Martin János: Sorsvállalás - Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár
Martin János: Sorsvállalás - Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár
Martin János: Sorsvállalás - Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
36 PPEK / <strong>Martin</strong> János: Sorsvállalás<br />
minket, tudomást vett rólunk, gondolhatta, hogy nem vagyunk bőviben a tápláléknak,<br />
tekintettel volt ránk is, és hagyott a földben krumplit nekünk is bőven. Csak arra kellett<br />
vigyáznunk, hogy az öreg Wehrmachtos őr ne vegye észre, amikor kilopózunk a földre<br />
krumplit szedni. Nem mintha ellenezte volna a krumpli-„organizálást”, de tisztsége nem<br />
engedte meg az ilyen „szabadosságot”. Ezért valaki figyelt, és ha az őr jött, kiabálta a jelszót,<br />
ami először „negyvenhat” volt. Később az őr rájött, hogy ha a krumpliföldhöz közeledik,<br />
kiabálunk. Hát megkérdezte, hogy miért kiáltjuk hogy „Nédvénhát” amikor ő jön, és hogy az<br />
mi. Így aztán megváltoztattuk a jelszót „pulóver”-re.<br />
Volt köztünk egy mély basszbariton hangú fogoly, Weisz bácsi, aki otthon, Kolozsváron,<br />
az Ursus sörgyárban dolgozott. Minden nap egy remekbe készült seprűt kötött fenyőágakból,<br />
s azt a lágerba becsempészte. Valahonnan szerzett hozzá alumínium drótot is. Kapott a<br />
seprűért egy-egy csajka levest, egy-egy darabka kenyeret. Weisz bácsi, akár csak az apám,<br />
szeretett énekelni. Főleg orfeumba, kis kocsmákba illő operettdalokat énekelt, recsegős, mély<br />
bariton hangján.<br />
„Palkó, te drága rajkó,<br />
vásott, rossz ki kölyök…<br />
Palkó, te pitiáner<br />
érted megőrülök.<br />
Ha szólni hallom a vonót,<br />
rosszul vagyok szörnyűmód,<br />
Palkó, te drága raajkó.”<br />
A nóta így fejeződött be:<br />
„Hozott a góly' egy cigánygyereket”.<br />
Az éneklés fontos része volt az életünknek. Menet közben segített rövidebbé tenni az utat,<br />
frissebbé a masírozást.<br />
„Amióta áll a világ,<br />
kilyukadt a túri nadrág,<br />
kilyukadt és lett rajta<br />
egy luk, egy luk, egy lyuk.<br />
Esztike nem vagyok préda,<br />
itt van egy nagy karika cérna,<br />
csak annyit gombolíts le róla,<br />
amennyi elég lesz a foltra.<br />
Csodás lány vagy, szívem Eszti,<br />
csodásan tudsz te stikkelni,<br />
csodás lett a nadrágon a<br />
luk, a lyuk, a folt.”<br />
Az őrök szerették, ha énekeltünk, nekik is könnyebben ment a lépés a pattogós magyar<br />
bakanótákra. Gyakran vezényelték: „Ein Lied!”, és mi szívesen gyújtottunk rá. Egy másik ok<br />
a nótázásra az volt, hogy ezen az úton tudtul adhattuk azoknak, akik hallották és értettek<br />
magyarul, hogy kik vagyunk, hova valók és melyik lágerban vagyunk.<br />
„Kauferingi kaszárnya,<br />
A Hármasba magam vagyok bezárva.