16.07.2014 Views

SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid

SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid

SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1<br />

1.4<br />

I GB F D<br />

REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA FUNDAMENTAL SAFETY RULES REGLES DE SECURITE FONDAMENTALES<br />

Ricordiamo che l’utilizzo di prodotti che<br />

impiegano energia elettrica ed acqua,<br />

comporta l’osservanza di alcune regole<br />

fondamentali di sicurezza quali:<br />

The use of products that use of electricity<br />

and water requires the observation of some<br />

fundamental safety rules such as:<br />

Nous vous rappelons que l’utilisation de<br />

produits nécessitant de l’énergie électrique<br />

et de l’eau comporte le respect de certaines<br />

règles de sécurité fondamentales, telles que:<br />

È vietato l’uso dell’apparecchio ai<br />

bambini e alle persone inabili non<br />

assistite.<br />

The use of the unit by children and<br />

unassisted disabled persons is<br />

forbidden.<br />

L’utilisation de l’appareil est interdite<br />

aux enfants et aux personnes<br />

handicapées sans assistance.<br />

È vietato toccare l’apparecchio se si è<br />

a piedi nudi e con parti del corpo<br />

bagnate o umide.<br />

It is forbidden to touch the unit if<br />

barefoot and with parts of the body<br />

that are wet or humid.<br />

Il est interdit de toucher l’appareil si<br />

l’on est pieds nus et si des parties du<br />

corps sont mouillées ou humides.<br />

È vietata qualsiasi operazione di pulizia,<br />

prima di aver scollegato l’apparecchio<br />

dalla rete di alimentazione elettrica<br />

posizionando l’interruttore generale<br />

dell’impianto su “spento”.<br />

It is forbidden to clean the unit without<br />

first disconnecting it from the mains<br />

power supply by switching the system<br />

master switch to OFF.<br />

Il est interdit d’effectuer toute opération<br />

de nettoyage avant d’avoir débranché<br />

l’appareil du réseau d’alimentation<br />

électrique en mettant l’interrupteur<br />

général de l’installation sur “arrêt”.<br />

È vietato modificare i dispositivi di<br />

sicurezza o di regolazione senza<br />

l’autorizzazione e le indicazioni del<br />

costruttore dell’apparecchio.<br />

It is forbidden to modify the safety or<br />

adjustment units without authorisation<br />

and the indications of the<br />

manufacturer.<br />

Il est interdit de modifier les<br />

dispositifs de sécurité ou de réglage<br />

sans l’autorisation et les indications<br />

du fabricant de l’appareil.<br />

È vietato tirare, staccare, torcere i cavi<br />

elettrici fuoriuscenti dall’apparecchio,<br />

anche se questo è scollegato dalla rete<br />

di alimentazione elettrica.<br />

It is forbidden to pull out or twist the<br />

electric cables coming out of the unit,<br />

even when disconnected from the<br />

mains power supply.<br />

Il est interdit de tirer, déconnecter,<br />

tordre les câbles électriques sortant<br />

de l’appareil, même s’il est débranché<br />

du réseau d’alimentation électrique.<br />

È vietato introdurre oggetti e sostanze<br />

attraverso le griglie di aspirazione e<br />

mandata d’aria.<br />

It is forbidden to introduce objects or<br />

substances through the aspiration<br />

grills and the air outflow.<br />

Il est interdit d’introduire des objets<br />

et des substances à travers les grilles<br />

d’aspiration et de refoulement d’air.<br />

È vietato aprire gli sportelli di accesso<br />

alle parti interne dell’apparecchio,<br />

senza aver prima posizionato<br />

l’interruttore generale dell’impianto<br />

su “spento”.<br />

It is forbidden to open the access doors<br />

to the inner parts of the unit without<br />

first having positioned the system<br />

master switch to OFF.<br />

Il est interdit d’ouvrir les portes<br />

d’accès aux parties intérieures de<br />

l’appareil sans avoir d’abord mis<br />

l’interrupteur général de l’installation<br />

sur “arrêt”.<br />

È vietato disperdere e lasciare alla<br />

portata di bambini il materiale<br />

dell’imballo in quanto può essere<br />

potenziale fonte di pericolo.<br />

It is forbidden to leave the packaging<br />

material within the reach of children<br />

as it can be a source of risk.<br />

Il est interdit de jeter dans la nature<br />

ou de laisser à la portée des enfants<br />

le matériel d’emballage car il constitue<br />

une source potentielle de danger.<br />

Non immettere R-410A nell’atmosfera:<br />

l’R-410A è un gas serra fluorurato,<br />

richiamato nel Protocollo di Kyoto, con<br />

un Potenziale di Riscaldamento<br />

Globale (GWP)= 1975.<br />

Do not vent R-410A into atmosphere:<br />

R-410A is a fluorinated greenhouse<br />

gas, covered by Kyoto Protocol, with a<br />

Global Warming Potential (GWP) =<br />

1975.<br />

Ne pas émettre de R-410A dans<br />

l’atmosphère: le R-410A est un gaz à<br />

effet de serre fluoré, cité dans le<br />

Protocole de Kyoto, avec un Pouvoir de<br />

Réchauffement Global (GWP) égal à 1975.<br />

1.5<br />

RICEVIMENTO E DISIMBALLO<br />

RECEIPT AND UNPACKING<br />

RECEPTION ET DEBALLAGE<br />

L’imballo è costituito da materiale adeguato<br />

ed eseguito da personale esperto. Le unità<br />

vengono consegnate complete ed in perfette<br />

condizioni, tuttavia per il controllo della qualità<br />

dei servizi di trasporto attenersi alle seguenti<br />

avvertenze:<br />

- al ricevimento degli imballi verificare se la<br />

confezione risulta danneggiata, in caso<br />

positivo ritirare la merce con riserva,<br />

producendo prove fotografiche ed<br />

eventuali danni apparenti.<br />

- disimballare verificando la presenza dei<br />

singoli componenti con gli elenchi d’imballo<br />

- controllare che tutti i componenti non<br />

abbiano subito danni durante il trasporto;<br />

nel caso notificare entro 3 giorni dal<br />

ricevimento gli eventuali danni allo<br />

spedizioniere a mezzo raccomandata r.r.<br />

presentando documentazione<br />

fotografica.<br />

Analoga informazione inviarla tramite fax<br />

anche a OLIMPIA SPLENDID.<br />

Nessuna informazione concernente danni<br />

subiti potrà essere presa in esame dopo<br />

3 giorni dalla consegna. Per qualunque<br />

controversia sarà competente il foro di<br />

REGGIO nell’EMILIA.<br />

The packing is made of suitable material<br />

and is done by expert personnel. The units<br />

are delivered complete and in perfect<br />

condition, however we suggest that you<br />

perform the following controls of the quality<br />

of the shipping service:<br />

- on receipt of the cartons check them for<br />

any damage and, if any is found, accept<br />

the goods with reservation, and keep<br />

photographic evidence of any damage<br />

found.<br />

- unpack and check the contents against<br />

the packing list.<br />

- make sure none of the parts have been<br />

damaged during shipment; in case of<br />

damage you must report it to the shipping<br />

company within 3 days of receipt, by<br />

registered letter with return receipt,<br />

presenting photographic documentation.<br />

Copy of notice should also be sent by<br />

fax to OLIMPIA SPLENDID.<br />

No notice of damage will be accepted<br />

after 3 days from delivery. For any<br />

controversies, the court of REGGIO<br />

EMILIA has jurisdiction.<br />

L’emballage est constitué de matériau<br />

adéquat et effectué par un personnel<br />

expert. Les unités sont livrées complètes<br />

et en parfaites conditions; suivre cependant<br />

les instructions suivantes pour le contrôle<br />

de la qualité des services de transport:<br />

- à la réception des emballages vérifier si<br />

le carton est endommagé, si c’est le cas<br />

retirer la marchandise sous réserve, en<br />

produisant des preuves photographiques<br />

des éventuels dégâts apparents.<br />

- déballer en vérifiant la présence de<br />

chacun des composants avec les listes<br />

d’emballage.<br />

- contrôler qu’aucun composant n’a subi<br />

de dommages pendant le transport; dans<br />

le cas contraire, notifier les éventuels<br />

dommages au transporteur dans le délai<br />

de 3 jours à partir de la réception par<br />

lettre recommandée avec accusé de<br />

réception en présentant la documentation<br />

photographique.<br />

Envoyer aussi par fax cette même<br />

information à OLIMPIA SPLENDID.<br />

Aucune information concernant les<br />

dommages subis ne pourra être prise en<br />

considération au-delà de 3 jours après la<br />

livraison. Le tribunal compétent pour tout<br />

litige est celui de REGGIO EMILIA.<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!