Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...
Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...
Le sémantisme des marqueurs aspecto-temporels du bambara : une ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2.2.4. La construction aú jú---k….m…. exprime explicitement le sens de prédictif<br />
(« prediction, that is, a claim that the stait-of-affairs <strong>des</strong>cribed will come true at some<br />
point in the future », cf. 1.1.4.1.1.) en combinaison avec le progressif (« La situation<br />
<strong>du</strong>rant incluant le moment de l’énonciation (ou un autre point de repère) et étant décrite<br />
<strong>du</strong> point de vue de ce moment », cf. 1.2.1.1.). La construction est rare, mais assez<br />
grammaticalisée.<br />
(162). (TMAQ 16). [le contexte cf. (70)] Il écrira <strong>des</strong> lettres.<br />
À aú jú a»s`jh có,vï rúaôm m…-<br />
3.sg MP être lettre un.certain-pl écrire pp/MP<br />
‘Il sera en train d’écrire <strong>des</strong> lettres’.<br />
2.2.5. La construction aúm»---k….m… exprime le sens de l’intentionnel (cf. 1.3.1.1.) +<br />
la postériorité immédiate. La construction, plutôt rare, est en cours de<br />
grammaticalisation.<br />
(163). (FTRQ 36). [Q : Quels sont tes projets en ce moment? R :] Je vais écrire <strong>une</strong><br />
lettre.<br />
m aúm» a»s`j’_ rúaôm m…-<br />
1.sg MP lettre-art écrire pp<br />
<strong>Le</strong>s restrictions lexicales pour cette construction vont dans le même sens que celles<br />
pour aúm» (cf. 1.3.), mais elles sont plus strictes. Ainsi, les verbes m~ ‘venir’, s…` ‘aller,<br />
partir’, aó ‘sortir’, s¤ ‘rester’ sont incompatibles avec cette construction. En général,<br />
elle se conjugue mieux avec les verbes impliquant le contrôle par le sujet et sa<br />
participation active à l’exécution de l’action, en particulier, lorsqu’apparaissent <strong>des</strong><br />
efforts qui entraînent le changement d’état de l’objet, sa création/<strong>des</strong>truction, donc<br />
surtout <strong>des</strong> verbes transitifs. Cependant, aussi étrange que cela soit, le verbe jú ‘faire’ se<br />
combine mal avec la construction en aúm»---k….m…. <strong>Le</strong> sujet de la construction est de<br />
préférence le pronom de première personne.<br />
Comme dans la construction aú---k… (pour les détails cf. 1.2.), les noms d’action<br />
(a…`q` ‘travail, processus <strong>du</strong> travail’, r‡mófñ ‘sommeil, processus <strong>du</strong> sommeil ; le<br />
dormir’…) peuvent aussi rentrer dans la construction en aúm»---k….m….<br />
2.2.6. La construction aú r’m j»--- exprime le sens « prédictif + postériorité<br />
immédiate ». L’acception principale <strong>du</strong> verbe r’m est ‘se diriger (vers)’, cf. aussi 2.3.5.<br />
(164).M’ ’ x— ’ jóehkô+ ’ aú r’m j» r»si<br />
2.sg M PRi regarder.derrière.soi 2.sg MP se.dirige inf mourir<br />
P<br />
r<br />
‘Si tu jettes (même) un coup d’oeil derrière toi, tu vas mourir sur-le-champ’.<br />
Bien que rare, la construction est assez grammaticalisée.<br />
2.2.7. La construction » j¤ » aú--- est mentionnée dans [Dumestre 1987, 382], où<br />
elle est définie comme futur proche :<br />
(165). » j¤ » aú a‘m- ‘Il va tomber’.<br />
3.sg dire 3.sg MP tomber<br />
Je n’ai trouvé aucun autre cas d’utilisation de cette construction.<br />
2.3. Constructions à MP y—/-ra.