22.06.2013 Views

Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...

Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...

Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La construction X c–kh,k… j»--- peut se conjuguer avec les circonstants exprimant la<br />

multiplication indéterminée de l’action : 12<br />

(129). (TMAQ 44). [Q : Est-ce que vous avez connu mon père qui est mort l’année<br />

dernière? R :] (Oui,) je l’ai vu (plusieurs fois, de temps en temps).<br />

m c–kh,k… j» » x— s‡l…_ m’ s‡l…_ 's‡l» có,vï k…(-<br />

1.sg avoir.l’habitude-MP inf 3.sg voir temps-art et temps-art temps un.certain-pl pp<br />

‘Il m’arrivait de le rencontrer de temps en temps (plusieurs fois ; parfois)’.<br />

La valeur <strong>du</strong> parfait proprement dit peut rarement être réinterprétée comme<br />

l’expérientiel (la construction c–kh,k… j»---) :<br />

(130).(TMAQ 53).[A : Je veux donner à ton frère un livre à lire, mais je ne sais pas<br />

lequel. Est-ce qu’il y a parmi ces livres quelques-uns qu’il a déjà lus? B :] (Oui,) il a lu<br />

ce livre-ci.<br />

(AT) » *c–kh,k… j» . x— mÿm f»e— ÿm j»k`m-<br />

(LD) » c–kh,k… j» . x— mÿm f»e— ÿm j»k`m-<br />

3.sg avoir.l’habitude- inf MP ce livre ce lire<br />

MP<br />

(et maintenant tu sais qu’il ne faut pas le lui donner)’.<br />

En admettant la construction c–kh,k… j»---+ l’informateur LD sous-entend<br />

probablement qu’on peut lire le même livre plus d’<strong>une</strong> fois : ‘Il a lu ce livre-ci (au<br />

moins <strong>une</strong> fois, peut-être plus, mais il est possible qu’il veuille le lire encore <strong>une</strong> fois)’.<br />

1.5.3. La valeur processuelle ponctuelle <strong>des</strong> performatifs (cf. 1.1.3.).<br />

– x»e… ‘pardonner, excuser’ :<br />

(131).Z, X»e… mÜ l»-\ é m x»e`,q`-<br />

1.sg excuser-MP<br />

‘[- Excuse-moi.] - Je t’excuse’.<br />

é g»q`ltx… ‘renoncer à ; maudire qn.’ :<br />

(132). m x— ’ g»q`ltx`<br />

1.sg MP 2.sg maudire<br />

‘Je te maudis!’ (Tu n’es plus mon fils.)<br />

é r¢m ‘consentir (à – l»), accepter, être d’accord, approuver qch.’ :<br />

(133). m ròm,m` '’ j… r—_ k…(-<br />

1.sg consentir-MP 2.sg pos victoire-art pp<br />

‘Je suis d’accord (je consens à ta victoire = je me rends)’.<br />

– aó ‘renoncer à qn.’ :<br />

(134). m x— ’ aó mÜ c—m,x`_ k…<br />

1.sg MP 2.sg faire.sortir 1.sg enfant-abs-art pp<br />

12<br />

Autre façon d’exprimer la multiplication de l’action au passé est la construction aú s¤<br />

j»--- Bien enten<strong>du</strong>, elle n’a pas de valeur d’expérientiel ou de parfait :<br />

m s‡m aú s¤ j» » x—-<br />

1.sg inac MP rester inf 3.sg voir<br />

‘Je le rencontrais de temps en temps (et cela se passait plutôt souvent que rarement)’.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!