31.05.2013 Views

Shin production | Agnellini Arte ModernA - Galleria Agnellini Arte ...

Shin production | Agnellini Arte ModernA - Galleria Agnellini Arte ...

Shin production | Agnellini Arte ModernA - Galleria Agnellini Arte ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

e figure. dovevo demolirla in qualche modo, con linee e vortici<br />

in movimento. l’idea è quella di avere un piano, con diverse<br />

dimensioni all’interno di quel piano.<br />

casualmente, non so davvero come sia iniziato questo periodo<br />

– un giorno è semplicemente iniziato, una suggestione di un<br />

dipinto marrone-nero che sentivo potesse declinarsi nelle varie<br />

sfumature del nero. non so davvero per quanto tempo abbia<br />

avuto questo dipinti Sumi congelati nella mia mente o per<br />

quanto tempo abbia avuto questo desiderio posticipato-non<br />

realizzato di dipingerli. era quasi una febbre, come la terra a<br />

primavera o un uragano. [...] posso dire di aver dipinto i Sumi<br />

per provare un “vivere” più elevato.<br />

Mi sono chiesto quale dipinto inviarti e ho appena scelto new<br />

crescent. È diverso dagli altri in tuo possesso, ma ha un colore<br />

ed un’armonia leggera che, secondo me, lo rendono uno<br />

dei migliori. È molto meno programmatico ma ha lo stesso<br />

spirito. [...] l’ho realizzato all’inizio dell’estate scorsa. [...] Questo,<br />

Arthur, è uno dei miei migliori dipinti dal mio punto di vista ma<br />

moveable lines and vortexes. My idea is to have one plane<br />

with different dimensions within that plane.<br />

offhand, i really don’t know how i began this period – it<br />

happened one day, a suggestion of a brown-black painting<br />

which i felt could be carried on in blacks. how long i had<br />

this Sumi paintings in cold storage or had the delayedunrealized<br />

desire to paint them i don’t know. it was a kind<br />

of fever, like the earth in spring or a hurricane. [...] i could<br />

say i painted the Sumis to experience a heightened sense<br />

of living.<br />

i have been meditating which painting to send you<br />

and have about decided to send you new crescent. it<br />

is different than your others but carries a colour and<br />

light harmony which makes it a top one as far as i am<br />

concerned. it is very much less programmatic but has<br />

the same spirit. [...] i made it this last early summer. [...]<br />

this, Arthur, is one of my best from my point of view but<br />

it takes some looking. i think it contains the spirit of the<br />

more figurative ones you have but it’s less easy on the<br />

richiede che sia osservato a lungo. penso che racchiuda lo<br />

spirito dei dipinti più figurativi in tuo possesso, ma è più difficile<br />

da apprezzare visivamente. Ad ogni modo, te lo mando perché<br />

penso sia molto rappresentativo del mio lavoro attuale. [...] ho<br />

tentato di conferire radiosità e cambiamenti spaziali, riflessi<br />

molto sottili.<br />

Mi piacerebbe molto avere un posto tranquillo dove poter vivere<br />

e lavorare, ma non l’ho ancora trovato.<br />

Sento, come mai prima, di essere spronato a cercare qualcosa<br />

di più nel mio lavoro, e penso che l’anno prossimo sarà<br />

probabilmente il più difficile. [...] Al momento mi attende il<br />

compito più arduo, ossia trovare ciò che posso dire e fare, e<br />

quindi farlo. ecco perché penso che un ritiro sia necessario.<br />

(1955)<br />

compio 65 anni il prossimo mese – le mie cose sono<br />

distribuite tra i miei amici e il mio lavoro richiede maggiore<br />

concentrazione e contemplazione di prima, avverto [...]<br />

difficoltà interne ed esterne – non è facile essere artisti<br />

eye. Anyhow, i send it as i feel it’s very representative of<br />

my work now. [...] i have tried for radiance and very subtle<br />

space changes, reflections etc.<br />

i look forward to some quiet place to live and work but i<br />

don’t see it anywhere as yet.<br />

i feel i’m challenged as never before to find something<br />

greater in my work and feel the next year will probably be<br />

the most difficult. [...] i have the hardest work to do now<br />

to find just what i can say and do and do it. therefore the<br />

withdrawal i feel is necessary. (1955)<br />

i am sixty-five next month – my things are scattered with<br />

friends and my work calls for greater concentration and<br />

contemplation than ever before, i feel [...] there are many<br />

inner as well as outer difficulties – it is not easy being an<br />

artist these days – much easier twenty-five years ago. i<br />

feel i must draw in now more than ever if i am to keep up<br />

any kind of a standard - but where? (1955)<br />

m a r k t o b e y 48<br />

oggigiorno – era molto più semplice 25 anni fa. Sento<br />

di dover fare molti più schizzi che in passato se voglio<br />

mantenere un certo standard – ma dove? (1955)<br />

i miei progetti sono molto incerti. Amo la terra quassù<br />

– e la mia scelta sembra vertere tra qui e new york. trovo<br />

stimoli a new york, lì posso concentrarmi e lavorare di<br />

più, ma tutti i miei quadri religiosi sono stati realizzati<br />

qui o in inghilterra. new york emoziona la mia mente,<br />

e poiché posso dipingere in quasi ogni luogo, posso<br />

gestirmela fino ad un certo punto, ma raramente vi ho<br />

trovato condizioni di lavoro decenti. l’inghilterra ha dato i<br />

suoi frutti per il lavoro bahà’ì, e lì ho avuto molte idee sui<br />

soggetti bahà’ì. (1956)<br />

Sono ancora confuso sul da farsi – sembra che il pubblico<br />

migliore si trovi a parigi o tokyo [...] in qualche modo, penso di<br />

doverci ritornare – potrei sicuramente guadagnarmi da vivere lì<br />

[...] non posso dipingere solo per i soldi o per piacere agli altri.<br />

(1956)<br />

My plans are very uncertain. i love the land up here - and<br />

it seems either this or new york. the stimulus is in new<br />

york, that is, one can concentrate and get more work<br />

done, but all my religious paintings were made here or in<br />

england. new york excites my mind and given almost any<br />

place to paint i can manage up to a point, but i have rarely<br />

ever had decent working conditions in new york. england<br />

was fruitful as regards bahà’ì work all around and i had<br />

many ideas there as regards bahà’ì subjects. (1956)<br />

i am still at 6’s and 7’s what to do – it seems my best<br />

audience is in paris or tokyo [...] somehow i think i should<br />

return - as i could, i am sure, make some kind of a living<br />

there [...] i can’t just paint for money or to please. (1956)<br />

A long time has elapsed since i heard from you and my<br />

only excuse is the health and the doggoned “business“<br />

of being a famous artist. the demands for lectures,<br />

ideas, suggestions, recommendations for scholarships is<br />

growing sickening. (1957)<br />

49 m a r k t o b e y<br />

È da tanto tempo che non ti sento, la mia unica scusa è la mia<br />

salute e il maledetto “business” di essere un artista famoso.<br />

la richiesta di lezioni, idee, suggerimenti, consigli per borse di<br />

studio sta diventando rivoltante. (1957)<br />

Sento di dover percorrere una nuova strada –<br />

indipendentemente dai miei anni che si riducono sempre più.<br />

È difficile ma penso sia possibile. (1957)<br />

l’<strong>Arte</strong> deriva dall’<strong>Arte</strong>, così come gli uomini derivano dagli<br />

uomini e i fiori dai fiori; c’è un’<strong>Arte</strong> pacifica che sembra stia<br />

fiorendo, sebbene sia stata notata dapprima a parigi, e di cui<br />

sono stato designato l’autore, che ritengo sia vero. l’<strong>Arte</strong>, se<br />

pacifica, deve avere le proprie radici in oriente o nell’America<br />

indiana, poiché nessun ambiente di per sé stesso dà “<strong>Arte</strong>”. il<br />

linguaggio dell’<strong>Arte</strong> deriva da un uomo e si sposta dove l’uomo<br />

si trasferisce. come ha detto Malraux: “giotto non imparò a<br />

dipingere guardando le pecore – ma osservando cimabue.“<br />

(1956)<br />

i feel i must strike new ground – regardless of declining<br />

years. it’s difficult but i guess can be done. (1957)<br />

Art comes from Art, as men come from men and flowers<br />

from flowers, and there is a pacific Art which seems to be<br />

rising, although first noticed in paris, and myself named<br />

as originator, which i feel is true. Art, if pacific, must have<br />

roots either in the orient or the American indian as no<br />

environment per se gives “Art”. the language of Art comes<br />

from man and migrates as man does. As Malraux said:<br />

“giotto didn’t learn to paint by looking at sheep - but by<br />

looking at cimabue.“ (1956)<br />

i presume “current painting” must be looked at for what<br />

the orientals would admire – the original energies. this is<br />

so much admired in calligraphy. (1957)<br />

i remember when i saw a water spider and it brought down<br />

a bubble of air and placed it over its nest – a magical and<br />

fantastic thing.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!