18.06.2013 Views

Antigone. « L'assassinat de la France - LibertyVox

Antigone. « L'assassinat de la France - LibertyVox

Antigone. « L'assassinat de la France - LibertyVox

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Antigone</strong>. <strong>«</strong> <strong>L'assassinat</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>France</strong> expliqué à ma petite-fille »<br />

circu<strong>la</strong>ient en <strong>la</strong>ngue arabe, mais <strong>de</strong>s Grecs pour les premiers et <strong>de</strong>s<br />

Syriaques chrétiens ou païens pour les seconds.<br />

- Exactement. Poursuivons. Une fois cette gigantesque entreprise <strong>de</strong><br />

traduction achevée par, donc, <strong>de</strong>s Chrétiens <strong>de</strong> culture gréco-<strong>la</strong>tine,<br />

les manuscrits, copiés et recopiés ont commencé à circuler à travers<br />

l’empire arabo-musulman par les routes commerciales qui le<br />

sillonnaient et sont arrivés jusqu’au terminus occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> l’empire,<br />

à savoir l’Espagne. Là les Chrétiens <strong>de</strong> <strong>la</strong> péninsule ont pu se les<br />

procurer facilement, les conserver dans <strong>de</strong>s monastères, en<br />

particulier à Tolè<strong>de</strong>, et <strong>de</strong> là les faire circuler, traduits en <strong>la</strong>tin, dans<br />

les pays européens voisins. Mais les monastères <strong>de</strong> Tolè<strong>de</strong><br />

conservaient <strong>de</strong>puis fort longtemps <strong>de</strong>s manuscrits grecs qu'ils<br />

traduisaient en <strong>la</strong>tin.<br />

- Pourquoi en <strong>la</strong>tin ?<br />

- Mais malheureuse ! Parce que le <strong>la</strong>tin, à cette époque, était <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

<strong>de</strong>s élites européennes, tu ne savais pas ça ?<br />

- Si, si. J’avais oublié ! Mais alors pourquoi ce prestige <strong>de</strong>s Arabes au<br />

Moyen-âge ?<br />

- Parce que ces manuscrits étaient écrits en arabe sans référence<br />

aucune, le plus souvent, à leurs auteurs grecs, exception faite pour<br />

Aristote, trop célèbre pour que l’on passât son nom sous silence, ni à<br />

leurs traducteurs chrétiens. Beaucoup d’Européens ont donc cru que<br />

<strong>de</strong>s Arabes en étaient les auteurs, d’autant qu’ils entre<strong>la</strong>rdaient ces<br />

écrits <strong>de</strong> formules coraniques et <strong>de</strong> louanges à Al<strong>la</strong>h. D’où <strong>la</strong> légen<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> science arabe à <strong>la</strong>quelle nous <strong>de</strong>vrions notre développement. A<br />

quoi, il faut ajouter, j'imagine, une sorte <strong>de</strong> phénomène <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>.<br />

- Un peu comme aujourd'hui l’is<strong>la</strong>m pour certains <strong>de</strong>vient à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong><br />

parce qu’ils croient naïvement que l'is<strong>la</strong>m est une religion pacifique et<br />

tolérante ?<br />

- Voilà, oui. Pourquoi voudrait-on que les Européens du Moyen-âge<br />

aient été moins crédules, moins gogos que ceux d'aujourd'hui ?<br />

- Mais ces manuscrits, est-ce que d’autres pays que l’Europe, l’In<strong>de</strong> ou<br />

http://www.libertyvox.com<br />

157

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!