22.06.2013 Views

Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...

Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...

Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

développement de l’action n’est pas l’objet de l’attention <strong>du</strong> locuteur : c’est le fait<br />

même de l’exécution de l’action, l’action comme telle qui attire son attention.<br />

(TMAQ 7). [A : Je viens de téléphoner à mon frère. B : Qu’est-ce qu’il fait en ce<br />

moment? A répond :] Il écrit <strong>des</strong> lettres.<br />

(17). » aú a»s`j’,vï rúaôm-<br />

3.sg MP lettre-pl écrire<br />

L’emploi <strong>du</strong> MP aú au sens progressif dans un contexte ordinaire est accepté par un<br />

informant (AT), sans que ce soit <strong>une</strong> variante préférable, tandis que l’autre informateur<br />

(LD) refuse cette possibilité : pour lui, dans les contextes comme (17) il faut employer<br />

le MP aúj»/aú---k…. Cependant, en analysant les textes, on trouve que aú transmet la<br />

valeur <strong>du</strong> progressif aussi souvent que aúj»/aú---k… : cette contradiction peut être<br />

expliquée et par l’hétérogénéité dialectale et par le fait que le MP aú+ étant non-marqué,<br />

s’emploie souvent par défaut (cf. aussi 1.2.).<br />

Il y a <strong>des</strong> cas où la valeur <strong>du</strong> progressif <strong>du</strong> MP aú est conditionnée lexicalement. Il<br />

apparaît normalement en combinaison avec le verbe eó ‘parler, dire’ et quelques verbes<br />

de perception sensorielle, comme e’kô ‘regarder’ : tous ces verbes ne se conjuguent avec<br />

le MP aúj» que rarement.<br />

La même valeur <strong>du</strong> MP aú.sú se réalise dans les phrases (le plus souvent négatives à<br />

sujet inanimé) qui transmettent l’idée de l’incapacité <strong>du</strong> sujet à remplir ses fonctions<br />

normales :<br />

(18). » sú a…`q` .rúaôm,mh jú 'b¤fn_ r’ k…(-<br />

3.sg MP-ng travail /écrire-nv faire (moyen-art aucun pp)<br />

‘Il ne marche/n’écrit absolument pas’.<br />

La même idée peut être transmise par un moyen lexical, à savoir le verbe r¢m<br />

‘consentir’ :<br />

(19).Rúaômmhjôk`m_ sú ròmbic-art<br />

MP-ng consentir<br />

‘<strong>Le</strong> stylo ne marche pas’.<br />

J’ai trouvé deux autres contextes où la valeur <strong>du</strong> progressif est transmise par aú (qui<br />

ne peut donc pas être remplacé par aúj») :<br />

1) (TMAQ 120). [En parlant de l’eau dans un lac qui n’est pas visible par le locuteur<br />

et l’auditeur] Il sent (en ce moment) que l’eau est froide.<br />

(20) » aú » cóm j¤ i’_ r·l`,kdm c⁄m-<br />

3 sg. MP 3.sg sentir que eau-art froid-ptac id<br />

'be- `trrh '0/8(+ 0-4-1-1-0-(-<br />

2) Quelques verbes et constructions verbales de perception, notamment ceux qui<br />

n’impliquent pas le contrôle de l’action par le sujet : x— ‘voir’, lúm ‘entendre’,<br />

j…r`_.r·l`_ lúm ‘sentir <strong>une</strong> odeur’ (mais non le verbe e’kô ‘regarder’ qui désigne <strong>une</strong><br />

action contrôlée par le sujet). <strong>Le</strong>s emplois de ces verbes avec le MP aúj» (ex. à valeur<br />

inchoative) sont rares.<br />

1.1.2.2.2. <strong>Le</strong> présent de reportage est <strong>une</strong> variété de la valeur pseudo-processuelle,<br />

définie par Yu. Apresian [1995c, 230] de la façon suivante : « (il s’agit d’)un emploi <strong>du</strong><br />

verbe momentané exprimant l’action comme étant en train de se dérouler simultanément<br />

au moment de l’énonciation ». Dans le présent de reportage, on réalise le sens <strong>du</strong> parfait

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!