiempo mediante numerosos proyectos, tales<br />

como el nuevo símbolo de chongqing, el nuevo<br />

edificio de la ópera a orillas del Yangtsé. o, en el<br />

caso de lingang New city, con una ciudad en la<br />

que la identidad hace del agua el móvil creativo<br />

principal, no como elemento al margen de la acción,<br />

sino en el auténtico sentido de la palabra,<br />

cual centro de una utopía urbana única sobre<br />

la máxima calidad de vida, que se convertirá en<br />

realidad edificada cuando se finalice en el 2020.<br />

GmP/arcHITEcTs Von GErKan, marG und ParTnEr<br />

by Nikolaus prokop<br />

GmP/arcHITEcTs Von GErKan,<br />

marG und ParTnEr<br />

www.gmp-architekten.de<br />

2<br />

PHoTos<br />

1 maritime museum lingang new city, china. focussing on the main theme of water,<br />

the design defines the city as an ecological and coastal city with a maritime culture.<br />

The maritime museum with its expressive roof shape evokes the idea of a maritime<br />

shape and an analogy to a sail, creating an identity-forming landmark.<br />

2 berlin central station. located directly at the Spree shore, the impressive building is<br />

the largest and most modern crossing station in europe, effectively combining striking<br />

architecture with the mobility requirements of the 21st century. The main station hall<br />

is spanned by a gigantic curved glass roof with a surface area of about 85 metres by<br />

120 metres.<br />

3 chongquing Grand Theater, china. With its proximity to the water, the chongquing<br />

Grand Theatre, one of the largest theatre buildings in the world, was designed along<br />

a maritime theme and seems to hover above the River Yangtse. Two concert halls<br />

with their foyers are situated in the. longitudinal axis, similar to the keel line of a ship,<br />

forming entrance areas at the bow and the stern.<br />

4 lingang new city, china. The plan of lingang New city includes three urban rings.<br />

The first ring around the lake will be a belt of administrative, commercial and cultural<br />

facilities. The second ring is a green corridor decorated by flowers and trees. The<br />

outer ring is planned as a residential area complemented with shops, restaurants,<br />

clinics and schools. outside the outer ring, a modern traffic system will link the new<br />

harbour city to the expressway network of Shanghai.<br />

4<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

3


lu m a s o l<br />

countless areas of everyday life, professional life, consumption and the world<br />

of media have been changed by the constantly growing use of artificial light<br />

– and so has art. for almost one hundred years, artists have grappled with<br />

the immaterial medium in the form of incandescent bulbs, fluorescent and<br />

neon tubes, leDs and powerful floodlights. The Dutch artists’ collective<br />

pipS:lab uses the specially developed light-writing technology “lumasol” to<br />

create its mysterious light installations. The coloured illusionary spaces are<br />

created solely through the shining writing tools and setting of the aperture,<br />

without any post-production on the computer. The result is an impressive<br />

interplay of colour, space and person, which focuses on the artist himself as<br />

the designer of the space. pipS:lab is yet another example of the wide<br />

spectrum of light as an important medium of art.<br />

pipS:lab has worked in the areas of video art, light graffiti, photo collages and<br />

multimedia performances since 1999.


20<br />

worK/nEws<br />

xal<br />

wo r K<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

worK/TrEnd noTHInG oFFIcE<br />

somETHInG<br />

From noTHInG<br />

E “we constantly ask the question: How can one good idea<br />

turn nothing into something?” as the corporate philosophy of<br />

amsterdam-based creative agency nothing goes. a question<br />

that nothing also took literally for the design of its own work environment<br />

using the cheapest possible, everyday throw-away material:<br />

the entire office was designed by dutch designers Joost<br />

van bleiswijk and alrik Koudenburg out of industrial cartonboard<br />

and thus consistently embodies the claim of allowing nothing to<br />

cleverly take on form.<br />

EsP “lanzamos constantemente la pregunta: ¿cómo puede una<br />

sola buena idea cambiar la nada en un algo?”, así reza la filosofía<br />

empresarial de la agencia creativa de Ámsterdam nothing. una<br />

cuestión que nothing abordó literalmente para la distribución de<br />

su propio entorno laboral a partir de materiales lo más baratos,<br />

cotidianos y desechables posibles: Toda la oficina fue construida<br />

y definida por los diseñadores neerlandeses Joost van bleiswijk<br />

y alrik Koudenburg a partir de la industria del cartón, de tal forma<br />

que se afirma la pretensión de que la nada puede tomar forma<br />

con ideas inteligentes.<br />

www.nothingamsterdam.com<br />

www.projectjoost.com


21 worK/nEws<br />

xal<br />

worK/nEws law oFFIcE scHuPPIcH sPorn & wInIscHHoFEr syzyGy HEadquarTErs<br />

1270 wall PluGs<br />

law oFFIcE scHuPPIcH sPorn & wInIscHHoFEr, VIEnna/ausTrIa<br />

by pSa / lilli pschill, ali Seghatoleslami, Vienna (aUT)<br />

www.p-s-a.org<br />

E The wall as the most fundamental element of<br />

architectural spatial creation was placed by Viennese<br />

architect duo lilli pschill and ali Seghatoleslami<br />

– pSa architekten at the centre of their design<br />

concept for extending the rooms of a law firm<br />

in Vienna city centre. Despite the problematic<br />

floorplan, they converted an 18 metre-long and<br />

only 2.80 metre wide corridor into a two-tone,<br />

floating, multifunctional series of so-called “micro-gathering<br />

places” with various functions as<br />

well as meticulously executed installations in corian<br />

and walnut, into which various features, such<br />

as refrigerator, espresso bar, storage room and<br />

network cabinet, have been integrated. The result<br />

is a functional, atmospheric and lively staging of<br />

the space, which has absolutely nothing to do<br />

with the uninviting atmosphere of conventional,<br />

dreary office corridors and which proves that topquality<br />

architecture is always marked by a scrupulously<br />

precise love for detail. Because on close<br />

inspection, the dynamically curved wall panels<br />

that float out into the room up to a height of 60<br />

centimetres turn out to be impressive masterpieces<br />

of technology: No fewer than 543 different<br />

individual parts cut to size with the cNc milling<br />

machine and made from various, contrasting materials<br />

required perfect precision work in terms of<br />

planning and execution – just as the placing of the<br />

exactly 1270 dowels which ensure the rigidity of<br />

the unique wall construction.<br />

EsP el muro como elemento arquitectónico<br />

primordial en la creación de espacios es lo<br />

PuzzlE<br />

syzyGy HEadquarTErs, HamburG/GErmany<br />

by eins:eins architekten, Hamburg (GeR)<br />

E To create a work atmosphere where all the<br />

employees sit at one table, as it were, was the objective<br />

of Hamburg marketing agency Syzygy<br />

when planning its new offices on the prominent<br />

corner of Neuer Wall and Jungfernstieg on Hamburg’s<br />

Binnenalster lake. an idea that architects<br />

christoph Roselius and Julian Hillenkamp, the two<br />

founders of eins:eins architekten in Hamburg, took<br />

literally and reinterpreted in a surprising way: they<br />

developed a modular furniture system in which<br />

everyone sits “in” a table. Similar to the cockpit of<br />

a canoe, each workstation is a sunk into a large,<br />

common space and thus literally reinforces cohesion<br />

through the feeling that everyone here is actually<br />

sitting together in the same boat. an amorphous<br />

acoustic ceiling with integrated lighting<br />

que acercó a al dúo de arquitectos vieneses<br />

lilli pschill y ali Seghatoleslami, pSa architekten,<br />

hasta converger en un concepto de<br />

diseño para la ampliación de los locales de<br />

un bufete de abogados en el centro de Viena.<br />

Un corredor de 18 metros de longitud y tan<br />

solo 2,80 metros de ancho se reformó a pesar<br />

de los problemas con la planta para convertirse<br />

en una serie de los así llamados “micro<br />

espacios de encuentro” multifuncionales,<br />

dicromáticos y vibrantes, siguiendo una ejecución<br />

meticulosa de los módulos de corian<br />

y Nussbaum, en donde poder integrar las<br />

diversas aplicaciones: una nevera, una barra<br />

de café espresso, un almacén o el armario del<br />

servidor. Un espacio a la vez funcional, alegre<br />

y atmosférico que poco o nada tiene que ver<br />

con el ambiente de oficina tradicional, poco<br />

acogedor y triste, y que demuestra que la<br />

arquitectura siempre pone de relieve su meticulosa<br />

atención por los detalles. De hecho,<br />

una observación más detallista desvelará el<br />

dinamismo curvo de hasta 60 centímetros<br />

del revestimiento de la pared de la habitación<br />

que aparece como una impresionante pieza<br />

maestra de artesanía: Nada menos que 543<br />

elementos distintos, cortados a medida con la<br />

fresadora cNc y de diferentes materiales en<br />

contraste requieren una precisión de trabajo<br />

perfecta tanto en la planificación como en<br />

la ejecución, además de en la colocación de<br />

1270 tacos que se encargarán de la firme sujeción<br />

de la singular construcción de la pared.<br />

www.syzygy.de<br />

www.einszueins-architekten.de<br />

additionally supports the impression of being inside<br />

the piece of furniture. like an outsized puzzle,<br />

the individual modules can be connected into a<br />

large whole in a wide variety of configurations,<br />

thereby allowing optimal use of the office space<br />

with maximum flexibility at the same time. The gigantic,<br />

common “writing desk” would also make a<br />

perfect candidate for entry in the Guinness Book<br />

of Records: with a size of 3.20 m x 7.10 m and an<br />

area of almost 23 m² it is without doubt the largest<br />

in Germany, if not the whole world.<br />

EsP conseguir una atmósfera de trabajo donde<br />

todos los empleados, por decirlo de algún modo,<br />

se sienten a una sola mesa era el objetivo de<br />

la agencia de marketing hamburguesa Syzgy<br />

cuando se planteó sus nuevas oficinas en la confluencia<br />

de Neuer Wall y Jungfernstieg cerca del<br />

lago Binnenalster. Una idea que los arquitectos<br />

christoph Roselius y Julian Hillenkamp, los dos<br />

fundadores de eins:eins arquitectos de Hamburgo,<br />

asumieron literalmente y que interpretaron<br />

de una forma nueva y totalmente sorprendente:<br />

desarrollaron un sistema modular en el que todos<br />

se “sentaran” a la misma mesa. al igual que en<br />

una piragua, cada puesto de trabajo se ha sumergido<br />

en un gran espacio común y así se refuerza,<br />

literalmente, el compañerismo a través de la<br />

sensación de que, aquí, realmente todos están a<br />

bordo del mismo barco. además, un techo acústico<br />

amorfo con iluminación integrada da la impresión<br />

de estar moviéndose por el interior de un<br />

mueble. como si de un puzle gigante se tratara,<br />

los módulos individuales se pueden configurar de<br />

distinta forma para crear un gran espacio común<br />

y posibilitar así un aprovechamiento óptimo de la<br />

superficie para la oficina, así como una máxima<br />

flexibilidad. De todo el conjunto, lo que entraría<br />

en el libro de los Record Guiness sería, sin duda<br />

alguna, la gigantesca mesa de despacho común:<br />

De 3,20m de ancho x 7,10 de largo, además de<br />

una superficie de 23m² es con seguridad la mayor<br />

de alemania, si no lo es del mundo entero.<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


22<br />

FasHIon world<br />

s.olIVEr HEadquarTErs,<br />

roTTEndorF bEI wÜrzburG/GErmany<br />

architects: KSp engel und Zimmermann architects,<br />

frankfurt/main<br />

lighting Design: licht-concept, Walldürn<br />

photos: christian Wisura, Haßmersheim<br />

Jean-luc Valentin, frankfurt<br />

FloorPlan<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

worK/ProJEcT 01<br />

xal<br />

s.olIVEr HEadquarTErs<br />

E When, as was the case of fashion brand<br />

s.oliver , 350 new jobs are created with the conversion<br />

of the company’s headquarters, then that’s a<br />

bonus in itself. However, when that conversion<br />

makes much more space available for everyone,<br />

including previously engaged employees, and<br />

nothing therefore stands in the way of the vision of<br />

the fashion-makers thanks to – metaphorically<br />

speaking – functional optimisation, that is indeed<br />

an architectural good piece of fortune of a company<br />

redesign.<br />

However, as the location initially offered an extremely<br />

heterogenous appearance with its large<br />

logistics buildings and offices, the architects’<br />

main task was to give everything identity. That<br />

their design now also meets the highest of aesthetic<br />

needs and ultimately resulted in the construction<br />

of an impressive building that reflects<br />

the dynamics and zeitgeist of the company, is<br />

shown by the façade: Horizontal bands of windows<br />

and elements of anodised aluminium mark<br />

its appearance. The clear and restrained design<br />

vocabulary is intended to serve as a projection<br />

surface and passepartout for the fashion world of<br />

s.oliver. incised courtyards also give structure to<br />

the building, linking it with the campus and emphasising<br />

its openness with its inviting gestures.<br />

for optimal lighting, all the offices have been arranged<br />

along the façade, with one courtyard being<br />

laid out at as rest zone, with water features<br />

and terraces. communicative areas and variableuse<br />

zones allowed the creation of an ultra-modern<br />

work environment that promotes and radiates creative<br />

work. Visitors are received in the open and<br />

spacious foyer which has various sizes of inte-<br />

grated, round downlights to provide mood lighting<br />

that seems to defy spatial boundaries.<br />

EsP Si, como en el caso de la marca de moda<br />

s.oliver se crean 350 nuevos puestos de trabajo<br />

gracias a la construcción de su sede, se<br />

puede decir que es en sí un logro. Y si, además,<br />

después de haber terminado hay más espacio<br />

disponible para todos, incluso para los empleados<br />

que habían sido contratados antes de la<br />

reconstrucción y para ello – metafóricamente<br />

hablando – nada se interpone en el camino visionario<br />

de los diseñadores gracias a la optimización<br />

funcional, es, probablemente, la ganga arquitectónica<br />

de una transformación corporativa.<br />

Debido a que la ubicación presentaba edificios<br />

de logística y de oficinas voluminosos al principio<br />

pero un aspecto muy heterogéneo, se trataba de<br />

que los arquitectos dieran prioridad una vez más<br />

a crear una identidad. ahora que su diseño se<br />

ajusta a las necesidades de la más alta estética<br />

y que crearon finalmente un llamativo edificio, se<br />

refleja el dinamismo y el espíritu de la empresa,<br />

como muestra la fachada: en la imagen predominan<br />

hileras de ventanas y elementos de aluminio<br />

anodizado dispuestos verticalmente. Un lenguaje<br />

de diseño claro y discreto sirve como pantalla de<br />

proyección y paspartú para el mundo de la moda<br />

de s. oliver. los patios recortados estructuran<br />

además el edificio, lo unen con el campus y acentúan<br />

su espíritu abierto con ese gesto seductor.<br />

para conseguir una exposición óptima, todas las<br />

oficinas se dispusieron a lo largo de la fachada<br />

en torno a un patio con una fuente y una terraza<br />

que se crearon a modo de zona de recreo prote-<br />

gida. las áreas de comunicación y zonas de usos<br />

variables dan lugar a un entorno de trabajo ultramoderno<br />

que estimula e irradia trabajo creativo.<br />

Se recibe a los visitantes en un hall abierto<br />

y amplio, cuyos downlights de formas redondeadas<br />

situados en el techo procuran<br />

una iluminación a distintos tamaños que<br />

parecen desafiar los límites espaciales.


23<br />

worK/ProJEcT 01<br />

xal<br />

s.olIVEr HEadquarTErs<br />

mEno round recessed luminaire<br />

Eco customized luminaire<br />

mEno round luminaria empotrada<br />

Eco luminaria especial<br />

KsP EnGEl und zImmErmann arcHITEcTs<br />

“Urban development, architecture and con struction<br />

management advisory services – only the total<br />

integration of all the sub-disciplines of planning<br />

can create the distinctive architectural added<br />

value for which our buildings stand.“<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


24<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

worK/ProJEcT 02<br />

xal<br />

oTTo bocK scIEncE cEnTEr


25<br />

worK/ProJEcT 02<br />

xal<br />

oTTo bocK scIEncE cEnTEr<br />

scIEncE<br />

oTTo bocK scIEncE cEnTEr, bErlIn/GErmany<br />

architects: Gnädinger architects, Berlin<br />

lighting Design: Schlotfeldt licht, Hamburg/Berlin<br />

photos: axel Hass, Hamburg www.sciencecenter-medizintechnik.de<br />

E The design of a façade often allows the business<br />

of the company accommodated behind it to<br />

be identified. as is the case between potsdamer<br />

platz and the Brandenburg Gate, where the new<br />

and unique Science centre of oTTo BocK<br />

HealTH caRe was constructed. There, right in<br />

the middle of the new Berlin, organically deformed<br />

bands adapted from the structure of human muscle<br />

fibres encompass a rounded building. in this<br />

way, cut, white-coated aluminium panels and<br />

flush-bonded, black-enamelled glazing reminiscent<br />

of the latest automotive design, enter into<br />

symbiosis with human power. High tech and nature<br />

flow harmoniously together, complementing<br />

and relying on each other.<br />

on the lower three floors of the six-storey building,<br />

the world market leader in prosthetics and orthotics<br />

explains its central idea in a public exhibition<br />

on human anatomy and bionics designed by aRT<br />

& com Berlin: interactive modules and installations<br />

show how the understanding of biological<br />

processes inspires research and development in<br />

medical technology. above this on three further<br />

floors are offices, conferences rooms and an orthopaedics<br />

practice. While the interior is consistently<br />

minimalist throughout – all the surfaces and<br />

most of the furniture and exhibition objects are in<br />

white; only coloured glass and dark wood panels<br />

add atmospheric accents – the lighting design is<br />

extremely dynamic: a central, three-story steel<br />

staircase in the exhibition area was designed as a<br />

giant sculptural light object. and when darkness<br />

falls, the leD installation “Walker” (also by aRT &<br />

com) provides another eye-catcher: moving<br />

points of light create the image of a person walking<br />

on the full height of the façade.<br />

EsP el diseño de las fachadas permite descubrir<br />

con frecuencia la actividad a la que se dedica<br />

la empresa que se encuentra detrás. esto es lo<br />

que ocurre también entre la plaza de postdam<br />

y la puerta de Brandenburgo, en donde se ha<br />

levantado el nuevo y singular Science-center<br />

de la empresa oTTo BocK HealTHcaRe. allí,<br />

justo en el centro del nuevo Berlín unas bandas,<br />

conformadas orgánicamente y que imitan la estructura<br />

de fibras musculares humanas, rodean y<br />

abrazan aquí a un edificio de formas redondeadas.<br />

Se consigue de este modo la simbiosis entre<br />

unas chapas de aluminio recortadas, pintadas<br />

de blanco y pegadas de forma enrasada y unos<br />

acristalamientos de color oscuro, que recuerdan<br />

el diseño más reciente de los automóviles, y la<br />

fuerza humana. alta tecnología y naturaleza se<br />

interrelacionan armónicamente, complementándose<br />

y condicionándose mutuamente.<br />

en los tres pisos inferiores del edificio de seis<br />

plantas muestra de forma más profunda el líder<br />

mundial en protésica y ortésica esta idea central,<br />

en una exposición pública, diseñada por<br />

aRT & com Berlín, sobre anatomía humana y<br />

biónica: instalaciones y módulos interactivos<br />

muestran de qué modo se inspiran la investigación<br />

y el desarrollo de la técnica médica en<br />

la comprensión de los procesos biológicos. en<br />

los otros tres pisos superiores se han dispuesto<br />

oficinas, salas de reuniones y una consulta.<br />

mientras que el interior se ha mantenido consecuentemente<br />

con un diseño minimalista – todas<br />

las superficies y también la mayoría de los<br />

muebles y objetos de exposición son de color<br />

blanco, de manera que tan solo unos paneles de<br />

vidrios de colores y de maderas nobles oscuras<br />

son los que imprimen acentos de ambientación<br />

atmosférica – resulta extraordinariamente dinámico<br />

el diseño de la luz: una escalera metálica<br />

central, de tres pisos de altura, ha sido diseñada<br />

como un gigantesco objeto escultural de luz. Y<br />

a partir de la llegada de la oscuridad nocturna<br />

se encarga una instalación de leD “Walker“<br />

(también de aRT & com) de crear un nuevo<br />

punto de atracción: con unos puntos luminosos<br />

móviles se crea en la fachada una figura<br />

humana en marcha de la altura del edificio.<br />

rolF GnädInGEr, GnädInGEr arcHITEcTs<br />

“architecture creates space. Good architecture, however,<br />

creates spaces which we not only inhabit and use, but<br />

which also encourage us and give us harmony. in the<br />

best sense, this develops what we call quality of life.”<br />

FloorPlan<br />

VEla round suspended luminaire<br />

VEla round surface mounted luminaire<br />

mEno round recessed luminaire<br />

VEla round luminaria suspendida<br />

VEla round luminaria de superficie<br />

mEno round luminaria empotrada<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


26<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

rEPorT<br />

xal<br />

rEPorT<br />

colour<br />

rEndErInG<br />

Intensity Light Spectrum HIT<br />

380 nm<br />

LED R a 85<br />

LED R a 95<br />

Sunlight R a 100<br />

780 nm<br />

Intensity Light Spectrum LED<br />

380 nm<br />

LED R a 85<br />

LED R a 95<br />

Sunlight R a 100<br />

780 nm


27<br />

rEPorT<br />

xal<br />

rEPorT<br />

E colours shape our world. and influence our wellbeing. We use colours specifically to create certain<br />

effects, moods and emotions, whether in architecture, product design, clothing, food or in lighting.<br />

There is a fundamental relationship between colours and light or lighting: not only do objects have colours,<br />

but light itself does as well. Whether and how we perceive colours therefore depends entirely on<br />

the type of lighting: colours of illuminated objects can only be made visible when the wavelengths that<br />

correspond to the colour being illuminated exist in the spectrum of the light source. What this means is<br />

that in order to render the inherent colour of an illuminated object, the light source must contain the<br />

wavelength of this colour in its spectrum. for example, a green salad only looks crisp and green when<br />

sufficient green light is available in the spectrum of the lamp. if there is only a small amount of green<br />

available in the spectrum of the light source then even the freshest salad will appear flat and unappetising<br />

to our eyes. The lighting therefore has a very high influence on the visual perception of colours.<br />

The ability to render light sources and colours, and therefore to make them visible, is measured by the<br />

colour Rendering index (cRi) R a. The colour Rendering index gives the degree of agreement of the colour<br />

of an object with its appearance under a standardised reference light source. Determining the R a<br />

value of a light source is a complex process: it is done by illuminating certain test colours with the light<br />

source to be tested and a standardised reference light source with the optimal R a = 100, which corresponds<br />

to the R a value of sunlight. The reflected spectra are measured and converted into the R a value,<br />

with the wavelength-dependent colour perception of the human eye flowing into the calculation of the<br />

value as an additional factor. This is necessary because the human eye perceives green light as being<br />

slightly brighter than blue light of the same luminous intensity. The higher the R a value of a lamp, the better<br />

the colours of the illuminated objects are rendered. a light source with an R a value of 100 optimally<br />

renders all colours. Such a light source is the sun. Sunlight has a continuous, homogenous spectrum<br />

that is made up of all visible wavelengths and therefore every colour, and can consequently provide<br />

true-to-life rendering of any colour.<br />

The R a value is therefore an important quality criterion of the light source in that the lighting has varying<br />

‘weight’, depending on the area of application. The R a values of luminaires are categorised in six groups,<br />

with each group being used for a variety of lighting tasks (see table). for example, the lighting of art<br />

works in museums and galleries requires precise rendering of the colours and therefore a very high R a<br />

value. colour rendering is also extremely important for the lighting of food: sausage, meat and vegetables<br />

will only be snapped up if they look fresh and appetising. for this to happen, the fresh colours must<br />

be appropriately rendered by the lighting. lighting with an R a value of<br />

at least 90 is used here – especially for exquisite foods that aim to<br />

satisfy the most sophisticated of palates. in other areas, lower colour<br />

rendering values are deliberately used. for example, colour rendering<br />

in street lighting plays a very subordinate role – light sources in<br />

Group 4 suffice here. as we know, all cats look grey to us at night.<br />

There is a reason why luminaires with an optimal R a value are not<br />

used in all lighting applications. apart from the colour rendering,<br />

there are other decisive criteria such as energy efficiency, colour<br />

temperature, luminous flux, service life, dimmability, warm-up times<br />

and last but not least the price, all of which influence the choice of<br />

luminaire. finally, when choosing the luminaire, a compromise has to<br />

be found between the criteria mentioned, which undergo a different<br />

weighting depending on the area of application.<br />

Group crI r a lighting application Examples<br />

1a > 90<br />

museums, galleries, exquisite food and high<br />

quality products in shops<br />

1B 80–89 offices, dining and sales areas<br />

2a 70–79 offices, shops for average requirements<br />

2B 60–69 electrical industry, power stations<br />

3 40–59 factory buildings, indoor routes<br />

The most recent “victim” of this weighting and selection is the incandescent<br />

bulb. it possesses an excellent R a value of about 99 and therefore ranks just behind sunlight,<br />

with the optimal R a value of 100. However, the incandescent bulb is having to leave the playing field because<br />

of its poor energy efficiency. There have recently also been efficient halogen metal vapour lamps<br />

(HiT) and efficient fluorescent lamps on the market, which are available in some colour temperatures<br />

with R a values in excess of 90, and therefore in the highest Group 1a. Yet even here there are some disadvantages<br />

that cannot be ignored: HiT luminaires cannot be dimmed and take a long time to warm up,<br />

while fluorescent lamps are only available in cold colour temperatures, which we normally find uncomfortable.<br />

a new path is being forged in this area by the leD, which is continuing its tremendous triumphal march<br />

on the lighting market and has since taken a clear lead in the area of colour rendering. apart from its<br />

constantly rising energy efficiency, unrivalled service life, the benefits of instant warm-up without having<br />

to wait and its ability to dim, the R a value is also rising constantly. for example, leDs are now available<br />

on the market with an R a value of up to 96 (Group 1a) and only insignificantly less efficiency than the already<br />

common High-power leD in Group 1B, which has R a values of 80–89. The advantage over the<br />

conventional High-power leD can be explained as follows: the leD comprises a semiconductor chip<br />

that emits blue light, overlaid with a yellow fluorescent layer, which together produces white light. increasing<br />

the amount of green and red in the fluorescent layer produces the most continuous spectrum<br />

possible. This continuous, relatively homogenous spectrum enables the rendering of all colours contained<br />

in the spectrum. The leD therefore offers solutions that require ever fewer compromises. xal<br />

does not make any compromises in its lighting solutions either: as standard, xal uses leDs with an R a<br />

value of 85 in warm and neutral white and optionally leDs with an R a value of over 95. xal is fully independent<br />

when it comes to choosing its leDs and can therefore select the ideal leD in the desired quality<br />

from the product range of manufacturers around the world for the application in question. on request,<br />

xal also develops pcBs, thermal management systems and controls to suit customer<br />

requirements in its electronics Development Department. The pcB are assembled in-house using the<br />

SmD assembly system. xal offers various binning categories on request: the addition pre-sorting of the<br />

leDs allows differences in colour and brightness that are tolerated by the manufacturer, but still identifiable<br />

to the eye, to be minimised in order to achieve the most homogenous lighting experience possible.<br />

xal has therefore become a complete provider of standard and individual leD lighting solutions. The<br />

future belongs to the leD!<br />

EsP los colores dan forma a nuestro mundo. e influyen en nuestro estado de ánimo. Utilizamos<br />

los colores específicamente para crear efectos, ambientes y emociones determinados, ya sea<br />

en el campo de la arquitectura, en el diseño de productos, en la confección de ropa, de productos<br />

alimenticios o incluso en la iluminación. entre el color y la luz, en relación con la iluminación,<br />

existe una conexión fundamental: No solo los objetos poseen colores, la propia luz también los<br />

tiene. De ahí que todo dependa básicamente del tipo de iluminación y de cómo percibimos los<br />

4 20-39 Heavy industry, street lighting, building sites<br />

colores : los colores de un objeto al que se le ha dado una iluminación sólo se hacen visibles<br />

cuando las longitudes de onda que coinciden con el color que se ilumina están presentes en el<br />

espectro del foco luminoso. es decir, para reproducir el color natural de un objeto iluminado, el<br />

foco de luz ha de encontrarse en el mismo espectro que la longitud de onda de ese color. Una ensalada<br />

verde, por ejemplo, solo se percibe como una ensalada apetitosa cuando el espectro del<br />

foco es también lo suficientemente verde. Sólo si el espectro del foco luminoso no es lo suficientemente<br />

verde, la ensalada, de aspecto fresco, se nos antojará insípida y poco apetitosa. la iluminación<br />

ejerce, por lo tanto, su influencia sobre la percepción de los colores de forma crucial.<br />

la capacidad de los focos luminosos para reproducir la luz y así hacerla visible se mide mediante el<br />

índice de reproducción cromático R a (Índice de Rendimiento cromático iRc). este índice de reproducción<br />

cromática indica el rendimiento cromático de un objeto por su apariencia bajo una fuente<br />

luminosa de referencia estándar. identificar el valor R a de una fuente de luz es un proceso complejo:<br />

para ello se realizan test cromáticos con focos luminosos de prueba y una fuente luminosa de referencia<br />

estándar con el valor óptimo R a 100, que se corresponde con el valor R a de la luz solar. al mismo<br />

tiempo se miden los espectros reflectantes y se convierten a valores R a; la percepción cromática del<br />

ojo humano dependiente de la longitud de onda se convierte en un factor adicional a la hora de calcular<br />

el valor. Todo esto es necesario puesto que el ojo humano percibe la luz verde más brillante que<br />

una azul con la misma intensidad lumínica. cuanto más alto sea el valor R a de una lámpara, mejor se<br />

reproducirán los colores del objeto iluminado. Una fuente luminosa con un valor R a de 100 refleja todos<br />

los colores a la perfección. por lo tanto, el sol es una fuente luminosa. Debido a que la luz solar<br />

tiene un espectro continuo y homogéneo, puede reflejarse en cualquier longitud de onda perceptible<br />

y, por lo tanto, recoger toda la gama cromática, reflejando así cada color de forma realista.<br />

el valor R a también resulta ser un criterio esencial para determinar la calidad de las fuentes lumínicas,<br />

las cuales, dependiendo del alcance de la iluminación, tienen un énfasis diferente. los valores R a de<br />

las fuentes lumínicas artificiales se dividen en seis niveles, utilizando cada uno de ellos para diferentes<br />

aplicaciones de iluminación (ver tabla). la iluminación de museos y Galerías de arte requieren una<br />

reproducción exacta y absoluta de los colores de las obras expuestas, por lo que se hace necesario<br />

que el valor R a sea muy alto. incluso en la iluminación ejercida sobre los productos alimenticios es de<br />

vital importancia la reproducción cromática: los embutidos, la carne y la verdura se comprarán más<br />

a gusto si parecen alimentos frescos y apetecibles. para ello con la iluminación se han de reproducir<br />

los colores frescos en consecuencia. Se utiliza por lo tanto una<br />

iluminación con un valor R a de por lo menos 90 (en especial para<br />

los productos alimenticios más exquisitos, para los que se quieren<br />

cumplir los estándares más altos). en otras áreas, por el contrario,<br />

se tienen en cuenta valores de reproducción cromática menores<br />

con vistas a la compraventa. en la iluminación de las calles la reproducción<br />

cromática juega, sin embargo, un papel secundario,<br />

pues aquí es suficiente una fuente lumínica de nivel 4; porque<br />

por la noche todos los gatos son pardos para el ojo humano.<br />

la pregunta de por qué entonces las fuentes lumínicas artificiales<br />

no se utilizan para los mismos propósitos de iluminación con los<br />

valores R a más óptimos tiene una respuesta. Junto con la reproducción<br />

cromática se hallan también otros criterios cruciales como<br />

la eficiencia energética, la temperatura de color, el flujo luminoso,<br />

la vida útil, la potencia, el periodo de espera hasta el punto de iluminación<br />

más alto, y tampoco olvidemos que el precio influye en<br />

la elección del instrumento lumínico deseado. por último también hay que tener en cuenta a la hora<br />

de elegir el instrumento lumínico que hay que encontrar un compromiso entre los criterios arriba mencionados,<br />

pues cada uno de ellos lleva a una ponderación diferente según el campo de aplicación.<br />

la „víctima“ última esta ponderación y selección es la bombilla. aunque posee un valor R a excelente,<br />

aproximadamente del 99, y se coloca solo un poco por detrás del sol, que posee el valor R a óptimo<br />

de 100, la bombilla ha de dejar el campo libre a otras formas de iluminación debido a su mala eficiencia<br />

energética. Desde hace poco se encuentran en el mercado lámparas de halogenuros metálicos<br />

(HiT) y luminarias fluorescentes eficientes que están disponibles en temperaturas de color muy bajas<br />

y con valores R a por debajo de 90, esto es, el grupo 1a. los inconvenientes aquí tampoco son insignificantes:<br />

con las lámparas HiT el tiempo de espera hasta que alcanzan su iluminación máxima es<br />

muy largo y les falla la potencia, las luminarias fluorescentes, por el contrario, solo se encuentran disponibles<br />

en temperaturas de color frías, que a la mayoría de nosotros nos hacen sentir incómodos.<br />

en este sentido los leD han abierto un nuevo camino y continúan ascendiendo a gran velocidad en el<br />

mercado de la iluminación, siendo claramente superior también en cuanto a la reproducción cromática<br />

se refiere. además de la constante y creciente eficiencia energética, la durabilidad sin igual, los beneficios<br />

de una iluminación óptima instantánea sin esperas o la posible atenuación de la luz, crece también<br />

de forma constante el valor R a de los leD. así pues, existen leD en el mercado desde hace poco que<br />

ya presentan un valor R a de hasta 96 (nivel 1a) y, sin embargo, son algo menos eficientes que los leD<br />

de alta potencia de nivel 1B con un valor R a de entre 80 y 89. la ventaja sobre los leD de alta potencia<br />

convencionales se explica como sigue: el leD se compone de un chip semiconductor que emite luz<br />

azul, y una capa superior de color amarillo fluorescente; ambos componentes crean una luz blanca.<br />

ahora bien, si se aumentan los componentes verde y rojo en la capa fluorescente, se crea un espectro<br />

lo más continuo posible. este espectro continuo y relativamente homogéneo facilita la reproducción<br />

de todos los colores que figuran en el espectro. De esta forma los leD proporcionan soluciones que<br />

exigen cada vez menos compromisos. xal también aborda sus soluciones de iluminación sin compromisos:<br />

xal utiliza leD estándar con un valor R a de 85 en blancos cálidos y neutros, y también, de<br />

manera opcional, leD con un valor R a de unos 95. xal es completamente independiente, de forma<br />

que puede elegir el leD más adecuado para cada aplicación final y de la calidad deseada a partir de<br />

la lista de fabricantes que existen a nivel mundial. xal también desarrolla placas de circuitos impresos,<br />

además de gestión térmica y control en su departamento de desarrollo electrónico, que se ajusta<br />

según las necesidades del cliente. las placas se ensamblan en la empresa, en las plantas de montaje<br />

SmD. Bajo petición previa, xal también ofrece diferentes clases de binning: mediante una clasificación<br />

previa adicional de los leD, se pueden minimizar diferencias de color y brillo todavía toleradas<br />

desde fábrica, pero perceptibles por el ojo, de forma que como resultado se consigue una iluminación<br />

lo más homogénea posible. así pues, xal se ha convertido en un proveedor completo de soluciones<br />

estándar e individualizadas en lo que respecta a la iluminación con leD. el futuro pertenece a los leD.<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


28<br />

lIVInG/nEws<br />

xal<br />

lI V In G<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

lIVInG/TrEnd baubIKE www.baubike.dk<br />

squarE<br />

THInKInG<br />

E For over a century, bicycles<br />

have followed a more or<br />

less rigidly prescribed basic<br />

design. High time therefore<br />

to break this unwritten law,<br />

thought danish designer<br />

michael ubbesen Jakobsen.<br />

with the baubike, he<br />

now presents a city bicycle<br />

which, inspired by the purist<br />

design philosophy of the<br />

bauhaus movement, breaks<br />

with all former rules of bicycle<br />

geometry and has been consistently<br />

designed to the geometric<br />

shape of the square.<br />

The only round element of the<br />

baubike: the wheels.<br />

EsP desde hace un siglo las bicicletas<br />

siguen una línea de diseño<br />

fija más o menos flexible.<br />

También es hora, sin embargo,<br />

de romper esta ley no escrita.<br />

Esto es lo que pensó el diseñador<br />

danés michael ubbesen<br />

Jakobsen. con la bici baubike<br />

presenta ahora una bicicleta<br />

para la ciudad que se inspira<br />

en la filosofía de diseño purista<br />

de bauhaus, rompiendo<br />

así radicalmente todas las reglas<br />

que hasta la fecha regían<br />

la geometría de la bicicleta<br />

y, como consecuencia, las<br />

construye a partir de formas<br />

geométricas cuadradas. El<br />

único elemento redondo de la<br />

baubike: las ruedas.


29 lIVInG/nEws<br />

xal<br />

lIVInG/nEws aTrEEm carbon oFFsET mETEr burG rabEnsTEIn<br />

saVInG THE PlanET<br />

aTrEEm carbon oFFsET mETEr<br />

by Nitipak Samsen (GB)<br />

www.dotmancando.info<br />

VErTIGo<br />

burG rabEnsTEIn (aT)<br />

by architekturbüro atelier a/Hans-Walter Tanos (aT)<br />

www.burg-rabenstein.at<br />

E a 12 th century fortress to the north of Graz will<br />

in future be used as an extraordinary venue for<br />

functions and seminars as well as an attractive<br />

event and exhibition location. The challenge in<br />

adapting the impressive, more than 800 year-old<br />

building was to find a modern way to develop the<br />

defensive building, which was originally designed<br />

to make access as difficult as possible and is located<br />

high on a cliff right above the banks of the<br />

mura River. in close cooperation with the austrian<br />

federal monument office, the commissioned planner-architect<br />

Hans-Walter Tanos developed a sensational<br />

project that places ultra-modern architecture<br />

in attractive contrast and harmonious<br />

agreement with the mediaeval structure. The spectacular<br />

new access ways to the castle comprise a<br />

tunnel of more than 50 metres in length which ends<br />

in a concrete funnel, a 52 metre-high panorama<br />

glass lift and a link bridge to the newly designed<br />

reception rooms in the basement of the castle. The<br />

lift has a special feature: the specially developed<br />

construction for the project is the first lift in the<br />

world to have a rotating cabin. During the ride, the<br />

lift car (which can hold a maximum of 13 people)<br />

rotates inside the glass tower depending on the selected<br />

speed of travel by up to 540 degrees and<br />

therefore offers not only a special kind of travel experience,<br />

but also a fantastic view of the idyllic rural<br />

setting of the castle, which is definitely worth<br />

overcoming any vertigo for.<br />

EsP como un lugar excepcional para reuniones y<br />

seminarios, aunque también como un emplaza-<br />

miento atractivo para realizar eventos y exposiciones<br />

es para lo que se utilizará de ahora en adelante<br />

el castillo del s.xii que se encuentra situado al<br />

norte de la ciudad austriaca de Graz. el reto que<br />

supone adaptar esta impresionante construcción<br />

de más de 800 años de antigüedad reside en que:<br />

conseguir modernizar una fortaleza que se alzaba<br />

en lo alto de un cañón directamente sobre el murufer<br />

y cuya entrada se concibió originalmente para<br />

que el acceso fuera lo más difícil posible. en estrecha<br />

colaboración con la BDa (oficina federal de<br />

monumentos) el encargado de los planos y arqui-<br />

E co2 emissions trading has become a central<br />

buzzword of today’s global climate policy. a topic<br />

for which Nitipak Samsen, a young london designer<br />

and graduate of the Royal college of art,<br />

has developed an intelligent design study as<br />

something to get people thinking. His concept,<br />

dubbed aTReem (automated Tree Rental emission<br />

exchange machine), envisages credit card<br />

terminals attached to trees, which are intended to<br />

make the principle of emissions trading tangible<br />

and usable for everyone in a simply and surprising<br />

way. as soon as aTReem is installed on a<br />

tree, the mounting clip of the credit card terminal<br />

automatically measures the diameter of the tree<br />

and the electronics provide the data required to<br />

calculate the biomass and hence the quantity of<br />

co2 that the tree can absorb. if the user swipes<br />

his or her credit card, the device’s small user interface<br />

display shows information on the current<br />

co2 content of the surrounding air, the co2 offset<br />

potential of the tree in question and the<br />

charges to be paid to rent the tree to offset a<br />

specific quantity of co2 for a specific period of<br />

time. for the future, Nitipak Samsen’s concept<br />

envisages the use of aTReem in greened urban<br />

areas or in specially planted tree nurseries or<br />

plantations – the perfect opportunity to make climate<br />

protection part of a shopping trip, as an informative<br />

personal shopping experience via<br />

credit card.<br />

EsP el tratamiento de emisiones de co2 se ha<br />

convertido actualmente en una de las claves de<br />

tecto, Hans-Walter Tanos, desarrolló un proyecto<br />

sensacional en el que la arquitectura más moderna<br />

halla la coherencia tanto en cuanto a contraste<br />

encantador como a una correspondencia armónica<br />

con la estructura del edificio medieval. las nuevas<br />

y espectaculares vías de acceso a la fortaleza se<br />

consiguieron mediante un túnel de 50 metros de<br />

largo que culmina en un abertura de hormigón a<br />

modo de salida, un ascensor panorámico de cristal<br />

de 52 metros de alto y un puente que conecta<br />

con las nuevas salas de recepción que se han<br />

distribuido por los antiguos sótanos del castillo. la<br />

las políticas sobre el clima a nivel mundial. Un<br />

tema para el que Nitipak Samsen, un joven diseñador<br />

londinense licenciado por el Royal college<br />

of art, ha desarrollado un inteligente estudio<br />

de diseño a modo de estímulo de reflexión. Su<br />

concepto, bautizado con el nombre de aTReem<br />

(automated Tree Rental emission exchange machine),<br />

proyecta terminales seguras de tarjetas<br />

de crédito en árboles que, además, hacen que<br />

cada individuo comprenda y utilice el concepto<br />

del tratamiento de emisiones de forma fácil y sorprendente.<br />

Una vez que el aTReem se instale en<br />

un árbol, la abrazadera de sujeción del terminal<br />

de la tarjeta de crédito mide automáticamente<br />

el diámetro del árbol y proporciona los datos<br />

electrónicos necesarios para poder calcular la<br />

biomasa y, por ende, la cantidad de co2 que<br />

el árbol puede absorber. Si el usuario pasa su<br />

tarjeta de crédito, la pequeña interfaz de usuario<br />

del aparato mostrará información sobre la cantidad<br />

actual de co2 en el ambiente, la compensación<br />

potencial de los árboles de dicho co2,<br />

así como sobre las tasas que deben pagarse<br />

para alquilar los árboles durante un periodo de<br />

tiempo y así compensar una cierta cantidad de<br />

co2. en el futuro el concepto de Nitipak Samsen<br />

prevé la colocación de aTReem en zonas verdes<br />

del área metropolitana o en algunos viveros o<br />

plantaciones arborícolas; la oportunidad perfecta<br />

para que la prevención del futuro cambio<br />

climático sea parte de un frenesí de compras,<br />

una experiencia tan reveladora y personal como<br />

un día de compras con la tarjeta de crédito.<br />

peculiaridad del ascensor: Se desarrolló expresamente<br />

para el proyecto una construcción especial<br />

que resultó ser el primer ascensor del mundo con<br />

una cabina giratoria. Durante el recorrido, la plataforma<br />

del ascensor, preparada para un máximo de<br />

13 personas, gira dentro de la torre de vidrio hasta<br />

540 grados, dependiendo de la velocidad seleccionada,<br />

ofreciendo así no solo la posibilidad de<br />

experimentar un viaje en ascensor diferente, sino<br />

también unas vistas fantásticas de los pintorescos<br />

paisajes que rodean el castillo. Solo por esto<br />

merece la pena perderle el miedo a las alturas.<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


30<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

lIVInG/ProJEcT 01<br />

xal<br />

mumuTH – HousE oF musIc and musIc THEaTrE<br />

F l o o r P l a n


31<br />

lIVInG/ProJEcT 01<br />

xal<br />

mumuTH – HousE oF musIc and musIc THEaTrE<br />

soundsPacE<br />

mumuTH, Graz/ausTrIa<br />

architects: UNStudio, amsterdam<br />

lighting Design: Klauss elektro (planning),<br />

Siemens Bacon (implementation), Graz<br />

photos: paul ott, Graz<br />

E The topic of “acoustic space and its dramatic<br />

effect” may have been adequately researched by<br />

everyone from le corbusier to xenakis, but for the<br />

architects of UNStudio it nevertheless still holds a<br />

vast amount of fascination and influences, as<br />

shown by the newly built centre for music and musical<br />

theatre at the University of music and performing<br />

arts in Graz (mUmUTH for short). for example,<br />

the architecture of the centre, in which<br />

students not only experience artistic education at<br />

the highest level, but can also test the “emergency”<br />

of their future professional life with public<br />

appearances under professional conditions,<br />

should express that it is a place where music lives.<br />

This was achieved on the one hand with a convertible<br />

stage that allows all sizes of event to be held,<br />

from jazz club to orchestra concert. a clear signal<br />

in this direction is also sent by the “Twist”: a loadbearing<br />

spiral element that links the public space<br />

of the foyer with the music rooms above, thereby<br />

artistically welding the various levels of the building<br />

with each other. everything revolves around<br />

this massive concrete construction, including the<br />

lighting: The centrality is reinforced by the interplay<br />

between linear and round luminaires and is<br />

additionally illuminated through a roof window with<br />

dark wooden slats, which makes the spiral rotation<br />

appear like a fan. While the façade of mUmUTH<br />

appears somewhat plain and withdrawn during the<br />

day, this closeness slowly lifts as darkness falls,<br />

with mUmUTH becoming increasingly transparent<br />

and offering glimpses of its internal life: The geometries<br />

of the Twist and the visitors become visible<br />

and stand in contrast with the patterns on the<br />

façade and indoors captured in the muted tones of<br />

stage make-up.<br />

sTIla lEd outdoor luminaire<br />

sTIla lEd luminaria exterior<br />

VEla round suspended luminaire<br />

VEla round luminaria de superficie<br />

EsP el tema “el espacio acústico y su influencia<br />

dramática” si bien ha sido suficientemente explorado<br />

por figuras desde le corbusier hasta<br />

xenakis, sin embargo para los arquitectos de<br />

UNStudio, así como para el nuevo hogar construido<br />

para la música y las obras musicales de<br />

la Universidad de artes de Graz (en resumen:<br />

mUmUTH), encierra un gran potencial y levanta<br />

todavía gran fascinación. así pues la casa, donde<br />

actualmente los estudiantes no solo adquieren<br />

formación artística del más alto nivel, sino que<br />

también mediante actuaciones públicas y según<br />

condiciones profesionales pueden comprobar una<br />

futura vida profesional, en el “peor de los casos”,<br />

debería destacar también por la arquitectura entre<br />

la que vive su música. esta meta se alcanza<br />

gracias a unos escenarios móviles, que admiten<br />

desde un conjunto de Jazz hasta un concierto de<br />

orquesta según la necesidad del evento organizado.<br />

en este sentido también envía una clara señal<br />

el “Twist”: Un elemento en espiral de soporte<br />

que une el espacio abierto del vestíbulo con las<br />

salas de música que quedan encima y que suelda<br />

de forma ingeniosa los distintos niveles del edificio.<br />

Todo gira en torno a esta gran construcción<br />

de hormigón, también la iluminación: la interacción<br />

entre las luces lineales y redondas refuerza<br />

la centralidad y el espacio se ilumina, además,<br />

mediante un tragaluz con láminas de madera oscura,<br />

de forma que este “twist” en espiral parece<br />

un abanico. mientras durante el día la fachada del<br />

mUmUTH parece bastante sencilla y totalmente<br />

encerrada en sí misma, pone de relieve esta unidad<br />

cuando el crepúsculo aparece lentamente, y<br />

el mUmUTH comienza a revelar esa transparencia<br />

y ofrece una vista de su vida interior: la geometría<br />

del “Twist” y los visitantes son visibles y contrastan<br />

con los tonos apagados del maquillaje de<br />

escenario tanto de la fachada como del interior.<br />

bEn Van bErKEl, dIrEcTor unsTudIo<br />

“The relationship between music and architecture is a<br />

classic one. Too classic for our time, many contemporary<br />

architects might think. But that’s not our view; UNStudio<br />

likes the classic with ‘twists’ ...”<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


32 xal<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

lIVInG/ProJEcT 03<br />

HoTEl Eburon<br />

brIcK<br />

worK<br />

HoTEl Eburon, TonGErEn/bElGIum<br />

architects & lighting Design: architectenbureau pcp<br />

(peter cornoedus & partners), Genk<br />

photos: peper & co, maastricht<br />

E Saint Jacob’s convent in the Belgian town of<br />

Tongeren, the oldest town in the country, can look<br />

back over a truly long history. as early as the twelfth<br />

century, it served as a place of lodging and a resting<br />

place for pilgrims on their way to Santiago de<br />

compostela. over the centuries, it grew into an integral<br />

part, if not the symbol, of the town centre. as<br />

a four-star hotel, it still invites people to stop awhile<br />

– only now after being spectacularly converted into<br />

a totally new getup that breathes the spirit of the<br />

middle ages and successfully connects it with contemporary<br />

design and colour language. The impressive<br />

entrance hall, with its six-metre high ceiling,<br />

immediately and emphatically reminds visitors<br />

of those times when it was not a sophisticated hotel,<br />

but merely an inn. above all, the old, characteristic<br />

structures, in particular the room height and<br />

windows, were retained as far as possible.<br />

However, the team of architects breathed a good<br />

portion of zeitgeist into the old walls through the<br />

consistently powerful colours and textures of the<br />

new minimalist interior. in the process, the monumental<br />

architecture of the building was used like a<br />

blank canvass onto which colour and finesse were<br />

projected. The modern world also finds its way<br />

into the rooms in the design and the technology:<br />

travellers, whether business people or holidaymakers,<br />

can find peace in today’s eburon, without<br />

having to dispense with the blessings (flatscreen<br />

TVs that can be watched from the bathtub, ipod<br />

connections, etc.).<br />

Within this overall skilfully staged dialogue between<br />

old and new, the interplay between natural and artificial<br />

light on the one hand and shadow on the<br />

other is cleverly employed as a decorative element.<br />

EsP el convento de San Jacobo, en la ciudad<br />

belga de Tongeren, la más antigua del país,<br />

encierra entre sus muros una historia que se<br />

remonta en el tiempo. Ya en el s. xii servía a<br />

los viajeros peregrinos que realizaban el camino<br />

de Santiago como lugar de descanso y<br />

de avituallamiento. a lo largo de los siglos creció<br />

hasta convertirse en un elemento integral,<br />

por no decir simbólico, del núcleo urbano.<br />

aún hoy se alza como un alojamiento de cuatro<br />

estrellas que invita a la reflexión (tras una espectacular<br />

remodelación que, no obstante, ofrece<br />

una presencia totalmente nueva, en donde se<br />

respira el espíritu medieval y encaja de forma<br />

triunfal con las formas contemporáneas) y entra<br />

en contacto con las formas coloristas actuales.<br />

Ya en la impresionante entrada con sus techos<br />

de seis metros de altura no se le viene a uno a la<br />

mente la imagen de un hotel refinado, sino más<br />

bien la de una fonda desnuda de aquella época.<br />

De hecho, se han intentado mantener, en la medida<br />

de lo posible, sus estructuras características<br />

y antiguas, los altos techos y las ventanas. el<br />

equipo de arquitectos se inspiró en los antiguos<br />

muros y en los fuertes colores y texturas de la<br />

nueva corriente minimalista para recrear gran<br />

parte del espíritu de la época. la monumental<br />

arquitectura del edificio se utilizó como un lienzo<br />

en blanco sobre el que trabajar los colores y los<br />

detalles. en las habitaciones confluyen el mundo<br />

moderno y el diseño además de la técnica de<br />

la instalación: los viajeros, tanto la gente de<br />

negocios como los turistas, pueden hoy venir<br />

a descansar a eburon sin tener que prescindir<br />

de otras ventajas (como un baño, televisores de<br />

pantalla plana, conexión para el ipod, etc.).<br />

Dentro de este diálogo entre lo antiguo y lo<br />

nuevo perfectamente orquestado, la interacción<br />

entre la luz natural y artificial, por<br />

un lado, y la sombra, por el otro, se utiliza<br />

hábilmente como elemento decorativo.


33<br />

lIVInG/ProJEcT 03<br />

xal<br />

HoTEl Eburon<br />

FloorPlan<br />

0<br />

+2<br />

PETEr cornoEdus, arcHITEcTEnburEau PcP<br />

“our intention was to take the existing character and<br />

create a harmonious hotel with a minimalist interior<br />

and a collage of trendy colours and textures.”<br />

+1<br />

+3<br />

VEla round suspended luminaire<br />

Tubo sysTEm suspended profile<br />

InVIsIblE rETro recessed luminaire<br />

sTrETTa suspended profile<br />

VEla round luminaria de superficie<br />

Tubo sysTEm Perfíl suspendido<br />

InVIsIblE rETro luminaria empotrada<br />

sTrETTa Perfíl suspendido<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


34 xal<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17<br />

lIVInG/ProJEcT 02<br />

PrIVaTE rEsIdEncE<br />

Panorama<br />

PrIVaTE rEsIdEncE, lInz/ausTrIa<br />

architects & lighting Design:<br />

Najjar & Najjar architects, Vienna<br />

photos: manfred Seidl, Vienna<br />

FloorPlan<br />

E<br />

The pöstlingberg, a hill to the north of linz, can be scaled along a city hiking<br />

trail or in comfort on board the eponymous narrow-gauge railway. it is both a<br />

symbol of the city and a popular destination for local day-trippers. The area’s<br />

proximity to linz, the green surroundings and above all the view have made it<br />

one of the city’s most elegant residential districts. anyone who has a private<br />

view of linz, the Danube valley and the alps in the background, away from<br />

the public viewing platform, can consider themselves fortunate. This is demonstrated<br />

by Villa a, situated on the pöstlingberg: following the logic of the<br />

slope, the villa was partly embedded into the mountain. a large canopy,<br />

which slopes to the south like the terrain, marks and defines the main entrance,<br />

while the entire south-facing façade opens up to a generous panoramic<br />

view. To ensure privacy from the road, the façade, which is finished in<br />

natural stone, is devoid of openings – except for the band of fanlights, which<br />

creates a link to the landscape. The sloping site also allows direct access to<br />

the garden, whose walls continue the facade.<br />

The interior shows how different functions are grouped in an open-plan living<br />

space and yet retain their identity: Different floor levels sub-divide the space,<br />

as do the floor materials, which vary depending on function and level. The<br />

upper floor, which accommodates the bedrooms and bathrooms, is accessed<br />

by an open gallery. The large-scale glazing creates a flowing transition<br />

to the nature outside. landscape, garden with pool and building intertwine<br />

– an effect that is further reinforced by the consistently unobtrusive<br />

lighting concept. only the canopy is directly illuminated, making it literally<br />

seem to float above the walls at night.<br />

EsP el pöstlingberg, la colina situada en la cara norte de linz, se sube fácilmente<br />

a través de un sendero desde la ciudad o cogiendo el tren de vía<br />

estrecha que lleva el mismo nombre y resulta ser tanto el monumento característico<br />

de linz como el destino turístico favorito. el lugar no solo se reduce<br />

a los alrededores de la ciudad, los espacios verdes o las vistas, sino que<br />

también se convierte en una de las zonas residenciales más prestigiosas de<br />

la ciudad. De lo que puede presumir la Villa a situada en el pöstlingberg es<br />

que, aparte de las amplias vistas de la meseta y una panorámica privada sobre<br />

linz, la mirada abarca también el Valle del Danubio y los alpes al fondo:<br />

Siguiendo la pendiente natural se excavaron partes en la montaña. Un amplio<br />

saliente, que desciende hacia el sur de forma análoga al terreno, marca y define<br />

la entrada principal, mientras que toda la fachada de la cara sur se abre<br />

a las extensas vistas panorámicas. para asegurar un ambiente de privacidad<br />

hacia la calle, las fachadas se revistieron con piedra natural de forma que<br />

se mantuvieran cerradas, aunque se abrieron claraboyas en la piedra para<br />

hacer posible una conexión con el paisaje. a lo largo de la ladera se alza asimismo<br />

un acceso directo a los jardines, cuyos muros continúan la fachada.<br />

cómo se concentran las diversas funciones en una zona residencial<br />

abierta y sigue conservando su identidad, se refleja en el interior: Diversos<br />

niveles de plantas y por cada función y nivel se diferencian los materiales<br />

del suelo, estructurando así el espacio. al piso superior, donde<br />

se encuentran dormitorios y baños, se accede a través de una galería<br />

abierta. las amplias cristaleras consiguen una suave transición hacia la<br />

naturaleza. el paisaje, el jardín con piscina y los edificios se complementan<br />

entre sí; un efecto que se ve reforzado por el concepto de iluminación<br />

tenue pero constante. Sólo el techo está directamente iluminado, lo<br />

que hace que por las noches parezca flotar por encima de los muros.


35<br />

lIVInG/ProJEcT 02<br />

xal<br />

PrIVaTE rEsIdEncE<br />

InVIsIblE mInI recessed luminaire<br />

mInImal recessed light system<br />

sasso ball 100 recessed spotlight<br />

mITo FramE recessed spotlight<br />

VaGa recessed wall luminaire<br />

InVIsIblE mInI luminaria empotrada<br />

InImal sístema para empotrar<br />

sasso ball 100 Foco empotrado<br />

mITo FramE Foco empotrado<br />

VaGa luminaria para empotrar en pared<br />

ramEs naJJar, naJJar & naJJar arcHITEcTs<br />

"each form has its structure and each structure its form,<br />

ever since man, like buildings, has stood in this dialectic<br />

context of constraint and freedom."<br />

xEnon arcHITEcTural lIGHTInG<br />

magazine 17


ImPrInT<br />

xal<br />

Good byE<br />

section.d design.communication gmbh<br />

www.sectiond.com<br />

section.a art.design.consulting<br />

www.sectiona.com<br />

Interlingua<br />

www.interlingua.co.at<br />

THE End<br />

xal headquarters<br />

xal GmbH<br />

auer-Welsbach-Gasse 36<br />

8055 Graz<br />

austria<br />

T +43.316.293700<br />

f +43.316.293700.9314<br />

export Department:<br />

T +43.316.293700.300<br />

f +43.316.293700.9380<br />

office.export@xal.com<br />

www.xal.com<br />

office@xal.com<br />

xal branches<br />

xal GmbH<br />

Stubenring 22<br />

1010 Wien<br />

ausTrIa<br />

T +43.1.5264784<br />

f +43.1.5264784.14<br />

office.vienna@xal.com<br />

xal d.o.o.<br />

croaTIa<br />

office.hr@xal.com<br />

xal GmbH<br />

Wilhelm-Wagenfeld-Straße 16<br />

80807 münchen<br />

GErmany<br />

T +49.89.323738.0<br />

f +49.89.323738.10<br />

office.de@xal.com<br />

xal italia<br />

ITaly<br />

T +39.339.1550040<br />

office.it@xal.com<br />

xal eastern europe k.s.<br />

Galvaniho 7/D<br />

82104 Bratislava<br />

sloVaKIa<br />

T +421.2.32660.280<br />

f +421.2.32660.281<br />

office.sk@xal.com<br />

xenon architectural lighting GmbH<br />

Hohlstrasse 517<br />

8048 Zürich<br />

swITzErland<br />

T +41.44.2458090<br />

f +41.44.2458099<br />

office.ch@xal.com<br />

xal ltd.<br />

2 The flag House, 47 Brunswick court<br />

london Se1 3lH<br />

unITEd KInGdom<br />

T +44.20.31740177<br />

f +44.20.32921693<br />

office.uk@xal.com<br />

xal inc.<br />

394 Broadway<br />

New York, NY 10013<br />

usa<br />

T +1.212.3438100<br />

f +1.212.3438105<br />

office.us@xal.com<br />

© 11/2009<br />

xal partners<br />

liGHT2 pTY lTD.<br />

surry Hills / ausTralIa<br />

T +61.2.9698.9221<br />

info@light2.com.au<br />

www.light2.com.au<br />

al BaiT<br />

manama / baHraIn<br />

T +973.17534354<br />

albait@batelco.com.bh<br />

DaRK NV<br />

adegem / bElGIum<br />

T +32.50.718140<br />

info@dark.be<br />

www.dark.be<br />

BeTTeR life Sofia lTD.<br />

sofia / bulGarIa<br />

T +359.884585508<br />

sp@betterlifesofia.com<br />

www.betterlifesofia.com<br />

floRa iNNoVaTiVe liGHTiNG lTD.<br />

Hong Kong / cHIna<br />

T +852.25909468<br />

sales@floralighting.com.hk<br />

www.floralighting.com.hk<br />

ellaBo<br />

zagreb / croaTIa<br />

T +385.16611111<br />

dean.dusak@ellabo.hr<br />

www.ellabo.hr<br />

aaG liGHTiNG ceNTaR<br />

zagreb / croaTIa<br />

T +385.1.4847505<br />

lighting@aag.hr<br />

www.aag.hr<br />

J.c. HaGGipaVloU & SoN lTD.<br />

nicosia / cyPrus<br />

T +357.22.815888<br />

info@haggipavlou.com<br />

www.haggipavlou.com<br />

eleKTRolicHT cZ S.R.o.<br />

brno / czEcH rEPublIc<br />

T +420.545321284<br />

info@elektrolicht.cz<br />

www.elektrolicht.cz<br />

lUceplaN ScaNDiNaVia<br />

copenhagen / dEnmarK<br />

luceplan is also responsible for<br />

IcEland<br />

T +45.36132100<br />

info@luceplan.net<br />

SaloNG ValGUSmaaNia<br />

Tallinn / EsTonIa<br />

T +372.6418189<br />

priit@valgusmaania.ee<br />

www.valgusmaania.ee<br />

TeclUx oY<br />

Helsinki / FInland<br />

T +358.9.2252.410<br />

teclux@teclux.fi<br />

www.teclux.fi<br />

Halo liGHTiNG applicaTioN<br />

athens / GrEEcE<br />

T +30.210.6834134<br />

halo@otenet.gr<br />

www.halo.gr<br />

SmeKa S.a.<br />

athens / GrEEcE<br />

T +30.210.7228504<br />

info@smeka.gr<br />

liSYS féNYReNDSZeR RT.<br />

budapest / HunGary<br />

T +36.1.3599841<br />

mail@lisys.hu<br />

www.lisys.hu<br />

liViNGliGHT<br />

mumbai / IndIa<br />

T +91.22.22045905<br />

gauravtechno@vsnl.com<br />

www.livinglightindia.com<br />

ViS à ViS<br />

new delhi / IndIa<br />

T +91.011.51838037<br />

amit@visavislights.com<br />

www.visavislights.com<br />

ViS à ViS is also authorized for mumbai<br />

KaSHTaN TecHNoloGieS lTD.<br />

Tel aviv / IsraEl<br />

T +972.3.513.6666<br />

dekelo@kashtan.co.il<br />

www.ktech.co.il<br />

WaTco<br />

amman / Jordan<br />

T +962.65510655<br />

watco@go.com.jo<br />

ilUmiNaToRS<br />

riga / laTVIa<br />

T+371.67.501715<br />

iluminators@iluminators.lv<br />

www.iluminators.lv<br />

meGaliGHT<br />

riga / laTVIa<br />

T +371.7709360<br />

tamara@megalight.lv<br />

www.megalight.lv<br />

ceSaR DeBBaS & filS<br />

beirut / lEbanon<br />

T +961.1442740<br />

cchahoud@debbas.com.lb<br />

NaUJieJi ZeNKlai UaB<br />

Vilnius / lITHuana<br />

T +370.52789578<br />

m +370.60106010<br />

salonas@darom.lt<br />

www.darom.lt<br />

Sipel S.à.R.l.<br />

Ellange / luxEmbourG<br />

T +352.31.6660.1<br />

xal@sipel.lu<br />

www.sipel.lu<br />

liGHT pRoJecTS lTD.<br />

qormi qrm / malTa<br />

T +356.21.482131<br />

silvio@lightprojects.org<br />

www.lightprojects.org<br />

iNDUSTRielicHT BV<br />

ab alblasserdam / nETHErlands<br />

T +31.78.6920.900<br />

info@industrielicht.nl<br />

www.industrielicht.nl<br />

limeliGHT aS<br />

oslo / norway<br />

T +47.4000.15.89<br />

info@limelight.no<br />

www.limelight.no<br />

caNDelUx Sp. Z.o.o.<br />

warsaw / Poland<br />

T +48.22.3205080<br />

warszawa@candelux.pl<br />

www.candelux.pl<br />

liGHTlaB<br />

cascais / PorTuGal<br />

T +351.214455235<br />

geral@lightlab.pt<br />

GUlf liGHTS<br />

doha / qaTar<br />

T +974.4699683/4<br />

glet@qatar.net.qa<br />

www.gletqatar.com<br />

aTRiUmDeSiGN<br />

bucarest / romanIa<br />

T +40.21.252.4653<br />

gabriel.cosa@atrium.ro<br />

www.atrium.ro<br />

E d i t o r<br />

Nikolaus prokop/section.d<br />

Te x t / P r o j e c t s<br />

markus Deisenberger<br />

Graphic design<br />

Joe p. Wannerer/section.d<br />

Translation<br />

interlingua<br />

liGHT & DeSiGN<br />

moscow / russIa<br />

T +7.495.9136840<br />

info@ldproject.ru<br />

KelViN liGHTiNG lTD.<br />

Edinburgh / scoTland<br />

T +44.131.558.8469<br />

scottkelly@kelvinlighting.co.uk<br />

www.kelvinlighting.co.uk<br />

BiZliNK aSSociaTeS (S) pTe lTD.<br />

sInGaPorE<br />

T +65.6747.7116<br />

sales@bizlink-lighting.com.sg<br />

www.bizlink-lighting.com<br />

ilUma+, S.R.o.<br />

bratislava / sloVaKIa<br />

T +421.2.54789193<br />

info@iluma.sk<br />

www.iluma.sk<br />

moDeRNa D.o.o.<br />

ljubljana / sloVEnIa<br />

T +386.1.2362183<br />

info@moderna.si<br />

miRaeBoim co. lTD.<br />

seoul / souTH KorEa<br />

T +82.2.4641393<br />

mail@miraeboim.com<br />

GaUDiR ilUmiNacioN BaRceloNa<br />

barcelona / sPaIn<br />

T +34.934878603<br />

comercial@gaudir.es<br />

GaUDiR is also represented in Girona<br />

lámpaRaS oliVa ilUmiNacióN<br />

madrid / sPaIn<br />

T +34.913581993<br />

info@lamparasoliva.com<br />

www.lamparasoliva.com<br />

alVe ilUmiNacioN<br />

cameril Sl<br />

El Temple (la coruna) / sPaIn<br />

T +34.981654279<br />

D-mix<br />

Palma de mallorca / sPaIn<br />

T +34.971220128<br />

d-mix@retemail.es<br />

aNNell lJUS ocH foRm aB<br />

stockholm / swEdEn<br />

T +46.8.44290.00<br />

info@annell.se<br />

www.annell.se<br />

ea aYDiNlaTma TaSaRim lTD. STi<br />

Istanbul / TurKEy<br />

T +90.216.4117525<br />

ea@ea.com.tr<br />

www.ea.com.tr<br />

aRT pRoJeKTReGie<br />

Kiev / uKraInE<br />

T +38.44.5929760<br />

import@artprojektregie.com.ua<br />

www.artprojektregie.com.ua<br />

ciNmaR liGHTiNG SYSTemS<br />

dubai / unITEd arab EmIraTEs<br />

T +971.4.2959930<br />

info@cinmarlighting.ae<br />

www.cinmarlighting.ae<br />

iN-liTe<br />

dubai / unITEd arab EmIraTEs<br />

T +971.42246822<br />

rtb@in-liteco.com<br />

www.in-liteco.com<br />

FranKFurT on maIn, april 11–16, 2010<br />

VIsIT us aT booTH d10, Hall 3.0

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!