SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid
SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid
SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
3<br />
la funzione raffrescamento selezionata<br />
attraverso il commutatore estate / inverno<br />
posto sul pannello comandi impone la<br />
produzione di acqua fredda sino al setpoint<br />
impostato di 12°C sul ritorno dell’acqua<br />
(regolabile tra i 10 e i 20°C).<br />
Tale regolazione viene segnalata<br />
dall’accensione dell’apposito LED .<br />
I GB F<br />
The cooling operation selected with the<br />
summer/winter selector positioned on the<br />
control panel imposes the production of<br />
cold water to the setpoint set at 12°C on the<br />
return water (adjustable between 10 and<br />
20°C).<br />
This adjustment is indicated by the<br />
switching on of the appropriate LED .<br />
D<br />
la fonction de rafraîchissement<br />
sélectionnée au moyen du commutateur été/<br />
hiver situé sur le panneau de commande,<br />
impose la production d'eau froide jusqu'à la<br />
valeur de consigne paramétrée de 12°C sur<br />
le retour de l'eau (réglable entre 10 et 20°<br />
C). Ce réglage est signalé par l'allumage de<br />
la diode prévue à cet effet .<br />
La funzione riscaldamento selezionata<br />
attraverso il commutatore estate / inverno<br />
posto sul pannello comandi agisce in modo<br />
da far lavorare l’unità esterna in pompa di<br />
calore sino al setpoint impostato di 45°C sul<br />
ritorno dell’acqua (regolabile tra i 20 e i 50°C).<br />
Per sfruttare l’algoritmo di<br />
modulazione dell’unità esterna è<br />
indispensabile impostarne il setpoint<br />
ponendo attenzione che quello del<br />
regolatore sia sempre maggiore o<br />
uguale di quello impostato sul<br />
pannello di controllo dell’unità esterna.<br />
Tale regolazione viene segnalata<br />
dall’accensione dell’apposito LED .<br />
La motocondensante esterna viene abilitata<br />
ogniqualvolta vi sia una richiesta<br />
termostatica del controllore e viene<br />
segnalata dall’accensione del LED .<br />
The heating operation selected with the<br />
summer/winter selector positioned on the<br />
control panel acts in order to operate the<br />
external unit in heat pump mode to the<br />
setpoint set at 45°C on the return water<br />
(adjustable between 20 and 50°C).<br />
To exploit the external unit modulation<br />
algorithm it is necessary to set the<br />
setpoint ensuring that the one of the<br />
adjustor is always greater or equal to<br />
the one set on the control panel of the<br />
external unit.<br />
This adjustment is indicated by the switchingon<br />
of the appropriate LED .<br />
The external unit is enabled every time that<br />
there is a thermostatic request of the<br />
controller and is indicated by the switchingon<br />
of the LED .<br />
La fonction de chauffage sélectionnée<br />
au moyen du commutateur été / hiver situé<br />
sur le panneau de commandes, agit de<br />
façon à faire fonctionner l'unité externe en<br />
pompe à chaleur jusqu'à la valeur de<br />
consigne paramétrée de 45° C sur le retour<br />
de l'eau (réglable entre 20 et 50° C).<br />
Pour exploiter l'algorithme de<br />
modulation de l'unité externe, il est<br />
indispensable d'en paramétrer la valeur<br />
de consigne en veillant à ce que celle<br />
du régulateur soit toujours supérieure<br />
ou égale à celle paramétrée sur le<br />
panneau de commande l'unité externe.<br />
Ce réglage est signalé par l'allumage de la<br />
diode prévue à cet effet .<br />
Le condensateur externe est activé chaque<br />
fois qu'il y a une demande thermostatique<br />
du contrôleur et qu'elle est signalée par<br />
l'allumage de la diode .<br />
Le regolazioni sono mutuamente escludenti<br />
e l'impostazione rimane memorizzata anche<br />
in caso di interruzione della tensione<br />
d'alimentazione.<br />
The adjustments are mutually excluding<br />
and the setting is memorised even in the<br />
event of a power failure.<br />
Les réglages sont mutuellement exclusifs<br />
et le paramétrage reste mémorisée même<br />
en cas d'interruption de la tension<br />
d'alimentation.<br />
3.3.1<br />
Funzionalità dei tasti<br />
Function of the keys<br />
Fonctionnalité des touches<br />
Tasto Info / Setpoint / Blocca<br />
tastiera / Tacita buzzer<br />
Tasto decrementa valore / Resetta<br />
allarme ALr (5 secondi)<br />
Tasto incrementa valore<br />
Info key / Setpoint / keypad lock /<br />
Buzzer silence<br />
Decrease value key / Reset alarm<br />
ALr (5 seconds)<br />
Touche Infos / Valeur de consigne / Bloc<br />
clavier / Bouton de désactivation buzzer<br />
Touche de diminution valeur /<br />
Reset alarme ALr (5 secondes)<br />
Tasto uscita menù / Stand-by<br />
Increase value key<br />
Touche d'augmentation de la valeur<br />
Menu exit key / Stand-by<br />
Touche de sortie du menu / Veille<br />
3.3.2<br />
Accesso al menù utente, visualizzazione<br />
e modifica delle informazioni<br />
Accessing the user menu, displaying<br />
and modifying the information<br />
Accès au menu utilisateur, affichage<br />
et modification des informations<br />
Premere e subito rilasciare il tasto ;<br />
Press and immediately release the key<br />
;<br />
Appuyer puis relâcher immédiatement la<br />
touche ;<br />
Con i tasti o selezionare il dato<br />
da visualizzare tra quelli riportati nella tabella<br />
INFO MENU;<br />
With the keys or select the<br />
data to display from that indicated in the<br />
INFO MENU table;<br />
Avec les touches ou<br />
sélectionner la donnée à afficher parmi<br />
celles figurant dans le tableau INFO MENU;<br />
Tenere premuto il tasto<br />
il valore;<br />
per visualizzare<br />
Maintain the key<br />
the value;<br />
pressed to display<br />
Maintenir enfoncée la touche<br />
afficher la valeur;<br />
pour<br />
Per modificare il setpoint della funzione attiva<br />
SEt o della funzione sanitaria SAn<br />
mantenere premuto ed agire coi tasti<br />
o per impostare il valore<br />
desiderato (entro il limite minimo SL e<br />
massimo SH);<br />
To modify the setpoint of the active function<br />
SEt or the domestic function SAn, maintain<br />
it pressed and use the or<br />
keys to set the value desired (within the<br />
minimum SL and maximum SH limit);<br />
Pour modifier la valeur de consigne de la<br />
fonction active SEt ou de la fonction sanitaire<br />
SAn maintenir enfoncé et agir avec<br />
les touches ou pour paramétrer<br />
la valeur souhaitée (dans la limite minimum<br />
SL et maximum SH);<br />
Al rilascio del tasto il nuovo valore<br />
viene memorizzato e viene visualizzato il<br />
parametro successivo.<br />
Per uscire dal menù, premere il tasto<br />
o attendere 10 sec.<br />
When the key is released the new<br />
value will be memorized and the next<br />
parameter will be displayed.<br />
To exit the menu press the key or<br />
wait 10 seconds<br />
Lorsqu'on relâche la touche la<br />
nouvelle valeur est mémorisée et le<br />
paramètre suivant s'affiche.<br />
Pour quitter le menu, appuyer sur la touche<br />
ou attendre 10 s.<br />
3.3.3<br />
Info menu<br />
Info menu<br />
Infos menu<br />
Le informazioni disponibili nel menù INFO<br />
sono:<br />
t1 Temperatura sonda ritorno impianto<br />
SAn Setpoint funzione sanitario<br />
SEt Setpoint funzione attiva (est. o inv.)<br />
The information available on the INFO<br />
menu is:<br />
t1 System return probe temperature<br />
SAn Domestic operation setpoint<br />
SEt Setpoint of active operation (summer<br />
or winter)<br />
Les informations disponibles dans le menu<br />
INFO sont:<br />
t1 Température capteur de retour installation<br />
SAn Valeur de consigne fonction sanitaire<br />
SEt Valeur de consigne fonction active<br />
(été ou hiver)<br />
38