SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid
SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid
SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1<br />
1.4<br />
I GB F D<br />
REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA FUNDAMENTAL SAFETY RULES REGLES DE SECURITE FONDAMENTALES<br />
Ricordiamo che l’utilizzo di prodotti che<br />
impiegano energia elettrica ed acqua,<br />
comporta l’osservanza di alcune regole<br />
fondamentali di sicurezza quali:<br />
The use of products that use of electricity<br />
and water requires the observation of some<br />
fundamental safety rules such as:<br />
Nous vous rappelons que l’utilisation de<br />
produits nécessitant de l’énergie électrique<br />
et de l’eau comporte le respect de certaines<br />
règles de sécurité fondamentales, telles que:<br />
È vietato l’uso dell’apparecchio ai<br />
bambini e alle persone inabili non<br />
assistite.<br />
The use of the unit by children and<br />
unassisted disabled persons is<br />
forbidden.<br />
L’utilisation de l’appareil est interdite<br />
aux enfants et aux personnes<br />
handicapées sans assistance.<br />
È vietato toccare l’apparecchio se si è<br />
a piedi nudi e con parti del corpo<br />
bagnate o umide.<br />
It is forbidden to touch the unit if<br />
barefoot and with parts of the body<br />
that are wet or humid.<br />
Il est interdit de toucher l’appareil si<br />
l’on est pieds nus et si des parties du<br />
corps sont mouillées ou humides.<br />
È vietata qualsiasi operazione di pulizia,<br />
prima di aver scollegato l’apparecchio<br />
dalla rete di alimentazione elettrica<br />
posizionando l’interruttore generale<br />
dell’impianto su “spento”.<br />
It is forbidden to clean the unit without<br />
first disconnecting it from the mains<br />
power supply by switching the system<br />
master switch to OFF.<br />
Il est interdit d’effectuer toute opération<br />
de nettoyage avant d’avoir débranché<br />
l’appareil du réseau d’alimentation<br />
électrique en mettant l’interrupteur<br />
général de l’installation sur “arrêt”.<br />
È vietato modificare i dispositivi di<br />
sicurezza o di regolazione senza<br />
l’autorizzazione e le indicazioni del<br />
costruttore dell’apparecchio.<br />
It is forbidden to modify the safety or<br />
adjustment units without authorisation<br />
and the indications of the<br />
manufacturer.<br />
Il est interdit de modifier les<br />
dispositifs de sécurité ou de réglage<br />
sans l’autorisation et les indications<br />
du fabricant de l’appareil.<br />
È vietato tirare, staccare, torcere i cavi<br />
elettrici fuoriuscenti dall’apparecchio,<br />
anche se questo è scollegato dalla rete<br />
di alimentazione elettrica.<br />
It is forbidden to pull out or twist the<br />
electric cables coming out of the unit,<br />
even when disconnected from the<br />
mains power supply.<br />
Il est interdit de tirer, déconnecter,<br />
tordre les câbles électriques sortant<br />
de l’appareil, même s’il est débranché<br />
du réseau d’alimentation électrique.<br />
È vietato introdurre oggetti e sostanze<br />
attraverso le griglie di aspirazione e<br />
mandata d’aria.<br />
It is forbidden to introduce objects or<br />
substances through the aspiration<br />
grills and the air outflow.<br />
Il est interdit d’introduire des objets<br />
et des substances à travers les grilles<br />
d’aspiration et de refoulement d’air.<br />
È vietato aprire gli sportelli di accesso<br />
alle parti interne dell’apparecchio,<br />
senza aver prima posizionato<br />
l’interruttore generale dell’impianto<br />
su “spento”.<br />
It is forbidden to open the access doors<br />
to the inner parts of the unit without<br />
first having positioned the system<br />
master switch to OFF.<br />
Il est interdit d’ouvrir les portes<br />
d’accès aux parties intérieures de<br />
l’appareil sans avoir d’abord mis<br />
l’interrupteur général de l’installation<br />
sur “arrêt”.<br />
È vietato disperdere e lasciare alla<br />
portata di bambini il materiale<br />
dell’imballo in quanto può essere<br />
potenziale fonte di pericolo.<br />
It is forbidden to leave the packaging<br />
material within the reach of children<br />
as it can be a source of risk.<br />
Il est interdit de jeter dans la nature<br />
ou de laisser à la portée des enfants<br />
le matériel d’emballage car il constitue<br />
une source potentielle de danger.<br />
Non immettere R-410A nell’atmosfera:<br />
l’R-410A è un gas serra fluorurato,<br />
richiamato nel Protocollo di Kyoto, con<br />
un Potenziale di Riscaldamento<br />
Globale (GWP)= 1975.<br />
Do not vent R-410A into atmosphere:<br />
R-410A is a fluorinated greenhouse<br />
gas, covered by Kyoto Protocol, with a<br />
Global Warming Potential (GWP) =<br />
1975.<br />
Ne pas émettre de R-410A dans<br />
l’atmosphère: le R-410A est un gaz à<br />
effet de serre fluoré, cité dans le<br />
Protocole de Kyoto, avec un Pouvoir de<br />
Réchauffement Global (GWP) égal à 1975.<br />
1.5<br />
RICEVIMENTO E DISIMBALLO<br />
RECEIPT AND UNPACKING<br />
RECEPTION ET DEBALLAGE<br />
L’imballo è costituito da materiale adeguato<br />
ed eseguito da personale esperto. Le unità<br />
vengono consegnate complete ed in perfette<br />
condizioni, tuttavia per il controllo della qualità<br />
dei servizi di trasporto attenersi alle seguenti<br />
avvertenze:<br />
- al ricevimento degli imballi verificare se la<br />
confezione risulta danneggiata, in caso<br />
positivo ritirare la merce con riserva,<br />
producendo prove fotografiche ed<br />
eventuali danni apparenti.<br />
- disimballare verificando la presenza dei<br />
singoli componenti con gli elenchi d’imballo<br />
- controllare che tutti i componenti non<br />
abbiano subito danni durante il trasporto;<br />
nel caso notificare entro 3 giorni dal<br />
ricevimento gli eventuali danni allo<br />
spedizioniere a mezzo raccomandata r.r.<br />
presentando documentazione<br />
fotografica.<br />
Analoga informazione inviarla tramite fax<br />
anche a OLIMPIA SPLENDID.<br />
Nessuna informazione concernente danni<br />
subiti potrà essere presa in esame dopo<br />
3 giorni dalla consegna. Per qualunque<br />
controversia sarà competente il foro di<br />
REGGIO nell’EMILIA.<br />
The packing is made of suitable material<br />
and is done by expert personnel. The units<br />
are delivered complete and in perfect<br />
condition, however we suggest that you<br />
perform the following controls of the quality<br />
of the shipping service:<br />
- on receipt of the cartons check them for<br />
any damage and, if any is found, accept<br />
the goods with reservation, and keep<br />
photographic evidence of any damage<br />
found.<br />
- unpack and check the contents against<br />
the packing list.<br />
- make sure none of the parts have been<br />
damaged during shipment; in case of<br />
damage you must report it to the shipping<br />
company within 3 days of receipt, by<br />
registered letter with return receipt,<br />
presenting photographic documentation.<br />
Copy of notice should also be sent by<br />
fax to OLIMPIA SPLENDID.<br />
No notice of damage will be accepted<br />
after 3 days from delivery. For any<br />
controversies, the court of REGGIO<br />
EMILIA has jurisdiction.<br />
L’emballage est constitué de matériau<br />
adéquat et effectué par un personnel<br />
expert. Les unités sont livrées complètes<br />
et en parfaites conditions; suivre cependant<br />
les instructions suivantes pour le contrôle<br />
de la qualité des services de transport:<br />
- à la réception des emballages vérifier si<br />
le carton est endommagé, si c’est le cas<br />
retirer la marchandise sous réserve, en<br />
produisant des preuves photographiques<br />
des éventuels dégâts apparents.<br />
- déballer en vérifiant la présence de<br />
chacun des composants avec les listes<br />
d’emballage.<br />
- contrôler qu’aucun composant n’a subi<br />
de dommages pendant le transport; dans<br />
le cas contraire, notifier les éventuels<br />
dommages au transporteur dans le délai<br />
de 3 jours à partir de la réception par<br />
lettre recommandée avec accusé de<br />
réception en présentant la documentation<br />
photographique.<br />
Envoyer aussi par fax cette même<br />
information à OLIMPIA SPLENDID.<br />
Aucune information concernant les<br />
dommages subis ne pourra être prise en<br />
considération au-delà de 3 jours après la<br />
livraison. Le tribunal compétent pour tout<br />
litige est celui de REGGIO EMILIA.<br />
10