16.07.2014 Views

SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid

SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid

SHERPA 275678A_1_18.pmd - Olimpia Splendid

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2<br />

Nelle sole unità dotate di supporto tramite<br />

l’interruttore RO è possibile disabilitare l’unità<br />

in pompa di calore in modo da far funzionare<br />

la sola integrazione.<br />

Nelle unità prive di resistenza di supporto<br />

viene azionata l’uscita caldaia.<br />

Nel funzionamento sanitario, al di sopra dei<br />

50°C* viene eseguita automaticamente una<br />

commutazione pompa di calore / riscaldatore<br />

ausiliario. Viene quindi azionato il teleruttore<br />

K1, che pilota il riscaldatore ausiliario (nelle<br />

sole unità dotate di resistenza di supporto)<br />

e l’uscita caldaia di supporto (morsetti 14-<br />

15) mentre contemporaneamente viene<br />

arrestato il funzionamento dell’unità<br />

motocondensante esterna.<br />

* Tale soglia è modificabile a cura del C.A.T.<br />

La funzione viene segnalata dal lampeggio<br />

del LED sull’interfaccia utente.<br />

I GB F<br />

Solely for the units equipped with a support,<br />

using the RO switch it is possible to<br />

disenable the heat pump so that only the<br />

integration operates. In the units that do<br />

not have a support resistance, the boiler<br />

exclusion will be activated.<br />

For domestic use, above 50°C* the switch<br />

from heat pump / auxiliary heater is<br />

performed automatically. The contactor K1<br />

is therefore activated and runs the auxiliary<br />

heater (only in the units fitted with a support<br />

resistance) and the support boiler<br />

exclusion (clamps 14-15) while the<br />

operation of the external unit is<br />

simultaneously stopped.<br />

* This threshold can be modified by the<br />

C.A.T. (Technical Assistance Centre).<br />

The function is signalled by the flashing<br />

LED on the user interface.<br />

D<br />

Sur les seules unités dotées de support au<br />

moyen de l'interrupteur RO il est possible<br />

de désactiver l'unité en pompe à chaleur de<br />

façon à faire fonctionner le seul<br />

complément.<br />

Sur les unités sans résistance de support,<br />

la sortie chaudière est actionnée.<br />

Dans le fonctionnement sanitaire, audessus<br />

de 50°C*, une commutation pompe<br />

à chaleur / dispositif de chauffage auxiliaire<br />

est automatiquement effectuée. Est ensuite<br />

actionné le télérupteur K1, qui pilote le<br />

dispositif de chauffage auxiliaire (sur les<br />

seules unités dotées d'une résistance de<br />

support) et la sortie chaudière de support<br />

(bornes 14-15) tandis que simultanément le<br />

fonctionnement de l'unité de condensation<br />

externe s'arrête.<br />

* Ce seuil est modifiant par le C.A.T.<br />

La fonction est signalée par le clignotement<br />

de la diode sur l'interface utilisateur.<br />

Collegando un termostato esterno ai morsetti<br />

6 e 7 è possibile far eseguire un integrazione<br />

dell’unità in pompa (sempre attuata<br />

attraverso l’azionamento del teleruttore K1)<br />

al di sotto del setpoint impostato sul<br />

termostato. Questa funzione viene eseguita<br />

sia in riscaldamento che in funzionamento<br />

sanitario e non viene segnalata<br />

sull’interfaccia utente.<br />

By connecting an external thermostat to<br />

the clamps 6 and 7 it is possible to perform<br />

an integration of the unit while in pump mode<br />

(also performed through the activation of<br />

the contactor K1) below the setpoint set on<br />

the thermostat. This function is performed<br />

during both heating as well as during<br />

domestic operation and is not indicated on<br />

the user interface.<br />

En reliant un thermostat externe aux bornes<br />

6 et 7 il est possible de faire effectuer un<br />

complément de l'unité en pompe (toujours<br />

par actionnement du télérupteur K1) audessous<br />

de la valeur de consigne<br />

paramétrée sur le thermostat. Cette fonction<br />

est exécutée aussi bien en chauffage qu'en<br />

fonctionnement sanitaire et elle n'est pas<br />

signalée sur l'interface utilisateur.<br />

All’interno del collettore dove è montata la<br />

resistenza è presente un sensore del<br />

termostato TS tarato a 80°C che provvede<br />

a scollegare meccanicamente (aprendo<br />

tramite lo sganciatore C l’interruttore<br />

magnetotermico Q2) l’alimentazione elettrica<br />

alle resistenze in caso di superamento della<br />

soglia.<br />

Inside the collector where the resistance<br />

is fitted there is a sensor for the thermostat<br />

TS calibrated at 80°C that proceeds to<br />

mechanically disconnect (by opening the<br />

magnetothermic switch Q2 through the<br />

releasing device C) the electrical power<br />

supply to the resistances if the threshold<br />

is exceeded.<br />

A l'intérieur du collecteur où est montée la<br />

résistance est présent un capteur du<br />

thermostat TS calibré sur 80°C, qui<br />

débranche mécaniquement (en ouvrant à<br />

l'aide du décrocheur C l'interrupteur<br />

magnétothermique Q2) l'alimentation<br />

électrique des résistances en cas de<br />

dépassement du seuil.<br />

2.12<br />

CONSEGNA DELL’IMPIANTO<br />

HANDING OVER THE SYSTEM<br />

REMISE DE L’INSTALLATION<br />

Ultimate tutte le verifiche ed i controlli sul<br />

corretto funzionamento dell’impianto,<br />

l’installatore è tenuto ad illustrare<br />

all’acquirente le caratteristiche funzionali di<br />

base, le istruzioni per l’utilizzo e la<br />

manutenzione ordinaria.<br />

When all the checks and controls for the<br />

correct operation of the system have been<br />

completed, the installer must show the user<br />

the basic functional features, the<br />

instructions for use and the ordinary<br />

maintenance.<br />

Après avoir effectué toutes les vérifications<br />

et tous les contrôles sur le bon<br />

fonctionnement de l’installation, l’installateur<br />

est tenu d’expliquer à l’acheteur les<br />

caractéristiques fonctionnelles essentielles<br />

ainsi que les instructions pour l’utilisation et<br />

l’entretien ordinaire.<br />

30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!