SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid
SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid
SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Accesso al quadro elettrico<br />
I GB F<br />
Accessing the control panel<br />
DGR<br />
Accès au tableau électrique<br />
2<br />
2.9.2<br />
Il quadro elettrico è situato nella parte destra<br />
della macchina. Per accedervi bisogna<br />
rimuovere il pannello frontale.<br />
Tale operazione è consentita solo a<br />
personale specializzato.<br />
The electrical panel is positioned on the<br />
right hand side of the machine. It will be<br />
necessary to remove the front panel to<br />
access it. This operation can only be<br />
performed by specialized personnel.<br />
Le coffret électrique est situé à droite de la<br />
machine. Pour y accéder, il faut enlever le<br />
panneau présent en façade.<br />
Cette opération n'est permise qu'au<br />
personnel spécialisé.<br />
Collegamento linea di alimentazione<br />
elettrica<br />
Electrical mains supply connection<br />
Connexion de la ligne d’alimentation<br />
électrique<br />
2.9.3<br />
Il cavo di collegamento deve essere<br />
dimensionato secondo quanto riportato nella<br />
tabella 18 a pag. 26.<br />
Si consiglia comunque di non scendere al di<br />
sotto dei 4 mm 2 . Il cavo deve essere di tipo<br />
multipolare a doppio isolamento mod.<br />
H05VVF per applicazioni all’interno degli<br />
ambienti e mod. H07RNF per applicazioni<br />
all’esterno in cavidotto.<br />
The connection cable must be sized as<br />
indicated in table 18 on page 26.<br />
However, a cable with a minimum of 4 mm 2<br />
is recommended. The cable must be<br />
double-insulated, multi-polar mod.<br />
H05VVF for indoor applications and mod.<br />
H07RNF for outdoor applications in a<br />
conduit.<br />
Le câble de branchement doit être<br />
dimensionné sur la base des indications<br />
fournies par le tableau 18, page 26.<br />
En tout cas, la section minimale recommandée<br />
est de 4 mm 2 . Le câble doit être de type<br />
multipolaire à double isolation mod. H05VVF<br />
pour les applications intérieures, mod.<br />
H07RNF pour les applications extérieures<br />
dans une canalisation.<br />
Collegamento elettrico unità<br />
motocondensante esterna<br />
Electrical connection of the external<br />
unit<br />
Branchement électrique de l'unité de<br />
condensation externe<br />
2.9.4<br />
L’alimentazione elettrica dell’unità esterna<br />
(monofase o trifase) va collegata assieme<br />
ai morsetti di alimentazione elettrica dell’unità<br />
interna utilizzando dei cavi dimensionati<br />
adeguatamente per evitare cadute di<br />
tensione o surriscaldanti.<br />
The electrical power supply of the external<br />
unit (single-phase or three-phase) is to<br />
be connected together with the electrical<br />
power supply clamps of the internal unit<br />
using cables of an appropriate size in order<br />
to avoid voltage drops or overheating.<br />
L'alimentation électrique de l'unité externe<br />
(monophasée ou triphasée) doit être branchée<br />
sur les bornes d'alimentation électrique de<br />
l'unité interne en utilisant des câbles<br />
dimensionnés de façon appropriée pour éviter<br />
des chutes de tension ou des surchauffes.<br />
CONNESSIONI ALLA MORSETTIERA<br />
(FIG. 20)<br />
CONNECTIONS TO THE TERMINAL<br />
STRIP (FIG. 20)<br />
BRANCHEMENTS AU BORNIER (FIG. 20)<br />
2.10<br />
morsetti 1-2: ingresso sonda di<br />
rilevazione della<br />
temperatura dell’acqua<br />
bollitore sanitario (in<br />
dotazione, da collegare a<br />
cura dell’installatore ad una<br />
distanza max di 50m).<br />
clamps 1-2:<br />
inlet for the probe that<br />
detects the temperature<br />
of the domestic boiler<br />
water (supplied and to be<br />
connected by the<br />
installer to a maximum<br />
distance of 50m).<br />
bornes 1-2:<br />
entrée du capteur de<br />
mesure de la température<br />
de l'eau de la chaudière<br />
sanitaire (fournie, à<br />
brancher par l'installateur<br />
à une distance maxi de<br />
50 m).<br />
morsetti 3-4-5:collegamento termostato<br />
ambiente estivo/invernale<br />
(da acquistare e collegare<br />
a cura dell’installatore) I<br />
morsetti 3 e 4 abilitano il<br />
funzionamento estivo, il 3<br />
e 5 quello invernale.<br />
NB: con contatto 3-5<br />
aperto la produzione di<br />
acqua sanitaria viene<br />
interdetta.<br />
clamps 3-4-5: summer/winter room<br />
thermostat connection<br />
(purchased separately and to<br />
be connected by the installer)<br />
Clamps 3 and 4 enable the<br />
summer operation while<br />
clamps 3 and 5 the winter one.<br />
N.B: when the contact 3-5<br />
is open, the production of<br />
hot domestic water is<br />
inhibited.<br />
bornes 3-4-5:<br />
branchement du thermostat<br />
été/hiver (à acheter et à<br />
brancher par l'installateur).<br />
Les bornes 3 et 4 activent<br />
le fonctionnement estival ;<br />
les bornes 3 et 5, le<br />
fonctionnement hivernal.<br />
Note: quand le contact 3-<br />
5 est ouvert, la<br />
production d'eau<br />
sanitaire est inhibée.<br />
morsetti 6-7:<br />
collegamento termostato<br />
esterno per integrazione<br />
resistenza da tarare tra gli<br />
0 e i -15°C (disponibile<br />
come accessorio B0567).<br />
terminals 6-7: external thermostat<br />
connection for integration<br />
of element to be calibrated<br />
between 0 and -15°C (available<br />
as accessory B0567).<br />
bornes 6-7:<br />
branchement du thermostat<br />
externe pour complément<br />
résistance à régler entre 0<br />
et -15°C (disponible comme<br />
accessoire B0567).<br />
morsetti 8-9:<br />
ingresso configurabile<br />
per l’attivazione della<br />
funzione Antilegionella<br />
(acquistare e collegare un<br />
programmatore orario a<br />
cura dell’installatore).<br />
clamps 8-9:<br />
configurable inlet for the<br />
activation of the anti-<br />
Legionella function (to<br />
purchase separately, together<br />
with a timer, and to be<br />
connected by the installer).<br />
bornes 8-9:<br />
entrée configurable pour<br />
l'activation de la fonction<br />
Anti-légionellose<br />
(acheter et faire brancher<br />
un programmateur horaire<br />
par l'installateur).<br />
Tramite l’attivazione della funzione<br />
Antilegionella il regolatore è in grado di<br />
svolgere autonomamente le procedure di<br />
disinfezione termica su impianti di acqua<br />
calda sanitaria dotati di ricircolo, diminuendo<br />
sensibilmente il rischio di presenza e<br />
proliferazione dei batteri responsabili della<br />
legionella.<br />
Le molteplici variabili connesse alla<br />
realizzazione degli impianti su cui la<br />
ns. apparecchiatura può essere<br />
installata non consentono la totale<br />
esclusione del rischio.<br />
Through the activation of the anti-<br />
Legionella function, the adjuster is able to<br />
conduct the thermal disinfection<br />
procedures autonomously on domestic hot<br />
water systems equipped with recirculation,<br />
considerably reducing the risk of the<br />
presence and proliferation of the bacteria<br />
responsible for Legionella.<br />
The numerous variables related to the<br />
creation of the systems into which our<br />
products may be installed do not allow<br />
the total exclusion of the risk.<br />
Par l'activation de la fonction Antilégionellose<br />
le régulateur est en mesure<br />
d'effectuer de façon autonome les<br />
procédures de désinfection thermique sur<br />
les installations d'eau chaude sanitaire<br />
dotées de recyclage, en diminuant<br />
sensiblement le risque de présence et de<br />
prolifération des bactéries responsables de<br />
la légionellose.<br />
Les multiples variables liées à la<br />
réalisation des installations sur<br />
lesquelles notre appareil peut être<br />
installé ne permettent pas l'exclusion<br />
totale du risque.<br />
<strong>SHERPA</strong><br />
27