31.05.2013 Views

Shin production | Agnellini Arte ModernA - Galleria Agnellini Arte ...

Shin production | Agnellini Arte ModernA - Galleria Agnellini Arte ...

Shin production | Agnellini Arte ModernA - Galleria Agnellini Arte ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

paure ed odi che lo riducono ad uno stato inferiore a quello degli<br />

animali.<br />

oggigiorno l’uomo è posto di fronte ad una sfida, ossia quella<br />

di allargare i propri orizzonti mentali e spirituali. le barriere<br />

geografiche sono crollate prima dell’avvento della luce della<br />

scienza, dell’invenzione e della psicologia. le grandi invenzioni<br />

che hanno demolito l’antica idea di una differenza speciale<br />

devono attendere l’avvento di un nuovo uomo, che le sfrutterà<br />

positivamente. Questi avrà colto una grande luce che brucia<br />

ed elimina le barriere del pregiudizio e l’antagonismo religioso.<br />

l’arte del futuro non può sorgere dall’antagonismo e dalla<br />

rivalità nazionale; piuttosto, potrà scaturire con nuovo vigore<br />

se l’uomo, in generale, assumerà la levatura della cittadinanza<br />

universale.<br />

Se l’arte è lo specchio dell’uomo, oggigiorno questi deve aver<br />

rotto lo specchio prima di guardarsi nello stesso. Vi sono molte<br />

prove del fatto che questi sia stufo del proprio riflesso.<br />

them positively. but this new will have seen a great light<br />

which burns away the barriers of prejudice and religious<br />

antagonism. the art of the future cannot germinate in<br />

antagonism and national rivalry but will spring forth with a<br />

renewed growth if man in general will grow to the stature<br />

of universal citizenship.<br />

if art is the mirror of man he must have in this day cracked<br />

the mirror before he gazed upon himself. there are<br />

certainly many evidences that he is sick of his reflection.<br />

the prophet is never abstract. i have no use for<br />

impersonality. there has to be something behind the retina<br />

– associations in the mind before art can start.<br />

the artist has to exaggerate. he has to de-form in order to<br />

make form move.<br />

i want to paint what nobody else sees. the ignored and<br />

forgotten things. the unregarded.<br />

il profeta non è mai astratto. non so che farmene<br />

dell’impersonalità. ci deve essere qualcosa dietro la retina<br />

– associazioni nella mente prima che inizi l’arte.<br />

l’artista deve esagerare. deve de-formare per poter far<br />

muovere la forma.<br />

Voglio dipingere ciò che nessuno vede. le cose dimenticate e<br />

ignorate. ciò che non viene visto.<br />

prima di tutto, devo avere il desiderio di creare; perché in esso<br />

risiede la volontà di continuare a vivere in un nuovo modo<br />

– di aggiungere al tuo mondo più visioni dell’essere. perché<br />

ritengo che alla base di tutti i grandi successi vi sia la ricchezza<br />

dell’essere. [...] ciò che sto cercando in te, sforzandomi di<br />

aiutarti quanto più posso, è di avvicinarti all’ambito o all’identità<br />

dell’essere; affinché possiamo essere maggiormente pronti a<br />

sapere ciò di cui sia realmente composta un’unità vera - non<br />

l’uniformità, ma l’unità di parti collegate.<br />

First of all i want the desire to create; for therein lies the<br />

will to continue to live in a new way – to add to your house<br />

more vistas of being. For i believe that back of all great<br />

achievement is a richness of being. [...] What i am seeking<br />

in you, and endeavouring to help as much as i can, is the<br />

furthering towards the realm or identity of being; so that<br />

we maybe better equipped to know of what a real unity is<br />

composed - not uniformity, but unity of related parts.<br />

Without subconscious faith, St. John of the cross would<br />

not have started the journey. his quest leads him toward<br />

where he knows not by a way he knows not. it does not<br />

necessarily follow that the quest is, or is not, fulfilled - the<br />

quest being an inner condition related to subconscious<br />

faith. What matters most is keeping the eyes open for<br />

experience in new directions. perhaps the orient is<br />

inclusive what we term the accidental. the accidental can<br />

lead one back toward the conscious again if accepted and<br />

used; it can lead to art.<br />

[...] the simplest form of teaching is to start a person on<br />

the plane of his imagination. this discloses his powers – or<br />

m a r k t o b e y 60<br />

Senza una sua fede subconscia, San giovanni della croce non<br />

avrebbe mai iniziato il proprio viaggio. la sua ricerca lo ha<br />

condotto ove lui non sapeva, tramite una via a lui sconosciuta.<br />

ciò non significa che la ricerca venga o non venga realizzata<br />

– poiché la ricerca è una condizione interna legata alla fede<br />

subconscia. ciò che conta maggiormente è tenere gli occhi<br />

aperti all’esperienza in nuovi settori. Forse l’oriente comprende<br />

ciò che definiamo “fortuito”. il “fortuito” può riportarci indietro<br />

verso la coscienza qualora questa venga accettata ed utilizzata;<br />

ci può condurre verso l’arte.<br />

lack of powers - of observation. his consciousness or lack<br />

stimulates his observation, which in turn stimulates his<br />

retentive memory, and unites with imagination in the next<br />

attempt. this approach to teaching would appear very slow<br />

but it is a much truer path than the recipe methods taught<br />

by lazy teachers.<br />

(note tratte da_notes selected from: Arthur l. dahl (ed.), Mark tobey.<br />

Art and belief, george ronald, oxford, 1984; Mark tobey. Works on<br />

paper from northern california and Seattle collections. celebrating<br />

the centenary of the artist’s birth, Stanford university Museum of Art,<br />

Stanford Art gallery, 1990; Mark tobey. paintings from the collection<br />

of Joyce and Arthur dahl, Stanford university, Stanford Art gallery,<br />

1967/68; William c. Seitz, Mark tobey, the Museum of Modern Art, new<br />

york, 1962; Mark tobey. paintings 1920-1960, yoshii gallery, new york<br />

1994; eliza rathbone, Mark tobey. city paintings, national gallery of<br />

61 m a r k t o b e y<br />

[...] la forma più semplice di insegnamento consiste nell’iniziare<br />

una persona al livello della sua immaginazione. ciò rivela le<br />

sue capacità – o incapacità di osservazione. la sua coscienza<br />

o la mancanza della stessa stimola la sua osservazione, che<br />

a sua volta stimola la sua ottima memoria, associandola<br />

all’immaginazione al tentativo successivo. tale approccio<br />

all’insegnamento sembra essere molto lento, ma in realtà è un<br />

percorso molto più vero rispetto ai metodi standard insegnati<br />

oggigiorno da pigri docenti.<br />

Art, Washington, 1984; northwest traditions, Seattle Art Museum, 1978;<br />

Mark tobey. tempera, gouaches, Aquarelle, Zeichnungen, erker-galerie,<br />

St. gallen, 1986/87; Mark tobey. between worlds. opere 1935-1975,<br />

Museo d’<strong>Arte</strong> Mendrisio/Museum Folkwang, essen, 1989; tobey’s 80.<br />

A retrospective, Seattle Art Museum, 1970; tobey. exhibition on the<br />

occasion of his 80th birthday, galerie beyeler, basel, 1970/71; Mark<br />

tobey, editions beyeler, basel, 1971; Mark tobey, the dot and the circle,<br />

in World order, A bahà’ì Magazine, Wilmette/ill., Spring, 1977; colette<br />

roberts, Mark tobey, grove press inc., new york, 1959).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!