Shin production | Agnellini Arte ModernA - Galleria Agnellini Arte ...
Shin production | Agnellini Arte ModernA - Galleria Agnellini Arte ...
Shin production | Agnellini Arte ModernA - Galleria Agnellini Arte ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
oltre, ma sento comunque di aver tenuto il problema ben in<br />
vista.<br />
come posso spiegare, in modo comprensibile, perché ho<br />
realizzato i dipinti Sumi? inoltre, perché dopo la scrittura<br />
bianca, dovrei ritornare all’inchiostro nero? beh, l’altro rovescio<br />
della medaglia può essere ugualmente interessante, ma per<br />
spiegarmi bene, devo essere una moneta con un solo lato<br />
che mostri l’impronta umana. non sarebbe allora necessario<br />
voltarmi dall’altra parte – non ci sarebbe alcun bisogno di<br />
ordinare o confrontare. ibsen ha espresso questo concetto<br />
molto bene quando ha detto, “ora vi trovate dov’ero io dieci anni<br />
fa, ma ora non sono con voi”.<br />
il nude descending the Staircase mi sembrava simile ad<br />
un’esplosione in un mulino dove si macinano sassi, e pensai<br />
questo sarebbe stato il giusto tipo di prospettiva da adottare per<br />
sempre. Ma più avanti, dopo lo slancio di bellows e henri, l’ho<br />
visto nuovamente nello studio del pittore, giudicandolo stavolta<br />
come una meravigliosa astrazione.<br />
la mia nave si è agitata molte volte, e molte volte il cielo è stato<br />
troppo cupo per sapere dove stava andando l’arte. gli anni ’20<br />
an explosion in a shingle mill, which i thought was the<br />
right kind of reasoning to settle it for all time. but later,<br />
after the blaze of bellows and henri, i saw it again in<br />
the painter’s studio, thinking this time what a wonderful<br />
abstraction.<br />
Many times my ship has almost floundered, many times<br />
the sky has been too dark to know where art was going.<br />
the 1920’s were enough to turn any creative heart into<br />
an organ without blood. then i saw the nude again in<br />
hollywood. it seemed full of the sorrows of the Son of<br />
Man. it’s the crucifixion, i thought. i have never seen it<br />
since.<br />
(concerning Marcel duchamp’s nude descending a<br />
Staircase, 1912)<br />
that day we went to colmar [...] and i saw at last<br />
the great grünewald Altarpiece. i can’t tell you how<br />
impressed i was. [...] the christ’s body, mutilated to a<br />
state of horror, suggested all the nazi camps one could<br />
imagine. his body growing heavier and heavier, all<br />
erano tali da trasformare qualsiasi cuore creativo in un organo<br />
senza sangue. poi ho visto il nude nuovamente ad hollywood.<br />
Sembrava ricolmo dei dolori del Figlio dell’uomo. ho pensato, è<br />
la crocifissione. non l’ho più visto da allora.<br />
(relativamente al nude descending a Staircase di Marcel<br />
duchamp, 1912)<br />
Quel giorno siamo andati a colmar [...] ed ho visto finalmente la<br />
grande pala grünewald. non posso dirti quanto ne fui colpito.<br />
[...] il corpo di cristo, mutilato in uno stato orribile, evoca tutti<br />
i campi nazisti che uno possa immaginare. il suo corpo, che<br />
diventava sempre più pesante, e la vita umana scomparsa<br />
quasi del tutto, tranne che nella figura di San giovanni battista<br />
– sereno e col dito puntato, un testimone con una coscienza<br />
che va al di là del dramma umano, una visione indisturbata che<br />
conosce la rotazione chiaro-scura della terra, e ove il dramma<br />
umano è solo una copertura della verità, che è senza morte.<br />
Mi tengo molto sulle mie. odio tutto ciò che è all’avanguardia,<br />
tranne che per Mark rothko, ma questi realizza cose così<br />
human life practically gone except in John the baptist<br />
- serene and pointing, a witness with a consciousness<br />
beyond human drama, a vision undisturbed which knows<br />
the light-dark spinning of the earth, and human drama is<br />
only a covering for the truth which is deathless.<br />
i keep very much to myself. i hate the avant-garde stuff,<br />
except for Mark rothko, but he makes things so big and<br />
just colour and space. the pollock show (at Janis) was<br />
awful as far as i am concerned. [...] i feel and want to be<br />
left alone. i have my own dreams. (March 1954)<br />
i am no more a northwest painter than a cat.<br />
i have been influenced by the bahà’ì religion which<br />
believes there has been but one religion which renews<br />
itself under different names. the root of all religions,<br />
from the bahà’ì point of view, is based on the theory that<br />
man will gradually come to understand the unity of the<br />
world and the oneness of mankind. it teaches that all<br />
m a r k t o b e y 52<br />
grandi, solo colore e spazio. ritengo che la mostra di pollock (a<br />
Janis) sia stata terribile […]. Sento di voler essere lasciato solo.<br />
ho i miei sogni. (marzo 1954)<br />
non sono un pittore del nord-ovest così come non sono un<br />
gatto.<br />
Sono stato condizionato dalla religione bahà’i, che ritiene<br />
vi sia un’unica religione che si rinnova sotto nomi diversi.<br />
la radice di tutte le religioni, secondo quella bahà’i, si<br />
basa sulla teoria secondo cui l’uomo gradualmente capirà<br />
l’unità del mondo e l’unicità del genere umano. Questa<br />
insegna che tutti i profeti sono uno solo – che la scienza<br />
e la religione sono i due grandi poteri che devono essere<br />
bilanciati se l’uomo desidera maturare. ritengo che il mio<br />
lavoro sia stato condizionato da questi credi. ho cercato di<br />
decentralizzare ed interpenetrare lo stesso affinché tutte<br />
le componenti del quadro avessero un valore relativo.<br />
Forse ho perfino sperato di penetrare la prospettiva e di<br />
portare ciò era lontano vicino.<br />
the prophets are one – vthat science and religion are the<br />
two great powers which must be balanced if man is to<br />
become mature. i feel my work has been influenced by<br />
these beliefs. i’ve tried to decentralize and interpenetrate<br />
so that all parts of a painting are of related value.<br />
perhaps i‘ve hoped even to penetrate perspective and<br />
bring the far near.<br />
Mine are the orient, the occident, science, religion, cities,<br />
space, and writing a picture.<br />
[...] Japanese vision which takes into account such small<br />
forms of life – gives them the dignity of a kakemono [...] it<br />
is this awareness to nature and everything she manifests<br />
which seems to characterize the Japanese spirit. An<br />
awareness of the smallest detail of her vastness as though<br />
the whole were contained therein and that from a leaf, an<br />
insect, a universe appeared. (1934)<br />
Am in San Francisco – here ten days painting hard. [...] the<br />
town is incredibly beautiful - more so than any other i have<br />
53 m a r k t o b e y<br />
i miei sono l’oriente, l’occidente, la scienza, la religione, le<br />
città, lo spazio, e lo scrivere un dipinto.<br />
[...] la visione giapponese dà importanza a forme così minuscole<br />
di vita – dà loro la dignità di un kakemono, [...] è questa<br />
consapevolezza nei confronti della natura e di tutto ciò che<br />
manifesta che sembra caratterizzare lo spirito giapponese.<br />
la consapevolezza del dettaglio più piccolo della vastità della<br />
natura, come se questa contenesse il tutto e come se una<br />
foglia, un insetto richiudessero un universo. (1934)<br />
Sono a San Francisco – sono qui per dieci giorni a lavorare<br />
duramente. [...] la città è incredibilmente bella – molto più di<br />
altre città che ho visitato. [...] Mi sento stranamente ben inserito<br />
da quando sono ritornato [...] forse più completo che mai, più<br />
concentrato e più tranquillo. (1934)<br />
in passato osservavo la luce e le persone che vi entravano ed<br />
uscivano. Si creava un focus di luce [...] queste volevano la luce.<br />
[...] Questi foci di luce erano molto magnetici. (parigi 1925/26)<br />
ever seen anywhere. [...] i feel strangely in space since<br />
returning [...] somehow more complete than ever, more<br />
concentrated and more quiet. (1934)<br />
i used to go and look at light with people going into it and<br />
coming out of it. it made a light focus [...] they wanted<br />
light. [...] those foci of light are highly magnetic. (paris<br />
1925/26)<br />
[...] Sirens, dynamic lights, brilliant parades and returning<br />
heroes. An age of confusion and stepped-up rhythms.<br />
(remembering the 20’s)<br />
[...] the most revolutionary sensations i have ever had<br />
in art, because while one part of me was creating these<br />
two works, another was trying to hold me back. the old<br />
and the new were in battle. it may be difficult for one who<br />
doesn’t paint to visualize the ordeal an artist goes through<br />
when his angle of vision is being shifted. (concerning<br />
broadway and Welcome hero, both 1935)