Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...
Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...
Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
La construction X c–kh,k… j»--- peut se conjuguer avec les circonstants exprimant la<br />
multiplication indéterminée de l’action : 12<br />
(129). (TMAQ 44). [Q : Est-ce que vous avez connu mon père qui est mort l’année<br />
dernière? R :] (Oui,) je l’ai vu (plusieurs fois, de temps en temps).<br />
m c–kh,k… j» » x— s‡l…_ m’ s‡l…_ 's‡l» có,vï k…(-<br />
1.sg avoir.l’habitude-MP inf 3.sg voir temps-art et temps-art temps un.certain-pl pp<br />
‘Il m’arrivait de le rencontrer de temps en temps (plusieurs fois ; parfois)’.<br />
La valeur <strong>du</strong> parfait proprement dit peut rarement être réinterprétée comme<br />
l’expérientiel (la construction c–kh,k… j»---) :<br />
(130).(TMAQ 53).[A : Je veux donner à ton frère un livre à lire, mais je ne sais pas<br />
lequel. Est-ce qu’il y a parmi ces livres quelques-uns qu’il a déjà lus? B :] (Oui,) il a lu<br />
ce livre-ci.<br />
(AT) » *c–kh,k… j» . x— mÿm f»e— ÿm j»k`m-<br />
(LD) » c–kh,k… j» . x— mÿm f»e— ÿm j»k`m-<br />
3.sg avoir.l’habitude- inf MP ce livre ce lire<br />
MP<br />
(et maintenant tu sais qu’il ne faut pas le lui donner)’.<br />
En admettant la construction c–kh,k… j»---+ l’informateur LD sous-entend<br />
probablement qu’on peut lire le même livre plus d’<strong>une</strong> fois : ‘Il a lu ce livre-ci (au<br />
moins <strong>une</strong> fois, peut-être plus, mais il est possible qu’il veuille le lire encore <strong>une</strong> fois)’.<br />
1.5.3. La valeur processuelle ponctuelle <strong>des</strong> performatifs (cf. 1.1.3.).<br />
– x»e… ‘pardonner, excuser’ :<br />
(131).Z, X»e… mÜ l»-\ é m x»e`,q`-<br />
1.sg excuser-MP<br />
‘[- Excuse-moi.] - Je t’excuse’.<br />
é g»q`ltx… ‘renoncer à ; maudire qn.’ :<br />
(132). m x— ’ g»q`ltx`<br />
1.sg MP 2.sg maudire<br />
‘Je te maudis!’ (Tu n’es plus mon fils.)<br />
é r¢m ‘consentir (à – l»), accepter, être d’accord, approuver qch.’ :<br />
(133). m ròm,m` '’ j… r—_ k…(-<br />
1.sg consentir-MP 2.sg pos victoire-art pp<br />
‘Je suis d’accord (je consens à ta victoire = je me rends)’.<br />
– aó ‘renoncer à qn.’ :<br />
(134). m x— ’ aó mÜ c—m,x`_ k…<br />
1.sg MP 2.sg faire.sortir 1.sg enfant-abs-art pp<br />
12<br />
Autre façon d’exprimer la multiplication de l’action au passé est la construction aú s¤<br />
j»--- Bien enten<strong>du</strong>, elle n’a pas de valeur d’expérientiel ou de parfait :<br />
m s‡m aú s¤ j» » x—-<br />
1.sg inac MP rester inf 3.sg voir<br />
‘Je le rencontrais de temps en temps (et cela se passait plutôt souvent que rarement)’.