13.07.2015 Views

Supplément du Film français - Europa Cinemas

Supplément du Film français - Europa Cinemas

Supplément du Film français - Europa Cinemas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4647Suisse / SwitzerlandLiechtenstein / Liechtensteinpar / By jean-philippe guerandestonie / estoniA lituanie / litHuaniA lettonie / latviapar / By Martin blaneyUn atypisme vertueuxA notable exceptionSwitzerland: strongEuropeans films and direct VPFWith 14% of tickets sold, the <strong>Europa</strong><strong>Cinemas</strong> (E.C.) network plays a major partin the Swiss Confederation, even thoughit doesn’t include the Italian-speakingparts of the country. Art films are selgrâceà un passage au numérique porté par une solidarité sans faille, le réseau <strong>Europa</strong><strong>Cinemas</strong> enregistre une moyenne de fréquentation exemplaire et sauve l’honneur<strong>du</strong> cinéma européen dans une Suisse où la part de marché des films américainsest considérable. Au Liechtenstein, le réseau détient même un monopole.Thanks to a smooth transfer to digital, the result of a solid partnership, <strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong>has recorded ouTstanding ticket sales and Saved the honour of European filmsin Switzerland, a country where American films hold a considerable share of the market.In Liechtenstein, the network even holds a monopoly position.Suisse : films européensen force et VPF directAvec 14% des entrées, <strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong>joue un rôle moteur dans la Confédérationhelvétique, bien qu’il ne soit pas implantéen Suisse italienne. Les films art et essaisont rarement doublés ou sous-titrés pourle Tessin, en raison d’un potentiel limitéqui incite les distributeurs à la prudence.En Suisse, le cinéma européen réaliseenviron un quart des entrées, mais plus<strong>du</strong> double dans les salles affiliées, filmsnationaux exceptés. Plus significatif :alors que le cinéma américain accapare68% des entrées sur le plan national, ilne représente plus que 28% au sein <strong>du</strong>réseau qui a programmé des films de20 nationalités européennes en 2011.La francophonie est par ailleurs bien représentéepuisqu’elle truste la moitié des20 premières places <strong>du</strong> box-office <strong>Europa</strong><strong>Cinemas</strong> qui inclut même deux pro<strong>du</strong>ctionshelvétiques : La petite chambre et Volspécial. Sur le plan de la transition vers lenumérique, la Suisse continue à faire figured’exception. Il s’agit en effet d’un desrares territoires où le système de financementdes frais de copie virtuelle (VPF)n’est pas parvenu à s’imposer via un tiersinvestisseur. Distributeurs et exploitantsindépendants se sont alors concertéspour instaurer un VPF direct. Fédéré parPathé <strong>Film</strong>s Distribution et Agora <strong>Film</strong>s,en liaison avec les exploitants de Zürich,Neugass Kino et Arthouse, ce principede financement a été adopté par tous lesexploitants <strong>du</strong> réseau <strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong>.dom <strong>du</strong>bbed or subtitled there becauseof the limited development potential. InSwitzerland, European cinema accountsfor roughly a quarter of all tickets sold, butfor more than half in cinemas affiliatedto the <strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong> network, Swissfilms excepted. More important still: eventhough American pro<strong>du</strong>ction has takenthe lion’s share, (more than 68% of cinemaaudiences on a national level), it onlyrepresents 28% within the E.C. network,which played films from 20 Europeancountries in 2011.French language titles are well representedsince they hold half of the top 20 inthe <strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong> box-office. Includedin this list are two local films: “The LittleRoom” and “Special Flight”. On the subjectof digitization, Switzerland also stands out.It is one of the rare areas where the VPFsystem through third-party financing didnot succeed. As a result, distributors andindependent operators came up togetherwith their own VPF system. Federated byPathé <strong>Film</strong>s Distribution and Agora <strong>Film</strong>s,together with the operators of NeugassKino and Arthouse, in Zürich, this financingsystem was adopted by all <strong>Europa</strong><strong>Cinemas</strong> operators.Liechtenstein :un petit réseau aux jolis résultatsAu Liechtenstein, les 35 000 habitants ontà leur disposition deux salles membres<strong>du</strong> réseau, qui appartiennent au mêmeexploitant. Le Takino de Schaan estéquipé en 2K, tandis que le Schlosskinode Balzers est à la recherche <strong>du</strong> financementqui lui permettra de se convertir àson tour au numérique. Côté programmation,le cinéma européen réalise les deuxtiers des entrées. Derrière les poids lourdsque sont Rien à déclarer et Le discoursd’un roi, trois films allemands réussissent,germanophonie oblige, à se hisser parmile Top 10 de 2011 chez <strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong> :Der letzte schöne Herbsttag (3 e ), Almanya– Bienvenue en Allemagne (6 e ) et Das Endeist mein Anfang (8 e ).Liechtenstein: a tinynetwork with nice resultsThe country’s 35,000 inhabitants havetwo <strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong> network membersat their disposal, both owned by the sameoperator. The Takino in Schaan hasbeen digitized whereas the Schlosskinoin Balzers is still trying to find its financing.Two thirds of all seats sold arefor European films. After the two blockbusters“Nothing to Declare” and “TheKing’s Speech”, three German films wereamong the top ten in the E.C. network in2011, as is to be expected in a Germanspeakingcountry: “Der letze schöneHerbsttag” (3 rd ), “Almanya – Willkommenin Deutschland” (6 th ) and “Das Ende istmein Anfang” (8 th ).Écrans EC (marché)E.C. screens (Market)Suisse / Switzerland 63 (550)Liechtenstein / Liechtenstein 2 (2)Fréquentation réseau ECE.C. network attendanceSuisse / Switzerland 2 195 238Liechtenstein / Liechtenstein 20 818Entrées réseau EC (%)E.C. admissions (%)Suisse / Switzerland 14,4Liechtenstein / Liechtenstein 100,0Entrées européennesdans le réseau (%)Share of European filmsin E.C. network (%)Suisse / Switzerland 66,8Liechtenstein / Liechtenstein 66,6(Chiffres 2011 / 2011 Figures)Le rôle essentiel d’<strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong>pour les exploitants des pays baltes<strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong>’ crucial role for Baltic exhibitorsS’il existe des similitudes structurelles, les pays baltes n’ont rien en commun d’un pointde vue culturel et linguistique. Chacun a pourtant réussi à créer sa propre niche.While there may be structural similarities to their exhibition sectors, the Baltic States areculturally and linguistically apart, yet Each country has succeeded in carving its own niche.“Ouand notre société,Tallinnfilm, a rachetéle Sõprus Cinema etque nous avons reçu,dès notre premièreannée, le prix annuel <strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong>de la meilleure action auprès <strong>du</strong>jeune public, cela nous a permis degagner en confiance tout en suscitantdavantage d’intérêt et de soutien de lapart des organisations locales et desfinanciers”, explique la programmatriceTiina Teras. En 2009, la sociétéa ouvert son 2 e cinéma, les deux sallesde l’Artis, à Tallinn, puis intégré <strong>Europa</strong><strong>Cinemas</strong> (EC) en 2011. “Projeterdes films européens et organiser desévénements autour de leur sortie,c’est ce que nous faisons le mieuxet l’affiliation au réseau EC donneaccès à un carnet d’adresses et à unsavoir-faire permettant de susciter unintérêt chez un public qui ne cesse des’élargir”, précise-t-elle avant d’ajouterque les exploitants doivent souventdevenir eux-mêmes distributeurs pourobtenir les films européens dont ilsont besoin. Bien que le marché de ladistribution ait récemment connu detrès grandes transformations en Estonie,le cinéma européen (y comprisnational) constitue toujours 40% del’ensemble des sorties dans le pays.Le réseau a également joué un rôleessentiel dans le maintien <strong>du</strong> cinémaSkalvija dans la capitale lituanienne,Vilnius. “Le soutien financier octroyénous offre la possibilité de stabiliser lasituation financière de l’établissement,ce qui s’est avéré d’autant plus essentielau moment de la crise financièrepuisque celle-ci a entraîné une baissed’au moins 50% de l’aide publique”,confie Vilma Levickaite, vainqueur <strong>du</strong>prix <strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong> de la meilleureprogrammation en 2010.En Lettonie, le Splendid Palace de Riga– un superbe édifice inauguré en 1923avec la projection de Sous deux drapeaux<strong>du</strong> réalisateur Tod Browning –,fait partie <strong>du</strong> réseau EC depuis 1994.En plus d’être le cinéma de prédilectionpour les avant-premières de pro<strong>du</strong>ctionslettonnes, le Splendid Palace offre uneprogrammation de films d’auteur dequalité venus d’Europe et d’ailleurs. Ilaccueille en outre des manifestationscomme Black Pearl, le festival internationaldes acteurs, celui <strong>du</strong> court métrage(2Annas), et Lielais Kristaps, lefestival national <strong>du</strong> film.“Takingover the SõprusCinema through ourcompany, Tallinnfilm,and being awarded<strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong>’annual prize for the best young audienceactivities in our first year gaveus confidence, in addition to more interestand support from local people andfinanciers,” programmer Tiina Terasexplains. The company then opened itssecond cinema, the two-screen Artis, inTallinn, in 2009, and qualified for <strong>Europa</strong><strong>Cinemas</strong> (E.C.) membership two yearslater. “Screening European films and organisingactivities around them is whatwe do best. Being part of their networkprovides contacts and know-how to keepour growing audiences interested,” shepoints out, adding that exhibitors oftenhave to become distributors themselvesto get the European films they need.Although the country’s distributionmarket has seen huge changes recently,European – and national – films stillmake up 40% of all releases.The network also played a crucial role inrescuing the Skalvija Center, in Vilnius,the Lithuanian capital. “Their financialsupport gave us the possibility to stabilisethe cinema’s financial situation,which became even more crucial <strong>du</strong>ringthe financial crisis, when public fundingfor art house cinemas dropped by at least50%,” says Vilma Levickaite, winner ofthe <strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong> Award for best programmingin 2010.Meanwhile, in Latvia, Riga’s SplendidPalace – an ornate building that openedin 1923 with Tod Browning’s “UnderTwo Flags” – has been part of the E.C.network since 1994. Apart from being themain venue for Latvian film premieres,the programming of the Splendid Palacefocuses on quality auteur cinema and arthouse films from Europe and elsewhere.In addition, it hosts such events as theBlack Pearl International <strong>Film</strong> Actors’Festival, the 2Annas Short <strong>Film</strong> Festival,and the Lielais Kristaps National <strong>Film</strong>Festival.Écrans EC (marché)E.C. screens (Market)Estonie / Estonia 3 (74)Lituanie / Lithuania 5 (95)Lettonie / Latvia 4 (63)Fréquentation réseau ECE.C. network attendanceEstonie / Estonia 129 065Lituanie / Lithuania 129 391Lettonie / Latvia 85 438Entrées réseau EC (%)E.C. admissions (%)Estonie / Estonia 5,5Lituanie / Lithuania 4,4Lettonie / Latvia 4,1Entrées européennesdans le réseau EC (%)Share of European filmsin E.C. network (%)Estonie / Estonia 78,6Lituanie / Lithuania 74,7Lettonie / Latvia 81,1(Chiffres 2011 / 2011 Figures)<strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong> 20 e anniversaire<strong>Europa</strong> <strong>Cinemas</strong> 20 th anniversary

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!