13.07.2015 Views

yesaya: sang nabi dan jamannya, pasal 1-39 - Free Bible Commentary

yesaya: sang nabi dan jamannya, pasal 1-39 - Free Bible Commentary

yesaya: sang nabi dan jamannya, pasal 1-39 - Free Bible Commentary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

membandingkan terjemahan-terjemahan bahasa Inggris modern. Terjemahan-terjemahan ini dipilih karena masingmasingmempergunakan teori –teori penterjemahan yang berbeda:1. Naskah Yunani dari United <strong>Bible</strong> Society yang merupakan revisi dari edisi ke-4 (UBS4). Naskah ini telahdibagi-bagi kedalam paragraph-paragraf oleh para ahli naskah modern.2. The New King James Version (NKJV) adalah terjemalah literal kata ke kata berdasarkan tradisi naskahbersejarah Yunani yang dikenal sebagai Textus Receptus. Pembagian paragraf dalam terjemahan ini lebihpanjang daripada terjemahan lain. Unit-satuan yang lebih panjang ini membantu siswa dalam melihat topiktopikyang disatukan tersebut.3. The New Revised Standard Version (NRSV) adalah terjemahan kata ke kata yang telah dimodifikasi.Membentuk titik tengah antara dua terjemahan moderen berikut. Pembagian paragraph dalam terjemahanini cukup membantu dalam mengidentifikasi suatu pokok bahasan.4. The Today’s English Version (TEV) adalah terjemahan sama yang dinamis yang diterbitkan oleh United<strong>Bible</strong> Society. Terjemahan ini mencoba untuk menterjemahkan Alkitab sedemikian hingga pembaca ataupembicara yang berbahasa Inggris moderen dapat mengerti arti dari naskah Yunani. Sering, khususnyadalam kitab-kitab Injil, paragraph dibagi berdasarkan berdasar si pembicara, bukannya berdasarkan pokokbahasannya, sebagaimana alkitab NIV. Untuk kepentingan penafsiran, hal ini tidak menolong sama-sekali.Menarik untuk dicatat, bahwa kedua terjemahan ini UBS <strong>dan</strong> TEV diterbitkan oleh penerbit yang sama,namun memiliki pembagian paragraf yang berbeda.5. The Jerusalem <strong>Bible</strong> (JB) adalah terjemahan yang sama berdasarkan terjemahan Katolik Perancis.Terjemahan ini <strong>sang</strong>at membantu dalam membandingkan pembagian paragraph dari sudut pan<strong>dan</strong>g Eropa.6. Naskah yang tercetak disini adalah Updated New American Standard <strong>Bible</strong> (NASB) tahun 1995, yangmerupakan terjemahan kata ke kata. Komentar ayat demi ayat akan mengikuti pembagian paragraph dariterjemahan ini.Prinsip Ketiga.Prinsip ketiga adalah membaca Alkitab dalam berbagai terjemahan supaya dapat menangkap bentangankemungkinan pengertian (bi<strong>dan</strong>g semantik) daripada kata-kata atau frasa-frasa dari Alkitab yang seluas-luasnya.Seringkali suatu frasa atau kata dalam bahasa Yunani dapat dimengerti dalam beberapa cara. Terjemahanterjemahanyang berbeda ini bisa menampilkan hal ini <strong>dan</strong> membantu untuk mengidentifikasic<strong>dan</strong> menerangkanvariasi dari naskah Yunani tersebut. Hal ini tidak mempengaruhi doktrin, namun membantu kita untuk kembali pa<strong>dan</strong>askah asli yang ditulis dengan ilham Tuhan oleh penulis asli dari jaman dahulu.Komentari ini menawarkan cara yang cepat bagi siswa untuk memeriksa penafsiran mereka. Bukan merupakansesuatu yag bersifat definitif melainkan bersifat informatif <strong>dan</strong> memacu untuk berpikir. Seringkali kemungkinanterjemahan-terjemahan yang lain membantu kita untuk tidak bersifat parokis, dogmatis <strong>dan</strong> denominasional.Penafsir perlu memiliki pilihan bentang penafsiran yang lebih besar untuk bisa menyadari bahwa suatu naskahkuno bisa <strong>sang</strong>at bersifat mendua.Sangatlah mengejutkan, bahwa di hanya sedikit dari antara orang Kristen sendiriyang mengklaim bahwa Alkitab adalah sumber kebenaran mereka yang saling bersetuju.Prinsip-prinsip ini telah membantu saya untuk mengatasi banyak dari bentukan-bentukan histories kehidupan sayadengan memaksa saya untuk bergelut dengan naskah kuno. Harapan saya adalah bahwa buku ini akan menjadiberkat bagi anda juga.Bob UtleyEast Texas Baptist UniversityJune 27, 1996xi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!